శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 279


ਧਨੁ ਧਨੁ ਲੇਖੈਂ ॥
dhan dhan lekhain |

మరియు ఆశీర్వాదాలను జపిస్తారు.

ਇਤ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
eit sar chhore |

బాణాలు ఇక్కడ నుండి (ఏ యోధులతో) కాల్చబడతాయి.

ਮਸ ਕਣ ਤੂਟੈਂ ॥੭੫੩॥
mas kan toottain |753|

అవతలి వైపు నుండి దేవతలు యుద్ధాన్ని చూస్తున్నారు మరియు బ్రేవో, బ్రావో అనే శబ్దం వినబడుతోంది. ఇటువైపు బాణాలు విసర్జించబడుతున్నాయి మరియు మాంసం ముక్కలు కత్తిరించబడతాయి.753.

ਭਟ ਬਰ ਗਾਜੈਂ ॥
bhatt bar gaajain |

ఉత్తమ యోధులు గర్జిస్తారు,

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜੈਂ ॥
dundabh baajain |

గర్జించు,

ਸਰਬਰ ਛੋਰੈਂ ॥
sarabar chhorain |

మంచి బాణాలు ఎగురుతాయి,

ਮੁਖ ਨਹ ਮੋਰੈਂ ॥੭੫੪॥
mukh nah morain |754|

యోధులు ఉరుములు, ఢంకా మోగిస్తున్నారు, బాణాలు విసర్జించబడుతున్నాయి, అయినప్పటికీ వారు యుద్ధరంగం నుండి వెనక్కి తగ్గడం లేదు.754.

ਲਛਮਨ ਬਾਚ ਸਿਸ ਸੋ ॥
lachhaman baach sis so |

అబ్బాయిలను ఉద్దేశించి లక్ష్మణ్ చేసిన ప్రసంగం:

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

అంకా చరణం

ਸ੍ਰਿਣ ਸ੍ਰਿਣ ਲਰਕਾ ॥
srin srin larakaa |

వినండి, వినండి, అబ్బాయిలు!

ਜਿਨ ਕਰੁ ਕਰਖਾ ॥
jin kar karakhaa |

యుద్ధం చేయవద్దు ('కర్ఖా'),

ਦੇ ਮਿਲਿ ਘੋਰਾ ॥
de mil ghoraa |

ఒక గుర్రాన్ని ఇచ్చి కలవండి

ਤੁਹਿ ਬਲ ਥੋਰਾ ॥੭੫੫॥
tuhi bal thoraa |755|

ఓ అబ్బాయిలారా! వినండి మరియు యుద్ధం చేయకండి, గుర్రాన్ని తీసుకువస్తున్నప్పుడు నన్ను కలవండి, ఎందుకంటే మీకు తగినంత బలం లేదు.755.

ਹਠ ਤਜਿ ਅਈਐ ॥
hatth taj aeeai |

మొండితనం వదిలేసి రా.

ਜਿਨ ਸਮੁਹਈਐ ॥
jin samuheeai |

ప్రతిఘటించవద్దు

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਮੋ ਕੋ ॥
mil mil mo ko |

నన్ను కలవడానికి రండి

ਡਰ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕੋ ॥੭੫੬॥
ddar naheen to ko |756|

మీ పట్టుదలను విడిచిపెట్టి, నన్ను ఎదుర్కోవద్దు, భయపడవద్దు, వచ్చి నన్ను కలవండి.

ਸਿਸ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
sis nahee maanee |

(లచ్మన్ మాటలు) పిల్లలు నమ్మలేదు,

ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
at abhimaanee |

వారు చాలా గర్వంగా ఉన్నారు,

ਗਹਿ ਧਨੁ ਗਜਯੋ ॥
geh dhan gajayo |

విల్లు పట్టుకొని ఉరుములు

ਦੁ ਪਗ ਨ ਭਜਯੋ ॥੭੫੭॥
du pag na bhajayo |757|

బాలురు తమ బలాన్ని గర్విస్తున్నందున అంగీకరించలేదు, వారు తమ విల్లులను పట్టుకుని గర్జించారు మరియు రెండు అడుగులు కూడా వెనక్కి తీసుకోలేదు.757.

ਅਜਬਾ ਛੰਦ ॥
ajabaa chhand |

అజ్బా చరణం

ਰੁਧੇ ਰਣ ਭਾਈ ॥
rudhe ran bhaaee |

అన్నదమ్ములిద్దరూ రణ్‌లో మునిగిపోయారు.

ਸਰ ਝੜਿ ਲਾਈ ॥
sar jharr laaee |

బాణాల కుంపటి వేయబడింది,

ਬਰਖੇ ਬਾਣੰ ॥
barakhe baanan |

వారు బాణాలు వేస్తారు

ਪਰਖੇ ਜੁਆਣੰ ॥੭੫੮॥
parakhe juaanan |758|

సోదరులిద్దరూ యుద్ధంలో మునిగి తమ బాణాలను కురిపిస్తూ సైనికుల బలాన్ని పరీక్షించారు.758.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਮਧੰ ॥
ddige ran madhan |

(చాలా మంది) రంగంలో పడిపోయారు,

ਅਧੋ ਅਧੰ ॥
adho adhan |

(చాలా) సగం కోసుకుని పడుకోవడం,

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(చాలా) అవయవాలు నరికివేయబడ్డాయి,

ਰੁਝੈ ਜੰਗੰ ॥੭੫੯॥
rujhai jangan |759|

యోధులు యుద్దభూమిలో పడి ముక్కలుగా నరికి, పోరాడుతున్న సైనికుల అవయవాలు నరికివేయబడ్డాయి.759.

ਬਾਣਨ ਝੜ ਲਾਯੋ ॥
baanan jharr laayo |

(యోధులు బాణాల వర్షం కురిపించారు,

ਸਰਬ ਰਸਾਯੋ ॥
sarab rasaayo |

బాణాల వర్షంతో రక్తపు మడుగులు అలముకున్నాయి

ਬਹੁ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
bahu ar maare |

(ప్రేమ) చాలా మంది శత్రువులను చంపింది,

ਡੀਲ ਡਰਾਰੇ ॥੭੬੦॥
ddeel ddaraare |760|

ఎందరో శత్రువులు చంపబడ్డారు మరియు అనేకమంది భయంతో నిండిపోయారు.760.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਭੂਮੰ ॥
ddige ran bhooman |

(చాలా మంది) రంగంలో పడిపోయారు,

ਨਰਬਰ ਘੂਮੰ ॥
narabar ghooman |

అద్భుతమైన యోధులు ఊగుతూ యుద్ధభూమిలో పడటం ప్రారంభించారు

ਰਜੇ ਰਣ ਘਾਯੰ ॥
raje ran ghaayan |

చాలా మంది పోరాడి అలసిపోయారు

ਚਕੇ ਚਾਯੰ ॥੭੬੧॥
chake chaayan |761|

శరీరాల మీద గాయాలు తగిలినా ఇప్పటికీ వారిలో ఉత్సాహానికి లోటు లేదు.761.

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

అపూరబ్ చరణము

ਗਣੇ ਕੇਤੇ ॥
gane kete |

ఎన్ని లెక్కలు తీసుకుందాం

ਹਣੇ ਜੇਤੇ ॥
hane jete |

హత్యకు గురైన వారు

ਕਈ ਮਾਰੇ ॥
kee maare |

చాలా మంది చనిపోయారు

ਕਿਤੇ ਹਾਰੇ ॥੭੬੨॥
kite haare |762|

మరణించిన వారి సంఖ్య లెక్కించలేనిది, వారిలో ఎంతమంది చంపబడ్డారు మరియు వారిలో ఎంతమంది ఓడిపోయారు.762.

ਸਭੈ ਭਾਜੇ ॥
sabhai bhaaje |

అందరూ పారిపోయారు,

ਚਿਤੰ ਲਾਜੇ ॥
chitan laaje |

హృదయంలో సిగ్గు,

ਭਜੇ ਭੈ ਕੈ ॥
bhaje bhai kai |

వారు భయంతో పారిపోయారు

ਜੀਯੰ ਲੈ ਕੈ ॥੭੬੩॥
jeeyan lai kai |763|

వారి మనస్సులో అవమానంగా భావించి అందరూ పారిపోయి భయంతో మునిగిపోయారు, వారు తమ ప్రాణాలను కాపాడుకున్నారు.763.

ਫਿਰੇ ਜੇਤੇ ॥
fire jete |

(పోరాడాల్సినంత మంది) తిరిగి వచ్చారు