శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 110


ਫਟੀ ਨਖ ਸਿੰਘੰ ਮੁਖੰ ਡਢ ਕੋਲੰ ॥
fattee nakh singhan mukhan ddadt kolan |

సింహం యొక్క గర్జన మరియు అతని గోళ్ళ దాడి కారణంగా భూమి చీలిపోయింది.

ਡਮਾ ਡੰਮਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾ ਡੁੰਕ ਡੰਕੰ ॥
ddamaa ddam ddauroo ddakaa ddunk ddankan |

బూరల ధ్వనులు, తాళిబొట్లు వినిపిస్తున్నాయి.

ਰੜੇ ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਕਿਲਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥੩॥੧੨੫॥
rarre gridh bridhan kilakaar kankan |3|125|

మరియు భారీ రాబందులు మరియు కాకులు అరుస్తూ ఎగురుతూ ఉన్నాయి .3.125.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਰਹਿਯੋ ਗੈਨ ਪੂਰੰ ॥
khuran kheh utthee rahiyo gain pooran |

జంతువుల గిట్టల వల్ల లేచిన ధూళితో ఆకాశం నిండిపోయింది.

ਦਲੇ ਸਿੰਧੁ ਬਿਧੰ ਭਏ ਪਬ ਚੂਰੰ ॥
dale sindh bidhan bhe pab chooran |

మరియు ఈ జంతువులు విధ్యాచల్ పర్వతం మరియు ఇతర చిన్న పర్వతాల ధరలుగా విభజించబడ్డాయి.

ਸੁਣੋ ਸੋਰ ਕਾਲੀ ਗਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
suno sor kaalee gahai sasatr paanan |

ఆ శబ్దం విన్న కాళీదేవి తన చేతుల్లో ఆయుధాలను పట్టుకుంది.

ਕਿਲਕਾਰ ਜੇਮੀ ਹਨੇ ਜੰਗ ਜੁਆਣੰ ॥੪॥੧੨੬॥
kilakaar jemee hane jang juaanan |4|126|

గర్జిస్తూ ఆమె చంపబడిన యువ యోధుల కుంటలను తిన్నది.4.126.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਗਜੇ ਬੀਰ ਗਾਜੀ ॥
gaje beer gaajee |

విజయ యోధులు గర్జించారు

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

వీర యోధులు ఉరుములు, గుర్రాలు వేగంగా కదులుతున్నాయి.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |

వారు విల్లంబులు ('మహిఖులు') లాగుతున్నారు.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੫॥੧੨੭॥
saran dhaar barakhe |5|127|

విల్లులు లాగి కురుస్తున్నది.5.127.

ਇਤੇ ਸਿੰਘ ਗਜਿਯੋ ॥
eite singh gajiyo |

ఇక్కడి నుంచి సింహం గర్జించింది

ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਜਿਯੋ ॥
mahaa sankh bajiyo |

ఇటువైపు నుండి సింహం గర్జించింది మరియు శంఖం ఊదింది.

ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
rahiyo naad pooran |

(అతని ఉరుము) ధ్వని ప్రతిచోటా వ్యాపించింది

ਛੁਹੀ ਗੈਣਿ ਧੂਰੰ ॥੬॥੧੨੮॥
chhuhee gain dhooran |6|128|

దాని శబ్దం వాతావరణాన్ని నింపుతోంది. యుద్ధభూమి నుండి లేచిన ధూళితో ఆకాశం నిండిపోయింది.6.128.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
sabai sasatr saaje |

అన్ని కవచాలు అలంకరించబడ్డాయి,

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਾਜੇ ॥
ghanan jem gaaje |

యోధులు తమను తాము ఆయుధాలతో అలంకరించారు మరియు మేఘాల వలె ఉరుములు మ్రోగుతున్నారు.

ਚਲੇ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥
chale tej tai kai |

(సర్వీర్) కోపంగా ఉంది

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥੭॥੧੨੯॥
anant sasatr lai kai |7|129|

వారు అసంఖ్యాకమైన ఆయుధాలను పట్టుకుని ఆవేశంగా కదులుతున్నారు.7.129.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(యోధులు) నాలుగు వైపుల నుండి వచ్చారు

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

నాలుగు వైపుల నుండి యోధులు తమ ర్యాంకులను మూసివేసారు, "చంపండి, చంపండి" అని అరుస్తున్నారు.

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
anant sasatr baje |

ఆయుధాలు విచక్షణారహితంగా మోగుతున్నాయి

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥੮॥੧੩੦॥
mahaa beer gaje |8|130|

పరాక్రమ యోధులు ఉరుములు, లెక్కలేనన్ని ఆయుధాలు కొట్టే దెబ్బలు.8.130.

ਮੁਖੰ ਨੈਣ ਰਕਤੰ ॥
mukhan nain rakatan |

(ఆ యోధుల) ముఖాలు మరియు కళ్ళు ఎర్రగా ఉన్నాయి

ਧਰੇ ਪਾਣਿ ਸਕਤੰ ॥
dhare paan sakatan |

శక్తిమంతమైన ఆయుధాలను చేతిలో పెట్టుకుని, వారి ముఖాలు, కళ్లు రక్తపు ఎర్రగా మారుతున్నాయి.

ਕੀਏ ਕ੍ਰੋਧ ਉਠੇ ॥
kee krodh utthe |

(వారు) కోపంతో ఉన్నారు

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬੁਠੇ ॥੯॥੧੩੧॥
saran brisatt butthe |9|131|

మిక్కిలి ఆవేశముతో వారు కవాతు చేసి బాణములను కురిపించిరి.9.131.

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਕੂਟੇ ॥
kite dusatt kootte |

ఎంత మంది దుర్మార్గులను కొట్టారు

ਅਨੰਤਾਸਤ੍ਰ ਛੂਟੇ ॥
anantaasatr chhootte |

చాలా మంది నిరంకుశులు చంపబడ్డారు మరియు తత్ఫలితంగా లెక్కలేనన్ని ఆయుధాలు అక్కడక్కడా పడి ఉన్నాయి.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

బాణాలు వేస్తున్నారు.

ਭਰੀ ਦੇਬਿ ਹਰਖੰ ॥੧੦॥੧੩੨॥
bharee deb harakhan |10|132|

దేవత సంతోషించి తన బాణాలను కురిపిస్తోంది.10.132.

ਬੇਲੀ ਬਿੰਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bindram chhand |

బెలి బింద్రం చరణం

ਕਹ ਕਹ ਸੁ ਕੂਕਤ ਕੰਕੀਯੰ ॥
kah kah su kookat kankeeyan |

కాకులు చాలా శబ్దం చేస్తున్నాయి

ਬਹਿ ਬਹਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕੀਯੰ ॥
beh bahat beer su bankeeyan |

కాకులు కావ్, కావ్ అని పలుకుతున్నాయి మరియు పరాక్రమవంతుల రక్తం ప్రవహిస్తోంది.

ਲਹ ਲਹਤ ਬਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ ॥
lah lahat baan kripaanayan |

బాణాలు మరియు విల్లు (మెరుస్తూ ఉన్నాయి)

ਗਹ ਗਹਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਸਾਣਯੰ ॥੧੧॥੧੩੩॥
gah gahat pret masaanayan |11|133|

బాణాలు మరియు కత్తులు గాలికి ఊపుతూ, దెయ్యాలు మరియు దుష్టశక్తులు చనిపోయినవారిని పట్టుకుంటున్నాయి.11.133.

ਡਹ ਡਹਤ ਡਵਰ ਡਮੰਕਯੰ ॥
ddah ddahat ddavar ddamankayan |

లైట్లు వెలిగిపోతున్నాయి

ਲਹ ਲਹਤ ਤੇਗ ਤ੍ਰਮੰਕਯੰ ॥
lah lahat teg tramankayan |

టోబోర్లు ప్రతిధ్వనించాయి మరియు కత్తులు మెరుస్తున్నాయి.

ਧ੍ਰਮ ਧ੍ਰਮਤ ਸਾਗ ਧਮੰਕਯੰ ॥
dhram dhramat saag dhamankayan |

ఈటెల పేలుళ్లు జరిగాయి.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕਯੰ ॥੧੨॥੧੩੪॥
babakant beer su bankayan |12|134|

కొట్టే బాకుల శబ్దాలు మరియు యోధుల ఉరుములు వినబడుతున్నాయి.12.134.

ਛੁਟਕੰਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣਯੰ ॥
chhuttakant baan kamaanayan |

విల్లు నుండి బాణాలు

ਹਰਰੰਤ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰਾਣਯੰ ॥
hararant khet khatraanayan |

విల్లంబుల నుంచి దూసుకెళ్లే బాణాలు యోధుల మదిలో ఆశ్చర్యాన్ని సృష్టిస్తాయి.

ਡਹਕੰਤ ਡਾਮਰ ਡੰਕਣੀ ॥
ddahakant ddaamar ddankanee |

పోస్ట్ మెన్ త్రేన్పులు (డమ్రు శబ్దం వింటూ) ఉన్నారు.

ਕਹ ਕਹਕ ਕੂਕਤ ਜੁਗਣੀ ॥੧੩॥੧੩੫॥
kah kahak kookat juganee |13|135|

శ్రమ శబ్దానికి పిశాచాలు భయపడుతున్నాయి మరియు ఆడ రాక్షసులు తిరుగుతూ నవ్వుతున్నారు.13.135.

ਉਫਟੰਤ ਸ੍ਰੋਣਤ ਛਿਛਯੰ ॥
aufattant sronat chhichhayan |

రక్తం చిమ్మింది.

ਬਰਖੰਤ ਸਾਇਕ ਤਿਛਯੰ ॥
barakhant saaeik tichhayan |

పదునైన బాణాల వర్షం కారణంగా రక్తం చిమ్ముతోంది.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਅਨੇਕਯੰ ॥
babakant beer anekayan |

ఎందరో వీర సైనికులు నాయకత్వం వహించారు