ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 601


ਡਲ ਡੋਲਸ ਸੰਕਤ ਸੇਸ ਥਿਰਾ ॥੪੯੭॥
ddal ddolas sankat ses thiraa |497|

ಯುದ್ಧವನ್ನು ನೆನಸಿಕೊಂಡು ಯೋಗಿನಿಯರು ಹರಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಕಬ್ಬಿಣಯುಗದ ನಡುಗುವ ಹೇಡಿಗಳೂ ನಿರ್ಭೀತರಾದರು, ಹ್ಯಾಗರು ಹಿಂಸಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಶೇಷನಾಗನು ಸಂಶಯದಿಂದ ನಡುಗುತ್ತಾನೆ.497.

ਦਿਵ ਦੇਖਤ ਲੇਖਤ ਧਨਿ ਧਨੰ ॥
div dekhat lekhat dhan dhanan |

ದೇವರುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಧನ್ಯರು ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਯਿ ਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
kilakant kapaalay kraoor prabhan |

ಭಯಾನಕವಾಗಿ ಕಾಣುವ ತಲೆಬುರುಡೆಗಳು ಕಿರುಚುತ್ತವೆ.

ਬ੍ਰਿਣ ਬਰਖਤ ਪਰਖਤ ਬੀਰ ਰਣੰ ॥
brin barakhat parakhat beer ranan |

ಗಾಯಗಳಿಗೆ ಯೋಧರಿಂದ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಹೀಗೆ ಯೋಧರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ).

ਹਯ ਘਲਤ ਝਲਤ ਜੋਧ ਜੁਧੰ ॥੪੯੮॥
hay ghalat jhalat jodh judhan |498|

ದೇವರುಗಳು ನೋಡುತ್ತಾ “ಬ್ರಾವೋ, ಬ್ರೇವೋ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ದೇವಿಯು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ, ಕೂಗುತ್ತಾಳೆ, ಕತ್ತಿಗಳಿಂದ ಉಂಟಾದ ಹರಿಯುವ ಗಾಯಗಳು ಯೋಧರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಹೋರಾಟಗಾರರು ತಮ್ಮ ಕುದುರೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಯುದ್ಧದ ಕ್ರೌರ್ಯವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.498.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਿਨ ਸਿੰਘ ਚੜੀ ॥
kilakant kapaalin singh charree |

ಸಿಂಹದ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕಪಾಲಿನಿ ದೇವಿಯು ಕಿರುಚುತ್ತಾಳೆ.

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਭਾਨਿ ਮੜੀ ॥
chamakant kripaan prabhaan marree |

(ಯಾರ ಕೈಯಲ್ಲಿ) ಕತ್ತಿಯು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ, (ಅದು) ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰਤ ਧੂਰਿ ਰਣੰ ॥
gan hoor su poorat dhoor ranan |

ಹ್ಯುರಾನ್‌ಗಳ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ಗಳು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಮಲಗಿವೆ.

ਅਵਿਲੋਕਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗਣੰ ॥੪੯੯॥
avilokat dev adev ganan |499|

ಚಂಡಿ ದೇವಿಯು ತನ್ನ ಸಿಂಹದ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಾ ಜೋರಾಗಿ ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ವೈಭವದ ಖಡ್ಗವು ಹೊಳೆಯುತ್ತಿದೆ, ಗಣಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಕನ್ಯೆಯರಿಂದ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯು ಧೂಳಿನಿಂದ ತುಂಬಿದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಈ ಯುದ್ಧವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.499.

ਰਣਿ ਭਰਮਤ ਕ੍ਰੂਰ ਕਬੰਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥
ran bharamat kraoor kabandh prabhaa |

ಭಯಾನಕ ದೇಹಗಳು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಓಡುತ್ತವೆ

ਅਵਿਲੋਕਤ ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਸਭਾ ॥
avilokat reejhat dev sabhaa |

(ಯಾರನ್ನು) ನೋಡಿ ದೇವತೆಗಳ ಸಭೆಯು ಕೋಪಗೊಂಡಿತು.

ਗਣਿ ਹੂਰਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ਪੂਰ ਰਣੰ ॥
gan hooran brayaahat poor ranan |

ಹ್ಯುರಾಸ್ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ಗಳು ರನ್-ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮದುವೆ (ಸಮಾರಂಭ) ನಡೆಸುತ್ತಿವೆ.

ਰਥ ਥੰਭਤ ਭਾਨੁ ਬਿਲੋਕ ਭਟੰ ॥੫੦੦॥
rath thanbhat bhaan bilok bhattan |500|

ಕಾಂತಿಯುತವಾದ ತಲೆಯಿಲ್ಲದ ಸೊಂಡಿಲುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ, ಯುದ್ಧರಂಗದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ದೇವತೆಗಳು ಪ್ರಸನ್ನರಾಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಯೋಧರು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಕನ್ಯೆಯರನ್ನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ವಿವಾಹವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಯೋಧರನ್ನು ನೋಡಿ, ಸೂರ್ಯದೇವನು ತನ್ನ ರಥವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯುತ್ತಾನೆ.500.

ਢਢਿ ਢੋਲਕ ਝਾਝ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਖੰ ॥
dtadt dtolak jhaajh mridang mukhan |

ಧಾಡ್, ಧೋಲಕ್, ಸಿಂಬಲ್, ಮೃದಂಗ, ಮುಖರಾಸ್,

ਡਫ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜ ਨਾਇ ਸੁਰੰ ॥
ddaf taal pakhaavaj naae suran |

ತಂಬೂರಿ, ಚೈನ್ ('ತಾಲ್') ತಬಲಾ ಮತ್ತು ಸರ್ನೈ,

ਸੁਰ ਸੰਖ ਨਫੀਰੀਯ ਭੇਰਿ ਭਕੰ ॥
sur sankh nafeereey bher bhakan |

ತುರಿ, ಸಂಖ್, ನಫಿರಿ, ಭೇರಿ ಮತ್ತು ಭಂಕ (ಅವುಗಳೆಂದರೆ ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ).

ਉਠਿ ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਗਣੰ ॥੫੦੧॥
autth niratat bhoot paret ganan |501|

ದೆವ್ವಗಳು ಮತ್ತು ದೆವ್ವಗಳು ಡ್ರಮ್ಸ್, ಕಾಲುಂಗುರಗಳು, ಟ್ಯಾಬರ್ಗಳು, ಶಂಖಗಳು, ಫಿಫ್ಸ್, ಕೆಟಲ್ಡ್ರಮ್ಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ರಾಗಕ್ಕೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿವೆ.501.

ਦਿਸ ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਅਭੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
dis pachham jeet abheet nripan |

ಪಶ್ಚಿಮ ದಿಕ್ಕಿನ ನಿರ್ಭೀತ ರಾಜರನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದಾನೆ.

ਕੁਪਿ ਕੀਨ ਪਯਾਨ ਸੁ ਦਛਣਿਣੰ ॥
kup keen payaan su dachhaninan |

ಈಗ ಕೋಪಗೊಂಡ ಅವರು ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ.

ਅਰਿ ਭਜੀਯ ਤਜੀਯ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
ar bhajeey tajeey des disan |

ಶತ್ರುಗಳು ದೇಶ ಮತ್ತು ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ಓಡಿಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.

ਰਣ ਗਜੀਅ ਕੇਤਕ ਏਸੁਰਿਣੰ ॥੫੦੨॥
ran gajeea ketak esurinan |502|

ಪಶ್ಚಿಮದ ನಿರ್ಭೀತ ರಾಜರನ್ನು ಗೆದ್ದು, ಕೋಪದಿಂದ, ಕಲ್ಕಿಯು ಸೌಹಾದ ಕಡೆಗೆ ಮುನ್ನಡೆದನು, ಶತ್ರುಗಳು ತಮ್ಮ ದೇಶಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಓಡಿಹೋದರು ಮತ್ತು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಧರು ಗುಡುಗಿದರು.502.

ਨ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਤਤ ਭੂਤ ਬਿਤਾਲ ਬਲੀ ॥
nrit nritat bhoot bitaal balee |

ಪ್ರೇತಗಳು ಮತ್ತು ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳು ಹುಚ್ಚುಚ್ಚಾಗಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਗਜ ਗਜਤ ਬਜਤ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥
gaj gajat bajat deeh dalee |

ಆನೆಗಳು ಘೀಳಿಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ನಾಗರಾ ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತವೆ.

ਹਯ ਹਿੰਸਤ ਚਿੰਸਤ ਗੂੜ ਗਜੀ ॥
hay hinsat chinsat goorr gajee |

ಕುದುರೆಗಳು ನೆರೆಯುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಆನೆಗಳು ಬಹಳ ಗಂಭೀರವಾದ ಸ್ವರದಲ್ಲಿ ಕೂಗುತ್ತವೆ.