ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 158


ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bhekh dhare loottat sansaaraa |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ವಿವಿಧ ವೇಷಗಳಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ

ਛਪਤ ਸਾਧੁ ਜਿਹ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥੨੩॥
chhapat saadh jih naam aadhaaraa |23|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಆಧಾರವಾಗಿರುವ ನಿಜವಾದ ಸಂತರು, ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ಮರೆಮಾಡುತ್ತಾರೆ.23.

ਪੇਟ ਹੇਤੁ ਨਰ ਡਿੰਭੁ ਦਿਖਾਹੀ ॥
pett het nar ddinbh dikhaahee |

ಈ ಲೋಕದ ಜನರು ತಮ್ಮ ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀ ॥
ddinbh kare bin peeyat naahee |

ಏಕೆಂದರೆ ಧರ್ಮದ್ರೋಹಿ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಹಣವನ್ನು ಗಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਪੁਰਖ ਕਹ ਧਿਆਯੋ ॥
jin nar ek purakh kah dhiaayo |

ಪರಮ ಪುರುಷನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ,

ਤਿਨ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥
tin kar ddinbh na kisee dikhaayo |24|

ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಯಾರಿಗೂ ಧರ್ಮದ್ರೋಹಿ ಕೃತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿಲ್ಲ.24.

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ddinbh kare bin haath na aavai |

ಧರ್ಮದ್ರೋಹಿ ಇಲ್ಲದೆ ಒಬ್ಬರ ಆಸಕ್ತಿಯು ಈಡೇರುವುದಿಲ್ಲ

ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂੰ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥
koaoo na kaahoon sees nivaavai |

ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಆಸಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಯಾರ ಮುಂದೆಯೂ ತಲೆಬಾಗುವುದಿಲ್ಲ

ਜੋ ਇਹੁ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂੰ ਹੋਤਾ ॥
jo ihu pett na kaahoon hotaa |

ಹೊಟ್ಟೆಯನ್ನು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಜೋಡಿಸದಿದ್ದರೆ,

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂੰ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥
raav rank kaahoon ko kahataa |25|

ಆಗ ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಯಾವ ರಾಜನೂ ಬಡವನೂ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.25.

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin prabh ek vahai tthaharaayo |

ದೇವರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪ್ರಭು ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿದವರು,

ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥
tin kar ddinbh na kisoo dikhaayo |

ಅವರು ಯಾರಿಗೂ ಯಾವುದೇ ಧರ್ಮದ್ರೋಹವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿಲ್ಲ

ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
sees deeyo un sirar na deenaa |

ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ ಆದರೆ ಅವನ ನಂಬಿಕೆ ಎಂದಿಗೂ

ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥
ranch samaan deh kar cheenaa |26|

ಮತ್ತು ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಧೂಳಿನ ಕಣಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ.26.

ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥
kaan chhed jogee kahavaayo |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ರಂಧ್ರಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮೇಲೆ ಯೋಗಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ

ਅਤਿ ਪ੍ਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
at prapanch kar baneh sidhaayo |

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಮೋಸದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಕಾಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ

ਏਕ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤਤੁ ਨ ਲਯੋ ॥
ek naam ko tat na layo |

ಆದರೆ ನಾಮದ ಸಾರವನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳದ ವ್ಯಕ್ತಿ,

ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥
ban ko bhayo na grih ko bhayo |27|

ಅವನು ಕಾಡಿಗೂ ಅವನ ಮನೆಗೂ ಸೇರಿದವನಲ್ಲ.೨೭.

ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬਿ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kahaa lagai kab kathai bichaaraa |

ಈ ಬಡತನವನ್ನು ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಣಿಸಬಹುದು?

ਰਸਨਾ ਏਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥
rasanaa ek na peiyat paaraa |

ಏಕೆಂದರೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥
jihabaa kott kott koaoo dharai |

ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ, ಒಬ್ಬನು ಲಕ್ಷಾಂತರ ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ,

ਗੁਣ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਤ੍ਵ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥
gun samundr tv paar na parai |28|

ಆಗಲೂ ನಿನ್ನ ಗುಣಗಳ ಸಾಗರವನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.28.

ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥
pratham kaal sabh jag ko taataa |

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ KAL ನಂತೆ ಭಗವಂತ ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ದೂರದವನು

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਤੇਜ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
taa te bhayo tej bikhayaataa |

ಮತ್ತು ಅವನಿಂದ ಶಕ್ತಿಯುತ ಹೊಳಪು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು

ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਈ ॥
soee bhavaanee naam kahaaee |

ಅದೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭವಾನಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಯಿತು.

ਜਿਨਿ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥
jin sigaree yah srisatt upaaee |29|

ಯಾರು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು.29.

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨਿ ਕਹਾ ॥
prithame oankaar tin kahaa |

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಅವರು "ಓಂಕಾರ್" ಎಂದು ಹೇಳಿದರು:

ਸੋ ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥
so dhun poor jagat mo rahaa |

ಮತ್ತು ಓಂಕಾರದ ಶಬ್ದವು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿತು,

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
taa te jagat bhayo bisathaaraa |

ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚದ ವಿಸ್ತರಣೆ ಇತ್ತು,

ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਜਬ ਦੁਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥
purakh prakrit jab duhoo bichaaraa |30|

ಪುರುಷ ಮತ್ತು ಪ್ರಕೃತಿಯ ಸಂಯೋಗದಿಂದ.30.

ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥
jagat bhayo taa te sabh janeeyat |

ಜಗತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಯಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅಂದಿನಿಂದ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅದನ್ನು ಜಗತ್ತು ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ

ਚਾਰ ਖਾਨਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥
chaar khaan kar pragatt bakhaneeyat |

ಸೃಷ್ಟಿಯ ನಾಲ್ಕು ವಿಭಾಗಗಳು ಪ್ರಕಟವಾದವು ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ

ਸਕਤਿ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊ ॥
sakat itee nahee baran sunaaoo |

ಅವರ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೀಡಲು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲ,

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਨਾਮ ਬਤਾਉ ॥੩੧॥
bhin bhin kar naam bataau |31|

ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ತಿಳಿಸಿ.31.

ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਏ ॥
balee abalee doaoo upajaae |

ಆ ಭಗವಂತ ಶಕ್ತಿವಂತರನ್ನು ಮತ್ತು ದುರ್ಬಲರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰਿ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਏ ॥
aooch neech kar bhin dikhaae |

ಅವುಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ

ਬਪੁ ਧਰਿ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥
bap dhar kaal balee balavaanaa |

ಶಕ್ತಿಯುತ KAL, ಭೌತಿಕ ರೂಪವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು,

ਆਪਹਿ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥
aapeh roop dharat bhayo naanaa |32|

ಅಸಂಖ್ಯ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ.32.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮੁ ਦੇਹ ਧਰਾਏ ॥
bhin bhin jim deh dharaae |

ಭಗವಂತನು ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡಂತೆ,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
tim tim kar avataar kahaae |

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ವಿಭಿನ್ನ ಅವತಾರಗಳಾಗಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾದರು

ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਏਕ ਕਹਾਯੋ ॥
param roop jo ek kahaayo |

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಪರಮಸ್ವರೂಪವೇನೋ

ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥
ant sabho tih madh milaayo |33|

ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಎಲ್ಲರೂ ಅವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡರು.33.

ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੈ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥
jitik jagat kai jeev bakhaano |

ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ,

ਏਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥
ek jot sabh hee meh jaano |

ಅದೇ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ಜಾಹೀರಾತು ಮಾಡಿ,

ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥
kaal roop bhagavaan bhanaibo |

KAL ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಭಗವಂತ

ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹ੍ਵੈਬੋ ॥੩੪॥
taa meh leen jagat sabh hvaibo |34|

ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ಅವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.೩೪.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਦਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥
jo kichh disatt agochar aavat |

ನಮಗೆ ಅಚಿಂತ್ಯವಾಗಿ ತೋರುವ ಯಾವುದೇ

ਤਾ ਕਹੁ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥
taa kahu man maayaa tthaharaavat |

ಮನಸ್ಸು ಅದಕ್ಕೆ ಮಾಯೆ ಎಂದು ಹೆಸರಿಡುತ್ತದೆ