ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 104


ਛੀਨ ਲਯੋ ਅਲਕੇਸ ਭੰਡਾਰਾ ॥
chheen layo alakes bhanddaaraa |

ಕುಬೇರನ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಕೊಂಡರು

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳ ರಾಜರನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਕਰ ਦੈਤ ਪਠਾਏ ॥
jahaa tahaa kar dait patthaae |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಡೆಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದರು

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤੇ ਫਿਰ ਆਏ ॥੭॥੪੫॥
des bides jeete fir aae |7|45|

ಅವರು ಅನೇಕ ದೇಶಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ ಹಿಂದಿರುಗಿದರು.7.45.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਦੇਵ ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸਤਿ ਭਏ ਮਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
dev sabai traasat bhe man mo keeyo bichaar |

ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳು ಭಯದಿಂದ ತುಂಬಿ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದರು

ਸਰਨ ਭਵਾਨੀ ਕੀ ਸਬੈ ਭਾਜਿ ਪਰੇ ਨਿਰਧਾਰ ॥੮॥੪੬॥
saran bhavaanee kee sabai bhaaj pare niradhaar |8|46|

ಅಸಹಾಯಕರಾಗಿ, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ದೇವಿಯ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ಬರಲು ಓಡಿದರು.8.46.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ನರರಾಜ್ ಚರಣ

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਵ ਭਾਜੀਅੰ ॥
su traas dev bhaajeean |

ದೇವತೆಗಳು ಭಯದಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು.

ਬਸੇਖ ਲਾਜ ਲਾਜੀਅੰ ॥
basekh laaj laajeean |

ದೇವರುಗಳು ಬಹಳ ಭಯದಿಂದ ಓಡಿಹೋದರು ಮತ್ತು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ವಯಂ ಅವಹೇಳನದಿಂದ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਸਿਖ ਕਾਰਮੰ ਕਸੇ ॥
bisikh kaaraman kase |

ವಿಷಪೂರಿತ ಬಾಣಗಳು ('ಬಿಶಿಖ್') ಮತ್ತು ಬಿಲ್ಲುಗಳು ('ಕರಮ್') ವಿಷಪೂರಿತವಾಗಿವೆ

ਸੁ ਦੇਵਿ ਲੋਕ ਮੋ ਬਸੇ ॥੯॥੪੭॥
su dev lok mo base |9|47|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ವಿಷಕಾರಿ ಶಾಫ್ಟ್ಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ದೇವತೆಯ ನಗರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಹೋದರು.9.47.

ਤਬੈ ਪ੍ਰਕੋਪ ਦੇਬਿ ਹੁਐ ॥
tabai prakop deb huaai |

ಆಗ ದೇವಿಗೆ ತುಂಬಾ ಕೋಪ ಬಂತು

ਚਲੀ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
chalee su sasatr asatr lai |

ಆಗ ದೇವಿಯು ಮಹಾ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ತುಂಬಿ ತನ್ನ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ರಣರಂಗದ ಕಡೆಗೆ ಹೊರಟಳು.

ਸੁ ਮੁਦ ਪਾਨਿ ਪਾਨ ਕੈ ॥
su mud paan paan kai |

ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮದಿರಾ ('ನೀರು') ಕುಡಿಯುವ ಮೂಲಕ

ਗਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥੧੦॥੪੮॥
gajee kripaan paan lai |10|48|

ಅವಳು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿದಳು ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದು ಗರ್ಜಿಸಿದಳು.10.48.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ರಾಸಾವಲ್ ಚರಣ

ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |

ದೇವತೆಗಳ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು

ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |

ದೇವತೆಗಳ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ರಾಣಿ (ದೇವತೆ) ಸಿಂಹವನ್ನು ಮುತ್ತಿದಳು.

ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |

(ಅವನು ಎಲ್ಲ ರೀತಿಯಿಂದಲೂ) ಮಂಗಳಕರವಾದ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿದನು

ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|

ಅವಳು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶುಭ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದಳು ಮತ್ತು ಅವಳು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವಳು.11.49.

ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |

(ದೇವತೆಯ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ) ದೊಡ್ಡ ನಗರಗಳಿಂದ ಶಬ್ದ ಮಾಡಿತು

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |

ಹೆಚ್ಚು ಅಮಲೇರಿದ ತುತ್ತೂರಿಗಳು ಮೊಳಗಿದವು ಎಂದು ದೇವಿಯು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಳು.

ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |

(ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ) ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಶಬ್ದ ಇತ್ತು

ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|

ಆಗ ಶಂಖಗಳು ದೊಡ್ಡ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವು, ಅದು ಕೇಳಿಸಿತು. ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ.12.50.

ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |

ಅಲ್ಲಿಂದ ದೊಡ್ಡ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದ

ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |

ರಾಕ್ಷಸರು ಮುಂದೆ ಸಾಗಿ ಮಹಾಬಲಗಳನ್ನು ತಂದರು.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |

ಅವನು ಕೆಂಪು ಕಣ್ಣುಗಳು

ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|

ಅವರ ಮುಖಗಳು ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳು ರಕ್ತದ ಹಾಗೆ ಕೆಂಪಾಗಿದ್ದವು ಮತ್ತು ಅವರು ಚುಚ್ಚುವ ಪದಗಳನ್ನು ಕೂಗಿದರು.13.51.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |

(ಸೇನೆಗಳು) ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಸಮೀಪಿಸಿತು

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

ನಾಲ್ಕು ವಿಧದ ಶಕ್ತಿಗಳು ಧಾವಿಸಿ ಅವರ ಬಾಯಿಂದ ಕೂಗಿದವು: "ಕೊಲ್, ಕೊಲ್ಲು".

ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |

ಅವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳಿವೆ,

ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳು, ಕಠಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.14.52.

ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |

(ಅವರು) ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದರು,

ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಯುದ್ಧ ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |

ಕತ್ತಿಗಳು ('ಕರುತಿ') ಈಟಿಗಳು ಇತ್ಯಾದಿ.

ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|

ಕತ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಕಠಾರಿಗಳಂತಹ ಆಯುಧಗಳು ಹೊಳೆಯುತ್ತವೆ.15.53.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |

ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳು ಮುನ್ನಡೆದರು.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

ಮಹಾವೀರರು ಮುಂದೆ ಧಾವಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರ ಮೇಲೆ ಅನೇಕರು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದರು.

ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |

ಅವರು ಶತ್ರುಗಳ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು (ಅಂತಹ ತೀವ್ರತೆಯಿಂದ).

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|

ಅವರು ಜಲಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ಅತ್ಯಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಶತ್ರುಗಳ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ.16.54.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಪ್ರಯಾತ್ ಚರಣ

ਉਧਿਤ ਸਟਾਯੰ ਉਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
audhit sattaayan utai singh dhaayo |

ಎತ್ತರದ ಬಾಲದಿಂದ ಮತ್ತು ಕೋಪದಿಂದ ಸಿಂಹವು ಮುಂದೆ ಓಡಿತು.

ਇਤੇ ਸੰਖ ਲੈ ਹਾਥਿ ਦੇਵੀ ਬਜਾਯੋ ॥
eite sankh lai haath devee bajaayo |

ಅಲ್ಲಿ ದೇವಿಯು ಶಂಖವನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದು ಊದಿದಳು.

ਪੁਰੀ ਚਉਦਹੂੰਯੰ ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
puree chaudahoonyan rahiyo naad pooran |

ಅದರ ಸದ್ದು ಹದಿನಾಲ್ಕು ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲೂ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಿತು.

ਚਮਕਿਯੋ ਮੁਖੰ ਜੁਧ ਕੇ ਮਧਿ ਨੂਰੰ ॥੧੭॥੫੫॥
chamakiyo mukhan judh ke madh nooran |17|55|

ರಣರಂಗದಲ್ಲಿ ದೇವಿಯ ಮುಖವು ಪ್ರಕಾಶದಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು.17.55.

ਤਬੈ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ਮਚਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tabai dhoomr nainan machiyo sasatr dhaaree |

ಆಗ ಆಯುಧಧಾರಿಯಾದ ಧುಮರ್ ನೈನ್ ಬಹಳ ಉತ್ಸುಕನಾದನು.

ਲਏ ਸੰਗ ਜੋਧਾ ਬਡੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
le sang jodhaa badde beer bhaaree |

ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ವೀರ ಯೋಧರನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ದನು.