ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1043


ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਜਪਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih japat aatthahoon jaam |1|

ಯಾರಿಗೆ (ಹೆಸರು) ದೇಶದ ರಾಜರು ಎಂಟು ಗಡಿಯಾರಗಳನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
svaranamatee taa kee bar naaree |

ಅವನಿಗೆ ಸ್ವರ್ಣಮತಿ ಎಂಬ ಸುಂದರ ರಾಣಿ ಇದ್ದಳು.

ਜਨ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਿ ਸਾਤ ਨਿਕਾਰੀ ॥
jan samundr math saat nikaaree |

ಸಾಗರ ಮಂಥನ ಮಾಡಿದಂತೆ.

ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਤਿ ਸੋ ਹੈ ॥
roop prabhaa taa kee at so hai |

ಅವನ ರೂಪ ಬಹಳ ಸುಂದರವಾಗಿತ್ತು.

ਜਾ ਸਮ ਰੂਪਵਤੀ ਨਹਿ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
jaa sam roopavatee neh ko hai |2|

ಅವಳಷ್ಟು ಸುಂದರಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿರಲಿಲ್ಲ. 2.

ਸੁਨਿਯੋ ਜੋਤਕਿਨ ਗ੍ਰਹਨ ਲਗਾਯੋ ॥
suniyo jotakin grahan lagaayo |

ಗ್ರಹಣವಿದೆ ಎಂದು ಜ್ಯೋತಿಷಿಗಳಿಂದ ಕೇಳಿ,

ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਨਾਵਨ ਨ੍ਰਿਪ ਆਯੋ ॥
kuroochhetr naavan nrip aayo |

ಕುರುಕೇಷ್ಟ್ರ ರಾಜ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಲು ಬಂದನು.

ਰਾਨੀ ਸਕਲ ਸੰਗ ਕਰ ਲੀਨੀ ॥
raanee sakal sang kar leenee |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರಾಣಿಯರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು.

ਬਹੁ ਦਛਿਨਾ ਬਿਪ੍ਰਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥੩॥
bahu dachhinaa bipran kah deenee |3|

ಅವರು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗೌರವವನ್ನು ನೀಡಿದರು. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਗਰਭਿਤ ਹੁਤੀ ਸੋਊ ਸੰਗ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
svaranamatee garabhit hutee soaoo sang kar leen |

ಸ್ವರ್ಣಮತಿ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದಳು, ಅವಳನ್ನೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದಳು.

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਦਿਜਾਨ ਕੋ ਅਮਿਤ ਦਛਿਨਾ ਦੀਨ ॥੪॥
chhor bhanddaar dijaan ko amit dachhinaa deen |4|

ಖಜಾನೆಯನ್ನು ತೆರೆದ ನಂತರ, ಅವರು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗೌರವವನ್ನು ನೀಡಿದರು. 4.

ਨਵਕੋਟੀ ਮਰਵਾਰ ਕੋ ਸੂਰ ਸੈਨ ਥੋ ਨਾਥ ॥
navakottee maravaar ko soor sain tho naath |

ನವಕೋಟಿಯು ಮಾರ್ವಾರದ ಸುರ್ ಸೈನ್ ಎಂಬ ರಾಜನಾಗಿದ್ದನು.

ਸੋਊ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ਸਭ ਰਨਿਯਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥੫॥
soaoo tahaa aavat bhayo sabh raniyan lai saath |5|

ಅವನೂ ಎಲ್ಲ ರಾಣಿಯರೊಡನೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದನು. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬੀਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
beer kalaa taa kee bar naaree |

ಬೀರ್ ಕಾಲಾ ಅವರ ಸುಂದರ ರಾಣಿ.

ਦੁਹੂੰ ਪਛ ਭੀਤਰ ਉਜਿਆਰੀ ॥
duhoon pachh bheetar ujiaaree |

ಅವರು ಎರಡೂ ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ (ಮಾವ ಮತ್ತು ಮಾವ) ಬಹಳ ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರು.

ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
taa kee prabhaa jaat neh kahee |

ಅವನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ਮਾਨਹੁ ਫੂਲਿ ਚੰਬੇਲੀ ਰਹੀ ॥੬॥
maanahu fool chanbelee rahee |6|

ಚಂಬೆಲಿ ಹೂವಿನಂತೆ. 6.

ਰਾਜਾ ਦੋਊ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
raajaa doaoo anandit bhe |

ಇಬ್ಬರೂ ರಾಜರು (ಪರಸ್ಪರ ಭೇಟಿಯಾಗಲು) ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.

ਅੰਕ ਭੁਜਨ ਦੋਊ ਭੇਟਤ ਭਏ ॥
ank bhujan doaoo bhettat bhe |

ಮತ್ತು ಹುರಿದುಂಬಿಸಿದರು (ಪರಸ್ಪರ).

ਰਨਿਯਨ ਦੁਹੂ ਮਿਲਾਵੈ ਭਯੋ ॥
raniyan duhoo milaavai bhayo |

ರಾಣಿಯರಿಬ್ಬರೂ ಮದುವೆಯಾದರು.

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੭॥
chit ko sok bidaa kar dayo |7|

(ಅವರು) ಚಿತ್.೭ನ ನೋವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರು.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਨਿਜ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕਥਾ ਬਖਾਨਤ ਸਭ ਭਈ ॥
nij desan kee kathaa bakhaanat sabh bhee |

(ಅವರು) ತಮ್ಮ ದೇಶದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਦੁਹੂੰ ਆਪੁ ਮੈ ਕੁਸਲ ਕਥਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
duhoon aap mai kusal kathaa kee sudh lee |

ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರೂ ಪರಸ್ಪರ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕೇಳಿದರು.

ਗਰਭ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਦੁਹੂੰਅਨ ਸੁਨੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
garabh duhoon ke duhoonan sune banaae kai |

ಇಬ್ಬರೂ ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಗರ್ಭಾಶಯದ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದಾಗ,

ਹੋ ਤਬ ਰਨਿਯਨ ਬਚ ਉਚਰੇ ਕਛੁ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho tab raniyan bach uchare kachh musakaae kai |8|

ಆಗ ರಾಣಿಯರು ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದರು.೮.

ਜੌ ਦੁਹੂੰਅਨ ਹਰਿ ਦੈਹੈ ਪੂਤੁਪਜਾਇ ਕੈ ॥
jau duhoonan har daihai pootupajaae kai |

ಭಗವಂತ ಇಬ್ಬರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದರೆ

ਤਬ ਹਮ ਤੁਮ ਮਿਲਿ ਹੈਂ ਹ੍ਯਾਂ ਬਹੁਰੌ ਆਇ ਕੈ ॥
tab ham tum mil hain hayaan bahurau aae kai |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ.

ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਸੁਤਾ ਬਿਧਾਤਾ ਦੇਇ ਜੌ ॥
poot ek ke sutaa bidhaataa dee jau |

ಸಂಗಾತಿಯು ಒಬ್ಬರಿಗೆ ಮಗನನ್ನು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಗೆ ಮಗಳನ್ನು ನೀಡಿದರೆ

ਹੋ ਆਪਸ ਬੀਚ ਸਗਾਈ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰੈਂ ਤੌ ॥੯॥
ho aapas beech sagaaee tin kee karain tau |9|

ಆಗ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ನಿಶ್ಚಯ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਗਈ ਦ੍ਵੈਕਨ ਬੀਤੇ ਜਾਮ ॥
yau keh kai triy grih gee dvaikan beete jaam |

ಹೀಗೆ ಮಾತಾಡಿದ ನಂತರ ಇಬ್ಬರೂ ಹೆಂಗಸರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಹೋದರು. ಎರಡು ಗಂಟೆ ಕಳೆದಾಗ

ਸੁਤਾ ਏਕ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਧਾਮ ॥੧੦॥
sutaa ek ke grih bhee poot ek ke dhaam |10|

(ಆದ್ದರಿಂದ) ಒಬ್ಬರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಗಂಡು ಮಗು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಣ್ಣು ಮಗು ಜನಿಸಿತು. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸੰਮਸ ਨਾਮ ਸੁਤਾ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
samas naam sutaa ko dhariyo |

ಹುಡುಗಿಗೆ ಶಮ್ಸ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾಯಿತು

ਢੋਲਾ ਨਾਮ ਪੂਤ ਉਚਰਿਯੋ ॥
dtolaa naam poot uchariyo |

ಮತ್ತು ಹುಡುಗನಿಗೆ ಧೋಲಾ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾಯಿತು.

ਖਾਰਿਨ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਦੋਊ ਬ੍ਰਯਾਹੇ ॥
khaarin beech ddaar doaoo brayaahe |

ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಉಪ್ಪು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਭਏ ਉਮਾਹੇ ॥੧੧॥
bhaat bhaat sau bhe umaahe |11|

ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಸಂತೋಷಗಳು ಸಂಭವಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದವು. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਕੋ ਨ੍ਰਹਾਨ ਕਰਿ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
kuroochhetr ko nrahaan kar tah te kiyo payaan |

ಕುರುಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮುಗಿಸಿ ಅವರು (ಎರಡೂ ಕುಟುಂಬಗಳು) ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರು.

ਅਪਨੇ ਅਪਨੇ ਦੇਸ ਕੇ ਰਾਜ ਕਰਤ ਭੇ ਆਨਿ ॥੧੨॥
apane apane des ke raaj karat bhe aan |12|

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದು ಆಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਐਸੀ ਭਾਤਿਨ ਬਰਖ ਬਿਤਏ ॥
aaisee bhaatin barakh bite |

ಹೀಗೆ ಹಲವು ವರ್ಷಗಳು ಕಳೆದವು.

ਬਾਲਕ ਹੁਤੇ ਤਰੁਨ ਦੋਊ ਭਏ ॥
baalak hute tarun doaoo bhe |

ಇಬ್ಬರೂ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದರು, (ಈಗ) ಯುವಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਬ ਅਪਨੋ ਤਿਨ ਰਾਜ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
jab apano tin raaj sanbhaariyo |

ಧೋಲೆ ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಂಡಾಗ,