ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 110


ਫਟੀ ਨਖ ਸਿੰਘੰ ਮੁਖੰ ਡਢ ਕੋਲੰ ॥
fattee nakh singhan mukhan ddadt kolan |

ಸಿಂಹದ ಘರ್ಜನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಉಗುರುಗಳ ದಾಳಿಯಿಂದಾಗಿ ಭೂಮಿಯು ಸೀಳಿತು.

ਡਮਾ ਡੰਮਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾ ਡੁੰਕ ਡੰਕੰ ॥
ddamaa ddam ddauroo ddakaa ddunk ddankan |

ತುತ್ತೂರಿ ಮತ್ತು ಟ್ಯಾಬರ್ಗಳ ಧ್ವನಿ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ.

ਰੜੇ ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਕਿਲਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥੩॥੧੨੫॥
rarre gridh bridhan kilakaar kankan |3|125|

ಮತ್ತು ಬೃಹತ್ ರಣಹದ್ದುಗಳು ಮತ್ತು ಕಾಗೆಗಳು ಕೂಗುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಹಾರುತ್ತಿವೆ .3.125.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਰਹਿਯੋ ਗੈਨ ਪੂਰੰ ॥
khuran kheh utthee rahiyo gain pooran |

ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಗೊರಸಿನಿಂದ ಎದ್ದ ಧೂಳಿನಿಂದ ಆಕಾಶವು ತುಂಬಿದೆ.

ਦਲੇ ਸਿੰਧੁ ਬਿਧੰ ਭਏ ਪਬ ਚੂਰੰ ॥
dale sindh bidhan bhe pab chooran |

ಮತ್ತು ಈ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ವಿಧ್ಯಾಚಲ ಪರ್ವತ ಮತ್ತು ಇತರ ಸಣ್ಣ ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಬೆಲೆಗೆ ಮುರಿದಿವೆ.

ਸੁਣੋ ਸੋਰ ਕਾਲੀ ਗਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
suno sor kaalee gahai sasatr paanan |

ಸದ್ದು ಕೇಳಿದ ಕಾಳಿ ದೇವಿಯು ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಳು.

ਕਿਲਕਾਰ ਜੇਮੀ ਹਨੇ ਜੰਗ ਜੁਆਣੰ ॥੪॥੧੨੬॥
kilakaar jemee hane jang juaanan |4|126|

ಗರ್ಜಿಸುವಾಗ ಅವಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ಯೌವನಸ್ಥ ಯೋಧರ ಕುಂಟುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದಳು.4.126.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ರಾಸಾವಲ್ ಚರಣ

ਗਜੇ ਬੀਰ ਗਾਜੀ ॥
gaje beer gaajee |

ವಿಜಯಶಾಲಿಗಳು ಘರ್ಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

ವೀರ ಯೋಧರು ಗುಡುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು ವೇಗವಾಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತಿವೆ.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |

ಅವರು ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಎಳೆಯುತ್ತಿದ್ದರು ('ಮಹಿಖುಗಳು').

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੫॥੧੨੭॥
saran dhaar barakhe |5|127|

ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಫ್ಟ್ಗಳು ಮಳೆಯಾಗುತ್ತಿವೆ.5.127.

ਇਤੇ ਸਿੰਘ ਗਜਿਯੋ ॥
eite singh gajiyo |

ಇಲ್ಲಿಂದ ಸಿಂಹ ಘರ್ಜಿಸಿತು

ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਜਿਯੋ ॥
mahaa sankh bajiyo |

ಈ ಕಡೆಯಿಂದ ಸಿಂಹ ಘರ್ಜಿಸಿತು ಮತ್ತು ಶಂಖ ಊದಿತು.

ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
rahiyo naad pooran |

(ಅವನ ಗುಡುಗಿನ) ಶಬ್ದವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿತು

ਛੁਹੀ ਗੈਣਿ ਧੂਰੰ ॥੬॥੧੨੮॥
chhuhee gain dhooran |6|128|

ಅದರ ಸದ್ದು ವಾತಾವರಣವನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಿದೆ. ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಿಂದ ಎದ್ದ ಧೂಳಿನಿಂದ ಆಕಾಶವು ತುಂಬಿದೆ.6.128.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
sabai sasatr saaje |

ಎಲ್ಲಾ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿತ್ತು,

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਾਜੇ ॥
ghanan jem gaaje |

ಯೋಧರು ತಮ್ಮನ್ನು ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಮೋಡಗಳಂತೆ ಗುಡುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਚਲੇ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥
chale tej tai kai |

(ಸುರ್ವಿರ್) ಕೋಪಗೊಂಡ

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥੭॥੧੨੯॥
anant sasatr lai kai |7|129|

ಅವರು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಉಗ್ರವಾಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.7.129.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(ಯೋಧರು) ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಬಂದರು

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, "ಕೊಲ್ಲು, ಕೊಲ್ಲು" ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
anant sasatr baje |

ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳು ಅನಿಯಂತ್ರಿತವಾಗಿ ರಿಂಗಣಿಸುತ್ತಿದ್ದವು

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥੮॥੧੩੦॥
mahaa beer gaje |8|130|

ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳು ಗುಡುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಆಯುಧಗಳು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿವೆ.8.130.

ਮੁਖੰ ਨੈਣ ਰਕਤੰ ॥
mukhan nain rakatan |

(ಆ ಯೋಧರ) ಮುಖ ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳು ಕೆಂಪಾಗಿದ್ದವು

ਧਰੇ ਪਾਣਿ ਸਕਤੰ ॥
dhare paan sakatan |

ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಅವರ ಮುಖ ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳು ರಕ್ತ ಕೆಂಪಾಗುತ್ತಿವೆ.

ਕੀਏ ਕ੍ਰੋਧ ਉਠੇ ॥
kee krodh utthe |

(ಅವರು) ಕೋಪಗೊಂಡರು

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬੁਠੇ ॥੯॥੧੩੧॥
saran brisatt butthe |9|131|

ಮಹಾ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ಅವರು ಸಾಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.9.131.

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਕੂਟੇ ॥
kite dusatt kootte |

ಎಷ್ಟು ದುಷ್ಟರು ಹೊಡೆದಿದ್ದಾರೆ

ਅਨੰਤਾਸਤ੍ਰ ਛੂਟੇ ॥
anantaasatr chhootte |

ಅನೇಕ ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಆಯುಧಗಳು ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ಹರಡಿಕೊಂಡಿವೆ.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹಾರಿಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು.

ਭਰੀ ਦੇਬਿ ਹਰਖੰ ॥੧੦॥੧੩੨॥
bharee deb harakhan |10|132|

ದೇವಿಯು ಸಂತುಷ್ಟಳಾಗಿ ತನ್ನ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.10.132.

ਬੇਲੀ ਬਿੰਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bindram chhand |

ಬೇಲಿ ಬಿಂದ್ರಂ ಚರಣ

ਕਹ ਕਹ ਸੁ ਕੂਕਤ ਕੰਕੀਯੰ ॥
kah kah su kookat kankeeyan |

ಕಾಗೆಗಳು ಬಹಳ ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವು

ਬਹਿ ਬਹਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕੀਯੰ ॥
beh bahat beer su bankeeyan |

ಕಾಗೆಗಳು ಕಾವ್, ಕಾವ್ ಎಂದು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳ ರಕ್ತ ಹರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਲਹ ਲਹਤ ਬਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ ॥
lah lahat baan kripaanayan |

ಬಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಬಿಲ್ಲುಗಳು (ಹೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದವು)

ਗਹ ਗਹਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਸਾਣਯੰ ॥੧੧॥੧੩੩॥
gah gahat pret masaanayan |11|133|

ಬಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಗಳು ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಸುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೇತಗಳು ಮತ್ತು ದುಷ್ಟಶಕ್ತಿಗಳು ಸತ್ತವರನ್ನು ಹಿಡಿಯುತ್ತಿವೆ.11.133.

ਡਹ ਡਹਤ ਡਵਰ ਡਮੰਕਯੰ ॥
ddah ddahat ddavar ddamankayan |

ದೀಪಗಳು ಮಿನುಗುತ್ತಿದ್ದವು

ਲਹ ਲਹਤ ਤੇਗ ਤ੍ਰਮੰਕਯੰ ॥
lah lahat teg tramankayan |

ಟೋಬೋರ್‌ಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಗಳು ಮಿನುಗುತ್ತಿವೆ.

ਧ੍ਰਮ ਧ੍ਰਮਤ ਸਾਗ ਧਮੰਕਯੰ ॥
dhram dhramat saag dhamankayan |

ಈಟಿಗಳ ಸ್ಫೋಟಗಳು ಇದ್ದವು.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕਯੰ ॥੧੨॥੧੩੪॥
babakant beer su bankayan |12|134|

ಹೊಡೆಯುವ ಕಠಾರಿಗಳ ಶಬ್ದಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಧರ ಗುಡುಗುಗಳು ಕೇಳಿಬರುತ್ತಿವೆ.12.134.

ਛੁਟਕੰਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣਯੰ ॥
chhuttakant baan kamaanayan |

ಬಿಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಬಾಣಗಳು

ਹਰਰੰਤ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰਾਣਯੰ ॥
hararant khet khatraanayan |

ಬಿಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಹೊಡೆದ ಬಾಣಗಳು ಯೋಧರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಶ್ಚರ್ಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ.

ਡਹਕੰਤ ਡਾਮਰ ਡੰਕਣੀ ॥
ddahakant ddaamar ddankanee |

ಪೋಸ್ಟ್‌ಮ್ಯಾನ್‌ಗಳು ಬೆಲ್ಚಿಂಗ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು (ಡಮ್ರು ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದರು).

ਕਹ ਕਹਕ ਕੂਕਤ ਜੁਗਣੀ ॥੧੩॥੧੩੫॥
kah kahak kookat juganee |13|135|

ಪಿಶಾಚಿಗಳು ಶ್ರಮದ ಶಬ್ದದಿಂದ ಭಯಪಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀ ರಾಕ್ಷಸರು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.13.135.

ਉਫਟੰਤ ਸ੍ਰੋਣਤ ਛਿਛਯੰ ॥
aufattant sronat chhichhayan |

ರಕ್ತ ಚಿಮ್ಮುತ್ತಿತ್ತು.

ਬਰਖੰਤ ਸਾਇਕ ਤਿਛਯੰ ॥
barakhant saaeik tichhayan |

ಹರಿತವಾದ ಬಾಣಗಳ ಮಳೆಯಿಂದಾಗಿ ರಕ್ತವು ಚಿಮ್ಮುತ್ತಿದೆ.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਅਨੇਕਯੰ ॥
babakant beer anekayan |

ಅನೇಕ ವೀರ ಸೈನಿಕರು ಮುನ್ನಡೆಸಿದರು