ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1053


ਰਾਜ ਜਾਰ ਕੌ ਲੈ ਦਿਯੋ ਐਸੇ ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਰਿ ॥੧੨॥
raaj jaar kau lai diyo aaise khel khilaar |12|

ಮತ್ತು ರಾಜ್ ತನ್ನ ಪ್ರೇಮಿಯನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ದನು. ಈ ರೀತಿಯ ಆಟವನ್ನು ಆಡಿದರು. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੭॥੩੩੦੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau satasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |167|3308|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 167ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 167.3308. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪਛਿਮ ਕੋ ਰਾਜਾ ਰਹੈ ਰਨ ਮੰਡਨ ਸਿੰਘ ਨਾਮ ॥
pachhim ko raajaa rahai ran manddan singh naam |

ಪಶ್ಚಿಮದಲ್ಲಿ (ದೇಶ) ರಣ ಮಂದನ್ ಸಿಂಗ್ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਪੂਜਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih poojat aattho jaam |1|

ಯಾರನ್ನು ದೇಶದ ರಾಜರು ಎಂಟು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಪೂಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 1.

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਬਲਿਭਾ ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਸੁਭ ਕਾਰਿ ॥
vaa raajaa kee balibhaa jot matee subh kaar |

ಆ ರಾಜನ ಹೆಂಡತಿ ಜೋತಿ ಮತಿ ಎಂಬ ಮಂಗಳಕರ ಮಹಿಳೆ.

ਤੀਨ ਭਵਨ ਭੀਤਰ ਨਹੀ ਜਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥੨॥
teen bhavan bheetar nahee jaa sam raaj kumaar |2|

ಅವಳಂತೆ ಮೂರು ಜನರಲ್ಲಿ ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa peh aaee |

(ಒಮ್ಮೆ) ಒಬ್ಬ ವೇಶ್ಯೆ ('ಪತ್ರ') ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಳು.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਾਨੁ ਬਨਾਈ ॥
nij haathan bidh jaan banaaee |

(ಅವಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಳು) ಕಲಾವಿದ ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದಲೇ ಅವಳನ್ನು ಮಾಡಿದನಂತೆ.

ਤਾ ਪਰ ਅਟਕ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
taa par attak raav kee bhee |

ರಾಜನು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದನು

ਰਾਨੀ ਬਿਸਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੈ ਗਈ ॥੩॥
raanee bisar hridai tai gee |3|

ಮತ್ತು ರಾಣಿ ಹೃದಯದಿಂದ ಮರೆತುಹೋದಳು. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਰਹੀ ਅਧਿਕ ਹੀ ਖੀਝਿ ॥
tab raanee chit ke bikhai rahee adhik hee kheejh |

ಆಗ ರಾಣಿ ತುಂಬಾ ನೊಂದುಕೊಂಡಳು

ਵਾ ਬੇਸ੍ਵਾ ਪਰਿ ਰਾਵ ਕੀ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨਨ ਅਤਿ ਰੀਝਿ ॥੪॥
vaa besvaa par raav kee sun sravanan at reejh |4|

ರಾಜನು ವೇಶ್ಯೆಯ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡುದನ್ನು ಅವನು ಕೇಳಿದಾಗ. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਦੇਸ ਦੇਸ ਖਬਰੈ ਦੈ ਗਈ ॥
des des khabarai dai gee |

ಈ ಸುದ್ದಿ ದೇಶವನ್ನು ತಲುಪಿತು

ਬੇਸ੍ਵਨ ਰੀਝਿ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
besvan reejh raav kee bhee |

ರಾಜನು ವೇಶ್ಯೆಯ ಬಗ್ಗೆ ವ್ಯಾಮೋಹಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਅਬਲਾ ਦੇਸ ਦੇਸ ਤੇ ਆਈ ॥
abalaa des des te aaee |

(ಆಗ) ದೇಶದೆಲ್ಲೆಡೆಯಿಂದ ಮಹಿಳೆಯರು ಬಂದರು

ਆਨਿ ਰਾਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਸੁਹਾਈ ॥੫॥
aan raav kee puree suhaaee |5|

ಮತ್ತು ಬಂದು ರಾಜನ ನಗರವನ್ನು ಸುಂದರಗೊಳಿಸಿದನು. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਭਈ ਧਾਰਿ ਬਦਨ ਮੈ ਮੌਨ ॥
tab raanee krudhit bhee dhaar badan mai mauan |

ಆಗ ರಾಣಿಯು ಕೋಪಗೊಂಡಳು ಮತ್ತು ಅವಳ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಮೌನವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಳು (ಮತ್ತು ಯೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು)

ਨ੍ਰਿਪ ਅਟਕੇ ਬੇਸ੍ਵਨ ਭਏ ਹਮੈ ਸੰਭਰਿ ਹੈ ਕੌਨ ॥੬॥
nrip attake besvan bhe hamai sanbhar hai kauan |6|

ರಾಜನು ವೇಶ್ಯೆಯರಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, (ಈಗ) ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾರು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਐਸੋ ਜਤਨ ਕਛੂ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
aaiso jatan kachhoo ab kariyai |

ಈಗ ನಾವು ಅಂತಹ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಮಾಡೋಣ,

ਜਾ ਤੇ ਇਨ ਬੇਸ੍ਵਨ ਕੌ ਮਰਿਯੈ ॥
jaa te in besvan kau mariyai |

ಇದರೊಂದಿಗೆ ಈ ಎಲ್ಲಾ ವೇಶ್ಯೆಯರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕು.

ਲਖਤ ਰਾਵ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਨਾਊ ॥
lakhat raav ke preet janaaoo |

(ಆ ವೇಶ್ಯೆಯರೊಂದಿಗೆ) ರಾಜನ ಮುಂದೆ ಪ್ರೀತಿ ತೋರಿಸು

ਛਲਿ ਸੋ ਬਡੋ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਊ ॥੭॥
chhal so baddo kales mittaaoo |7|

ಆದರೆ ನಾವು ವಂಚನೆಯಿಂದ (ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ) ದೊಡ್ಡ ಸಂಘರ್ಷವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕೋಣ. 7.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸੌ ਕੀਨੀ ॥
adhik preet besvan sau keenee |

(ಅವನು) ವೇಶ್ಯೆಯರನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದನು

ਲਛਮੀ ਬਹੁਤ ਸਭਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
lachhamee bahut sabhan kah deenee |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸಾಕಷ್ಟು ಹಣವನ್ನು ನೀಡಿದರು.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਤ ਜਿਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਮਾਰੋ ॥
preet karat jih nripat hamaaro |

(ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ) ನಮ್ಮ ರಾಜನು ಯಾರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਸੋ ਹਮ ਕੌ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੮॥
so ham kau praanan te payaaro |8|

ಅವಳು ನಮಗೆ ಮನುಷ್ಯರಿಗಿಂತ ಪ್ರಿಯಳು. 8.

ਇਹ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਫੂਲ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ॥
eih sun bain fool nrip gayo |

ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ರಾಜನು ತುಂಬಿದ

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

ಮತ್ತು (ಕೆಲವು ರೀತಿಯ) ಗುಪ್ತ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਯਾ ਸੌ ਕਰਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
yaa sau karat preet mai bhaaree |

(ನಾನು ಯೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆ) ನಾನು ಯಾರನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਰਾਨੀ ਕਰਤ ਤਾਹਿ ਰਖਵਾਰੀ ॥੯॥
raanee karat taeh rakhavaaree |9|

ರಾಣಿ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾಳೆ. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸਭ ਰਾਨੀ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸਹਿਤ ਲੀਨੀ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
sabh raanee besvan sahit leenee nikatt bulaae |

(ರಾಜ) ವೇಶ್ಯೆಯರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ರಾಣಿಯರನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದನು

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸੁਖ ਕਿਯੇ ਤਿਨ ਤੇ ਗੀਤ ਗਵਾਇ ॥੧੦॥
bhaat bhaat ke sukh kiye tin te geet gavaae |10|

ಮತ್ತು ಅವರಿಂದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಮೂಲಕ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆದರು. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਨਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਈ ॥
aaiso charit nit nrip karee |

ರಾಜನು ಪ್ರತಿದಿನ ಈ ರೀತಿಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು

ਕਛੁ ਰਾਨਿਨ ਤੇ ਸੰਕ ਨ ਧਰਈ ॥
kachh raanin te sank na dharee |

ಮತ್ತು ರಾಣಿಯರೊಂದಿಗೆ ಏನನ್ನೂ ಸಂಯೋಜಿಸಬೇಡಿ.

ਸਭ ਬੇਸ੍ਵਨ ਤੇ ਧਾਮ ਲੁਟਾਵੈ ॥
sabh besvan te dhaam luttaavai |

(ರಾಜ) ಎಲ್ಲಾ ವೇಶ್ಯೆಯರ ಮನೆಯನ್ನು ದೋಚುತ್ತಿದ್ದನು.

ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਜਿਯ ਮੈ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧੧॥
jot matee jiy mai pachhutaavai |11|

ಜ್ಯೋತಿ ಮತಿ (ರಾಣಿ) ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು (ಅಂದರೆ ಅವಳು ದುಃಖಿತಳಾಗಿದ್ದಳು).11.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਉਚਾਰੋ ॥
tab raanee nrip teer uchaaro |

ಆಗ ರಾಣಿಯು ರಾಜನಿಗೆ ಹೇಳಿದಳು.

ਸੁਨੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
suno nripat joo bachan hamaaro |

ಓ ರಾಜ! ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು.