ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1210


ਚੇਰੀ ਬਾਚ ॥
cheree baach |

ಸೇವಕಿ ಹೇಳಿದಳು:

ਮਿਲ੍ਯੋ ਬੈਦ ਮੁਹਿ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
milayo baid muhi ek nripaaraa |

ಓ ರಾಜನ್! ನಾನು ವೈದ್ಯರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਕ੍ਰਿਯਾ ਦਈ ਤਿਨ ਮੋਹਿ ਸੁਧਾਰਾ ॥
kriyaa dee tin mohi sudhaaraa |

ಅವರು ನನಗೆ (ಔಷಧದ ವಿಧಾನವನ್ನು) ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.

ਮੈ ਇਹ ਕਰੀ ਚਕਿਤਸਾ ਤਾ ਤੇ ॥
mai ih karee chakitasaa taa te |

ಹಾಗಾಗಿ ಆ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਲੀਜੈ ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸੁਨਿ ਯਾ ਤੇ ॥੭॥
leejai sakal brithaa sun yaa te |7|

ಇದರ ಬಗ್ಗೆ (ನನ್ನಿಂದ) ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೇಳು.7.

ਖਈ ਰੋਗ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ਰਾਜ ਮਹਿ ॥
khee rog ih kahiyo raaj meh |

ಅವರು (ವೈದ್ಯರು) ರಾಜನಿಗೆ ಕ್ಷಯರೋಗವಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

ਤਾ ਤੇ ਮਾਰਿ ਦਾਸ ਤੂ ਇਹ ਕਹਿ ॥
taa te maar daas too ih keh |

ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಗುಲಾಮನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು.

ਕਰਿ ਮਿਮਿਯਾਈ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਖਵਾਵੈ ॥
kar mimiyaaee nripeh khavaavai |

(ಅವನ ಮೆದುಳಿನ) ಕೊಬ್ಬನ್ನು ತೆಗೆದು ರಾಜನಿಗೆ ತಿನ್ನಿಸಿ.

ਤਬ ਤਿਹ ਦੋਖ ਦੂਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥੮॥
tab tih dokh door hvai jaavai |8|

ಆಗ ಅವನ ದುಃಖ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. 8.

ਤਿਹ ਨਿਮਿਤ ਯਾ ਕੋ ਮੈ ਘਾਯੋ ॥
tih nimit yaa ko mai ghaayo |

ಹಾಗಾಗಿ ಹೊಡೆದೆ

ਮਿਮਿਯਾਈ ਕੋ ਬਿਵਤ ਬਨਾਯੋ ॥
mimiyaaee ko bivat banaayo |

ಮತ್ತು ಕೊಬ್ಬು (ತೆಗೆಯುವಿಕೆ) ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದೆ.

ਜੌ ਤੁਮ ਭਛਨ ਕਰਹੁ ਤੇ ਕੀਜੈ ॥
jau tum bhachhan karahu te keejai |

ನೀವು (ಈ ಕೊಬ್ಬು) ತಿನ್ನಲು ಬಯಸಿದರೆ ನಾನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೇ?

ਨਾਤਰ ਛਾਡਿ ਆਜੁ ਹੀ ਦੀਜੈ ॥੯॥
naatar chhaadd aaj hee deejai |9|

ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಈಗ (ಅದನ್ನು) ಬಿಡಿ. 9.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat nripat sun paayo |

ರಾಜನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ

ਤਾਹਿ ਬੈਦਨੀ ਕਰਿ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh baidanee kar tthaharaayo |

ಹಾಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ವೈದ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರು.

ਮਨ ਮਹਿ ਕਹਿਯੋ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ॥
man meh kahiyo bhalee bidh keenee |

ವಿಧಾತ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಮನದಲ್ಲೇ ಹೇಳತೊಡಗಿದ

ਘਰ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਰੋਗਿਹਾ ਦੀਨੀ ॥੧੦॥
ghar meh naar rogihaa deenee |10|

ಮನೆಯಲ್ಲಿ ರೋಗವನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಲು ಅದನ್ನು ಮಹಿಳೆಗೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. 10.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਾ ॥
dhan dhan keh taeh bakhaanaa |

(ರಾಜನು) ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು (ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹೇಳಿದನು)

ਤੇਰੋ ਗੁਨ ਹਮ ਆਜੁ ਪਛਾਨਾ ॥
tero gun ham aaj pachhaanaa |

ನಿನ್ನ ಗುಣವನ್ನು ಇಂದು ಗುರುತಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਪਛਮ ਦਿਸਿ ਹਮ ਸੁਨੀ ਬਨੈਯਤ ॥
pachham dis ham sunee banaiyat |

ನಾನು (ಈ ರೀತಿಯ ಔಷಧ) ಪಶ್ಚಿಮ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ (ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ) ತಯಾರಿಸುವುದನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ.

ਹਮਰੇ ਦੇਸ ਨ ਢੂੰਡੀ ਪੈਯਤ ॥੧੧॥
hamare des na dtoonddee paiyat |11|

ಆದರೆ ನಮ್ಮ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಕೊಳಕು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. 11.

ਤੁਹਿ ਜਾਨਤ ਮੁਹਿ ਕਹਤ ਬਤਾਈ ॥
tuhi jaanat muhi kahat bataaee |

ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಮತ್ತು ನೀವು ನನಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀರಿ

ਮਿਮਿਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ਬਨਾਈ ॥
mimiaaee ih des banaaee |

ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿಯೂ ಕೊಬ್ಬು (ಔಷಧಿ) ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਇਕ ਦਾਸ ਸੰਘਾਰਾ ॥
kahaa bhayo ik daas sanghaaraa |

ಗುಲಾಮನನ್ನು ಕೊಂದರೆ ಏನಾಯಿತು?

ਹਮਰੋ ਰੋਗ ਬਡੋ ਤੈ ਟਾਰਾ ॥੧੨॥
hamaro rog baddo tai ttaaraa |12|

ನೀವು ನನ್ನ ದೊಡ್ಡ ರೋಗವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿದ್ದೀರಿ. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਹਤਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੭੪॥੫੩੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauahatar charitr samaapatam sat subham sat |274|5302|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದ್ ಅವರ 274 ನೇ ಚರಿತ್ರದ ಸಮಾರೋಪ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ. 274.5302. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬੰਦਰ ਬਸ ਤਹ ਬਾਸੀ ਜਹਾ ॥
bandar bas tah baasee jahaa |

ಅಲ್ಲಿ ಬಂದರ್ ಬಾಸ್ ಎಂಬ ಕಾಲೋನಿ ಇದೆ.

ਹਬਸੀ ਰਾਇ ਨਰਾਧਿਪ ਤਹਾ ॥
habasee raae naraadhip tahaa |

ಹಬ್ಷಿ ರೈ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ.

ਹਬਸ ਮਤੀ ਤਾ ਕੈ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
habas matee taa kai ghar raanee |

ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಬ್ಷ್ ಮತಿ ಎಂಬ ರಾಣಿ ಇದ್ದಳು.

ਜਨੁ ਪੁਰ ਖੋਜਿ ਚੌਦਹੂੰ ਆਨੀ ॥੧॥
jan pur khoj chauadahoon aanee |1|

ಹದಿನಾಲ್ಕು ಮಂದಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಕರೆತಂದರಂತೆ. 1.

ਹਾਸਿਮ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ਇਕ ਤਹਾ ॥
haasim khaan patthaan ik tahaa |

ಹಾಶಿಮ್ ಖಾನ್ ಎಂಬ ಪಠಾಣ್ ಇದ್ದ

ਜਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਕੋਊ ਨ ਕਹਾ ॥
jaa sam sundar koaoo na kahaa |

ಯಾರ ಸೌಂದರ್ಯ ಬೇರೆಲ್ಲೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.

ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਉਰਝਾਨੀ ॥
raanee taeh nirakh urajhaanee |

ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ರಾಣಿಗೆ ಗೊಂದಲವಾಯಿತು.

ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੨॥
birah bikal hvai gee divaanee |2|

(ಮತ್ತು ಅವನ) ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯಲ್ಲಿ, ಅವಳು ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಳು ಮತ್ತು ಹುಚ್ಚಳಾದಳು. 2.

ਰਾਨੀ ਜਤਨ ਅਨੇਕ ਬਨਾਏ ॥
raanee jatan anek banaae |

ರಾಣಿ ಅನೇಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಳು

ਛਲ ਬਲ ਸੌ ਗ੍ਰਿਹ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਏ ॥
chhal bal sau grih mitr bulaae |

ಮತ್ತು ವಾಲ್ ಕುತಂತ್ರದಿಂದ ಮಿತ್ರನನ್ನು ಮನೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದನು.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਨਾ ॥
kaam bhog tih sang kamaanaa |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಸಿದೆ

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕੀਏ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥੩॥
aasan chunban kee pramaanaa |3|

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಚುಂಬನಗಳು ಮತ್ತು ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਭਜਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕਹ ਗਰੇ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
anik bhaat bhaj mitr kah gare rahee lapattaae |

(ಅವಳ) ಸ್ನೇಹಿತನೊಂದಿಗೆ ವಿವಿಧ ಆಟಗಳನ್ನು ಆಡಿದ ನಂತರ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡಳು.

ਜਾਨੁ ਨਿਰਧਨੀ ਪਾਇ ਧਨ ਰਹਿਯੋ ਹੀਯ ਸੌ ਲਾਇ ॥੪॥
jaan niradhanee paae dhan rahiyo heey sau laae |4|

(ಹೀಗೆ ಅನ್ನಿಸಿತು) ಒಬ್ಬ ಬಡವನು ಹಣ ಪಡೆದ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿದಂತೆ. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tab raajaa taa ke grih aayo |

ಆಗ ರಾಜ ಅವಳ ಮನೆಗೆ ಬಂದನು.

ਨਿਰਖਿ ਸੇਜ ਪਰ ਤਾਹਿ ਰਿਸਾਯੋ ॥
nirakh sej par taeh risaayo |

ಅವನು ಋಷಿಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಅವನಿಗೆ ಬಹಳ ಕೋಪ ಬಂದಿತು.

ਅਸਿ ਗਹਿ ਧਯੋ ਹਾਥ ਗਹਿ ਨਾਰੀ ॥
as geh dhayo haath geh naaree |

(ಅವನು) ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದರು ಆದರೆ ಮಹಿಳೆ (ಅವನ) ಕೈಯನ್ನು ಹಿಡಿದಳು

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਹਸਿ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥੫॥
eih bidh sau has baat uchaaree |5|

ಮತ್ತು ನಗುತ್ತಾ ಈ ರೀತಿ ಮಾತನಾಡಿದರು. 5.

ਤੈ ਰਾਜਾ ਇਹ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਾ ॥
tai raajaa ih bhed na jaanaa |

ಓ ರಾಜನ್! ಇದರ (ವಿಷಯದ) ರಹಸ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.