ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1025


ਰੋਸ ਕਿਯੋ ਤਾ ਪੈ ਹਜਰਤਿ ਅਤਿ ॥
ros kiyo taa pai hajarat at |

ರಾಜನಿಗೆ ಅವನ ಮೇಲೆ ಬಹಳ ಕೋಪ ಬಂತು.

ਮੁਹਿੰਮ ਸੈਦ ਖਾ ਕਰੀ ਬਿਕਟ ਮਤਿ ॥
muhinm said khaa karee bikatt mat |

ಕಠಿಣ ಮನಸ್ಸಿನ ಸೈದ್ ಖಾನ್ ನನ್ನು ದಂಡಯಾತ್ರೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು (ಅವನನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲು).

ਤਾਹਿ ਮਿਲਾਇ ਬਹੁਰਿ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
taeh milaae bahur geh leeno |

ಅವನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಡಿದರು

ਮੁਲਤਾਨ ਓਰ ਪਯਾਨੋ ਕੀਨੋ ॥੨॥
mulataan or payaano keeno |2|

ಮತ್ತು ಮುಲ್ತಾನ್‌ಗೆ ಹೋದರು. 2.

ਬੰਧ੍ਰਯੋ ਰਾਵ ਬਾਲਨ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
bandhrayo raav baalan sun paayo |

ರಾಜನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟನು, (ಇದನ್ನು) ಮಹಿಳೆಯರು ಕೇಳಿದರು.

ਸਕਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
sakal purakh ko bhekh banaayo |

(ಅವರು) ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರ ವೇಷ.

ਬਾਲੋਚੀ ਸੈਨਾ ਸਭ ਜੋਰੀ ॥
baalochee sainaa sabh joree |

ಇಡೀ ಬಲೂಚಿ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದರು

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਅਰਿ ਪ੍ਰਤਿਨਾ ਤੋਰੀ ॥੩॥
bhaat bhaat ar pratinaa toree |3|

ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಮುರಿದರು. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਘੇਰਿ ਸੈਦ ਖਾ ਕੌ ਤ੍ਰਿਯਨ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
gher said khaa kau triyan aaise kahiyo sunaae |

ಮಹಿಳೆಯರು ಸೈದ್ ಖಾನ್ ಅವರನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದು ಹೇಳಿದರು:

ਕੈ ਹਮਰੋ ਪਤਿ ਛੋਰਿਯੈ ਕੈ ਲਰਿਯੈ ਸਮੁਹਾਇ ॥੪॥
kai hamaro pat chhoriyai kai lariyai samuhaae |4|

ಒಂದೋ ನಮ್ಮ ಗಂಡನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗು ಇಲ್ಲವೇ ಮುಂದೆ ನಮ್ಮ ಜೊತೆ ಜಗಳ. 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਸੈਦ ਖਾਨ ਐਸੇ ਬਚਨਨ ਸੁਨਿ ਪਾਇ ਕੈ ॥
said khaan aaise bachanan sun paae kai |

ಅಂತಹ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ಖಾನ್ ಹೇಳಿದರು

ਚੜਿਯੋ ਜੋਰਿ ਦਲੁ ਪ੍ਰਬਲ ਸੁ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
charriyo jor dal prabal su kop badtaae kai |

ಮತ್ತು ಕೋಪಗೊಂಡ ಅವರು ದೊಡ್ಡ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಮೆರವಣಿಗೆ ನಡೆಸಿದರು.

ਹੈ ਗੈ ਪੈਦਲ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦਏ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ॥
hai gai paidal bahu bidh de sanghaar kai |

ಆನೆ, ಕುದುರೆ, ಕಾಲು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਹੋ ਸੂਰਬੀਰ ਬਾਕਨ ਕੌ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥੫॥
ho soorabeer baakan kau baan prahaar kai |5|

ಮತ್ತು ಬಂಕೆ ಯೋಧರ ಮೇಲೆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುವ ಮೂಲಕ (ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದರು) ॥೫॥

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಪದ್ಯ:

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭਾਰੀ ਮਹਾ ਸੂਰ ਗਾਜੇ ॥
bajee bher bhaaree mahaa soor gaaje |

ಭಾರೀ ಬಿರುಗಾಳಿ ಬೀಸಿದೆ ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು ಘರ್ಜಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਬੰਧੇ ਬੀਰ ਬਾਨਾਨ ਬਾਕੇ ਬਿਰਾਜੇ ॥
bandhe beer baanaan baake biraaje |

ಸುಂದರ ಯೋಧರು ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ.

ਕਿਤੇ ਸੂਲ ਸੈਥੀਨ ਕੇ ਘਾਇ ਘਾਏ ॥
kite sool saitheen ke ghaae ghaae |

ಕೆಲವೆಡೆ ತ್ರಿಶೂಲ ಮತ್ತು ಸಾಯಿತಿಯ ಗಾಯಗಳಾಗಿವೆ.

ਮਰੇ ਜੂਝਿ ਜਾਹਾਨ ਮਾਨੋ ਨ ਆਏ ॥੬॥
mare joojh jaahaan maano na aae |6|

(ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ) ಹೋರಾಡಿ ಮಡಿದವರು ಇಹಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರಲೇ ಇಲ್ಲವಂತೆ. 6.

ਗਜੈ ਰਾਜ ਜੂਝੈ ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
gajai raaj joojhai kite baaj maare |

ಕೆಲವು ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಕುದುರೆಗಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਘੂਮੈ ਕਹੂੰ ਤਾਜ ਡਾਰੇ ॥
kahoon raaj ghoomai kahoon taaj ddaare |

ಎಲ್ಲೋ ರಾಜರು ತಿರುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಕಿರೀಟಗಳು ಮಲಗಿವೆ.

ਕਿਤੇ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਮੈਦਾਨ ਹੂਏ ॥
kite paak saaheed maidaan hooe |

ರಣರಂಗದಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಹುತಾತ್ಮರು ಪವಿತ್ರರಾಗಿದ್ದಾರೆ

ਬਸੇ ਸ੍ਵਰਗ ਮੋ ਜਾਇ ਮਾਨੋ ਨ ਮੂਏ ॥੭॥
base svarag mo jaae maano na mooe |7|

ಮತ್ತು ಅವರು ಸತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂಬಂತೆ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਖੈਰੀ ਜਾਹਿ ਖਗ ਗਹਿ ਮਾਰੈ ॥
khairee jaeh khag geh maarai |

ಖೈರಿ ಖಡ್ಗ ಹಿಡಿದವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದನು.

ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਨ ਰਤੀਕ ਸੰਭਾਰੈ ॥
girai bhoom na rateek sanbhaarai |

ಅವರು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಇಡೀ ರಾತ್ರಿ ಬದುಕುಳಿಯಲಿಲ್ಲ.

ਸੰਮੀ ਨਿਰਖਿ ਜਾਹਿ ਸਰ ਛੋਰੈ ॥
samee nirakh jaeh sar chhorai |

ಸಮ್ಮಿಯು ಅವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದನು,

ਏਕੈ ਬਾਨ ਮੂੰਡ ਅਰਿ ਤੋਰੈ ॥੮॥
ekai baan moondd ar torai |8|

(ಅವಳು) ಶತ್ರುವಿನ ತಲೆಯನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾಣದಿಂದ ಹರಿದು ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಳು. 8.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯಂ:

ਖਗ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਖੋਲ ਝਰੇ ਕਹੂੰ ਟੂਕ ਗਿਰੇ ਛਿਤ ਤਾਜਨ ਕੇ ॥
khag pare kahoon khol jhare kahoon ttook gire chhit taajan ke |

ಕತ್ತಿಗಳು ಎಲ್ಲೋ ಬಿದ್ದಿವೆ, ಕವಚಗಳು ಎಲ್ಲೋ ಬಿದ್ದಿವೆ, ಕಿರೀಟಗಳ ತುಂಡುಗಳು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿವೆ.

ਅਰੁ ਬਾਨ ਕਹੂੰ ਬਰਛੀ ਕਤਹੂੰ ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਕਟੇ ਬਰ ਬਾਜਨ ਕੇ ॥
ar baan kahoon barachhee katahoon kahoon ang katte bar baajan ke |

ಕೆಲವು ಬಾಣಗಳು, ಕೆಲವು ಈಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳ ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਪਰੈ ਕਹੂੰ ਚੀਰ ਦਿਪੈ ਕਹੂੰ ਸੂੰਡ ਗਿਰੇ ਗਜਰਾਜਨ ਕੇ ॥
kahoon beer parai kahoon cheer dipai kahoon soondd gire gajaraajan ke |

ಕೆಲವೆಡೆ ಯೋಧರು ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ, ಕೆಲವೆಡೆ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಆನೆಗಳ ಸೊಂಡಿಲುಗಳು ಮಲಗಿವೆ.

ਅਤਿ ਮਾਰਿ ਪਰੀ ਨ ਸੰਭਾਰਿ ਰਹੀ ਸਭ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਸੁਤ ਰਾਜਨ ਕੇ ॥੯॥
at maar paree na sanbhaar rahee sabh bhaaj chale sut raajan ke |9|

ಬಹಳಷ್ಟು ಜನರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, (ಯಾರೂ) ಅವರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಓಡಿಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਕੇਤੇ ਬਿਕਟ ਸੁਭਟ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥
kete bikatt subhatt katt ddaare |

ಎಷ್ಟು ಭಯಾನಕ ವೀರರನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਕੇਤੇ ਕਰੀ ਹਨੇ ਮਤਵਾਰੇ ॥
kete karee hane matavaare |

ಹಲವು ಆನೆಗಳು ಬಲಿಯಾಗಿವೆ.

ਦਲ ਪੈਦਲ ਕੇਤੇ ਰਨ ਘਾਏ ॥
dal paidal kete ran ghaae |

ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಪದಾತಿ ಸೈನಿಕರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು?

ਜਿਯਤ ਬਚੇ ਲੈ ਪ੍ਰਾਨ ਪਰਾਏ ॥੧੦॥
jiyat bache lai praan paraae |10|

ಪ್ರಾಣಾಪಾಯದಿಂದ ಪಾರಾದವರು ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಸಿಕೊಂಡು ಪರಾರಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ. 10.

ਖੈਰੀ ਸੰਮੀ ਜਾਤ ਭਈ ਤਹਾ ॥
khairee samee jaat bhee tahaa |

ಖೈರಿ ಮತ್ತು ಸಮ್ಮಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದರು

ਠਾਢੋ ਸੈਦ ਖਾਨ ਥੋ ਜਹਾ ॥
tthaadto said khaan tho jahaa |

ಅಲ್ಲಿ ಸೈದ್ ಖಾನ್ ನಿಂತಿದ್ದ.

ਨਿਜੁ ਹਥਿਯਹਿ ਜੰਜੀਰਹਿ ਡਾਰੇ ॥
nij hathiyeh janjeereh ddaare |

ತನ್ನ ಆನೆಗಳ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು (ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ) ಎಸೆದನು.

ਤਹੀ ਜਾਇ ਝਾਰੀ ਤਰਵਾਰੈ ॥੧੧॥
tahee jaae jhaaree taravaarai |11|

ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಕುಂಚ. 11.

ਖੁਨਸਿ ਖਗ ਖਤ੍ਰਿਯਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
khunas khag khatriyeh prahaariyo |

ಖುನ್ಸ್ ತಿಂದ ನಂತರ ಛತ್ರಿಯು ಯೋಧನ ಮೇಲೆ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਪ੍ਰਥਮ ਕਰੀ ਕਰ ਕੌ ਕਟਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
pratham karee kar kau katt ddaariyo |

ಮೊದಲು ಆನೆಯ ಸೊಂಡಿಲನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು.

ਬਹੁਰਿ ਖਾਨ ਕੌ ਤੇਗ ਚਲਾਈ ॥
bahur khaan kau teg chalaaee |

ಆಗ ಖರಗ್ ಖಾನ್ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಿದ.

ਗ੍ਰੀਵਾ ਬਚੀ ਨਾਕ ਪਰ ਆਈ ॥੧੨॥
greevaa bachee naak par aaee |12|

ಕುತ್ತಿಗೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಮೂಗಿಗೆ ಬಡಿಯಿತು. 12.