ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1388


ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥
kripaa drisatt tan jaeh nihariho |

(ನೀವು) ಯಾರನ್ನು ನೀವು ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೋಡುತ್ತೀರಿ,

ਤਾ ਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮੋ ਹਰਿਹੋ ॥
taa ke taap tanak mo hariho |

ನೀನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕೃಪಾದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರುತ್ತೀಯೋ, ಅವರು ತಕ್ಷಣವೇ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਘਰ ਮੋ ਸਭ ਹੋਈ ॥
ridh sidh ghar mo sabh hoee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಲೌಕಿಕ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ

ਦੁਸਟ ਛਾਹ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੩੯੯॥
dusatt chhaah chhvai sakai na koee |399|

ಯಾವ ಶತ್ರುಗಳೂ ಅವರ ನೆರಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಲಾರರು.399.

ਏਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤੁਮੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥
ek baar jin tumai sanbhaaraa |

(ಓ ಸರ್ವೋತ್ತಮ ಶಕ್ತಿಯೇ!) ಒಮ್ಮೆ ನಿನ್ನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಂಡವನು,

ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
kaal faas te taeh ubaaraa |

ಒಮ್ಮೆಯಾದರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದವನನ್ನು ನೀನು ಮರಣದ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದೆ

ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥
jin nar naam tihaaro kahaa |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ,

ਦਾਰਿਦ ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੪੦੦॥
daarid dusatt dokh te rahaa |400|

ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರುಚ್ಚರಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಬಡತನದಿಂದ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ದಾಳಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.400.

ਖੜਗ ਕੇਤ ਮੈ ਸਰਣਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥
kharrag ket mai saran tihaaree |

ಓ ಖರಗ್ಕೇತು! ನಾನು ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥
aap haath dai lehu ubaaree |

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳ ವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. 401.

ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹੁ ਸਹਾਈ ॥
sarab tthauar mo hohu sahaaee |

ಎಲ್ಲೆಡೆ ನನ್ನ ಸಹಾಯಕರಾಗಿರಿ.

ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹੁ ਬਚਾਈ ॥੪੦੧॥
dusatt dokh te lehu bachaaee |401|

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯವನ್ನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.401.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਮ ਪਰ ਜਗਮਾਤਾ ॥
kripaa karee ham par jagamaataa |

ಜಗಮಾತೆ ನನಗೆ ಒಲವು ತೋರಿದ್ದಾಳೆ

ਗ੍ਰੰਥ ਕਰਾ ਪੂਰਨ ਸੁਭਰਾਤਾ ॥
granth karaa pooran subharaataa |

ಜಗನ್ಮಾತೆ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ದಯೆ ತೋರಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಈ ಮಂಗಳಕರ ರಾತ್ರಿ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದೆ

ਕਿਲਬਿਖ ਸਕਲ ਦੇਖ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥
kilabikh sakal dekh ko harataa |

(ಅದೇ) ನನ್ನ ದೇಹದ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು

ਦੁਸਟ ਦੋਖਿਯਨ ਕੋ ਛੈ ਕਰਤਾ ॥੪੦੨॥
dusatt dokhiyan ko chhai karataa |402|

ಭಗವಂತನು ದೇಹದ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.402.

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਜਬ ਭਏ ਦਯਾਲਾ ॥
sree asidhuj jab bhe dayaalaa |

ಶ್ರೀ ಅಸಿಧುಜ್ (ಮಹಾ ಕಾಲ) ದಯೆ ತೋರಿದಾಗ,

ਪੂਰਨ ਕਰਾ ਗ੍ਰੰਥ ਤਤਕਾਲਾ ॥
pooran karaa granth tatakaalaa |

ಮಹಾಕಲ್ ದಯೆ ತೋರಿದಾಗ, ಅವರು ತಕ್ಷಣವೇ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನನಗೆ ಕಾರಣರಾದರು

ਮਨ ਬਾਛਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥
man baachhat fal paavai soee |

(ಯಾರು ಇದನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು) ಬಯಸಿದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਦੂਖ ਨ ਤਿਸੈ ਬਿਆਪਤ ਕੋਈ ॥੪੦੩॥
dookh na tisai biaapat koee |403|

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಬಯಸಿದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ (ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಯಾರು ಓದುತ್ತಾರೆ ಅಥವಾ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ) ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ದುಃಖವು ಸಂಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.403.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARRIL

ਸੁਨੈ ਗੁੰਗ ਜੋ ਯਾਹਿ ਸੁ ਰਸਨਾ ਪਾਵਈ ॥
sunai gung jo yaeh su rasanaa paavee |

ಅದನ್ನು ಕೇಳುವ ಮೂಕನಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವ ನಾಲಿಗೆ ವರವಾಗುತ್ತದೆ

ਸੁਨੈ ਮੂੜ ਚਿਤ ਲਾਇ ਚਤੁਰਤਾ ਆਵਈ ॥
sunai moorr chit laae chaturataa aavee |

ಅದನ್ನು ಗಮನವಿಟ್ಟು ಕೇಳುವ ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಬುದ್ಧಿ ಬರುತ್ತದೆ

ਦੂਖ ਦਰਦ ਭੌ ਨਿਕਟ ਨ ਤਿਨ ਨਰ ਕੇ ਰਹੈ ॥
dookh darad bhau nikatt na tin nar ke rahai |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದುಃಖ, ನೋವು ಅಥವಾ ಭಯದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ,

ਹੋ ਜੋ ਯਾ ਕੀ ਏਕ ਬਾਰ ਚੌਪਈ ਕੋ ਕਹੈ ॥੪੦੪॥
ho jo yaa kee ek baar chauapee ko kahai |404|

ಈ ಚೌಪಾಯಿ-ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ಯಾರು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.404.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਸੰਬਤ ਸਤ੍ਰਹ ਸਹਸ ਭਣਿਜੈ ॥
sanbat satrah sahas bhanijai |

(ಮೊದಲನೆಯದು) ಹದಿನೇಳು ನೂರು ಸಮ್ಮತ ಎಂದು ಹೇಳಿ

ਅਰਧ ਸਹਸ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਕਹਿਜੈ ॥
aradh sahas fun teen kahijai |

ಮತ್ತು (ನಂತರ ಅದರೊಂದಿಗೆ) ಅರ್ಧ ನೂರು (50) ಮತ್ತು ಮೂರು (ಅಂದರೆ 1753 B.) ಎಂದು ಹೇಳಿ.

ਭਾਦ੍ਰਵ ਸੁਦੀ ਅਸਟਮੀ ਰਵਿ ਵਾਰਾ ॥
bhaadrav sudee asattamee rav vaaraa |

ಭಡೋನ್ ತಿಂಗಳ ಎಂಟನೇ ಭಾನುವಾರ

ਤੀਰ ਸਤੁਦ੍ਰਵ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਾ ॥੪੦੫॥
teer satudrav granth sudhaaraa |405|

ಅದು ಬಿಕ್ರಮಿ ಸಂವತ್ 1753

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਰ ਸੌ ਪਾਂਚ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦੫॥੭੫੫੮॥ ਅਫਜੂੰ ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaar sau paanch charitr samaapatam sat subham sat |405|7558| afajoon |

ಈ ಪುಸ್ತಕವು ಭಡೋನ್ ತಿಂಗಳ ಎಂಟನೇ ಸೂಡಿಯಾದ ಭಾನುವಾರದಂದು ಸಟ್ಲೆಜ್ ತೀರದಲ್ಲಿ ಸ್ಪರ್ಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.