శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1127


ਨਵਲ ਕੁਅਰਹਿ ਬਿਲੋਕਿ ਹਿਯੋ ਲਲਚਾਇਯੋ ॥
naval kuareh bilok hiyo lalachaaeiyo |

నవల్ కుమార్ ని చూడగానే టెంప్ట్ అయ్యాడు.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਨਿਜੁ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲ ਪਠਾਇਯੋ ॥
patthai sahacharee nij grih bol patthaaeiyo |

సఖిని పంపి తన ఇంటికి ఆహ్వానించాడు.

ਅਧਿਕ ਮਾਨਿ ਰੁਚਿ ਰਮੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
adhik maan ruch ramee harakh upajaae kai |

చాలా సంతోషించి ఆమెతో రామన్‌లో నిమగ్నమయ్యాడు.

ਹੋ ਕਾਮ ਰੀਤਿ ਜੁਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਧਿਕ ਮਚਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho kaam reet jut preetam adhik machaae kai |4|

ఎంతో ప్రియతమతో హవిస్సు అనే ఆచారం చేసింది. 4.

ਛੈਲ ਛੈਲਨੀ ਛਕੈ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਵਹੀ ॥
chhail chhailanee chhakai adhik sukh paavahee |

ప్రియమైనవారు మరియు ప్రియమైనవారు గొప్ప ఆనందాన్ని (భోగ్ ద్వారా) పొందడంలో సంతోషిస్తున్నారు.

ਜੋਰ ਜੋਰ ਚਖੁ ਚਾਰ ਦੋਊ ਮੁਸਕਾਵਹੀ ॥
jor jor chakh chaar doaoo musakaavahee |

అందమైన కళ్లతో నవ్వుతున్నారు.

ਲਪਟ ਲਪਟ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨ ਛਿਨ ਇਕ ਛੋਰਹੀ ॥
lapatt lapatt kar jaeh na chhin ik chhorahee |

వారు (ఒకరికొకరు) అంటిపెట్టుకుని ఉన్నారు మరియు ఒక అంగుళం కూడా విడిచిపెట్టలేదు

ਹੋ ਕਰਿ ਅਧਰਨ ਕੋ ਪਾਨ ਕੁਚਾਨ ਮਰੋਰਹੀ ॥੫॥
ho kar adharan ko paan kuchaan marorahee |5|

మరియు వారు తమ పెదవులను కొరుకుతారు మరియు వారి కాళ్ళను తిప్పేవారు. 5.

ਚੌਰਾਸਿਯਨ ਆਸਨਨ ਕਰਤ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chauaraasiyan aasanan karat banaae kai |

అతను ఎనభై నాలుగు భంగిమలను చక్కగా ప్రదర్శించేవాడు.

ਕਾਮ ਕਲੋਲ ਮਚਾਇ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
kaam kalol machaae adhik sukh paae kai |

పనులు చేస్తూ ఎంతో ఆనందాన్ని పొందేవారు.

ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਭੇਦ ਉਚਰੈ ਬਨਾਇ ਕਰ ॥
kokasaar ke bhed ucharai banaae kar |

కోక్ సారాంశం యొక్క రహస్యాలు చెప్పేది

ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਬਲਿ ਜਾਹਿ ਦੋਊ ਮੁਸਕਾਇ ਕਰਿ ॥੬॥
ho nirakh prabhaa bal jaeh doaoo musakaae kar |6|

మరియు ఇద్దరూ (ఒకరి) అందం చూసి నవ్వుతూ త్యాగానికి వెళ్ళేవారు.6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਇਮਿ ਜਾਰ ਉਚਾਰੋ ॥
ek divas im jaar uchaaro |

ఒకరోజు మిత్ర (రాణితో) అన్నాడు.

ਸੁਨੁ ਰਾਨੀ ਤੈ ਕਹਿਯੋ ਹਮਾਰੋ ॥
sun raanee tai kahiyo hamaaro |

ఓ రాణి! నా మాట వినండి

ਜਿਨਿ ਤਵ ਨਾਥ ਬਿਲੋਕੈ ਆਈ ॥
jin tav naath bilokai aaee |

బహుశా మీ భర్త వచ్చి చూసి ఉండవచ్చు.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਹਨੇ ਕੋਪ ਉਪਜਾਈ ॥੭॥
duhoonan hane kop upajaaee |7|

అప్పుడు కోపం తెచ్చుకుని ఇద్దరినీ చంపేస్తాడు.7.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
triyo baach |

స్త్రీ చెప్పింది:

ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਵ ਤਨ ਭੇਦ ਜਤਾਊ ॥
pratham raav tan bhed jataaoo |

ముందుగా విషయం అంతా రాజుగారికి చెబుతాను.

ਬਹੁਰਿ ਢਢੋਰੇ ਨਗਰ ਦਿਵਾਊ ॥
bahur dtadtore nagar divaaoo |

అప్పుడు నేను నగరంలో పోరాడతాను.

ਦੈ ਦੁੰਦਭਿ ਪੁਨਿ ਤੋਹਿ ਬੁਲੈਹੌ ॥
dai dundabh pun tohi bulaihau |

అప్పుడు నేను బెల్ కొట్టి మీకు కాల్ చేస్తాను

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਮਚੈਹੌ ॥੮॥
kaam bhog ruch maan machaihau |8|

మరియు మేము ఆసక్తితో ఆనందంలో మునిగిపోతాము. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਅਧਿਕ ਭੋਗ ਕਰਿ ਮੀਤਹਿ ਦਯੋ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
adhik bhog kar meeteh dayo utthaae kai |

గొప్ప భోగాల తర్వాత మిత్రను పెంచారు (అంటే పంపారు).

ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਕਹੀ ਬਾਤ ਸਮੁਝਾਇ ਕੈ ॥
aap nripat sau kahee baat samujhaae kai |

రాజుకు వివరించి మాట్లాడారు

ਸਿਵ ਮੋ ਕੌ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹੌ ਆਇ ਕਰਿ ॥
siv mo kau ih bhaat kahiyo hau aae kar |

ఆ శివుడు వచ్చి చెప్పాడు.

ਹੋ ਸੋ ਹਉ ਤੁਮਰੇ ਤੀਰ ਕਹੌ ਅਬ ਆਇ ਕਰਿ ॥੯॥
ho so hau tumare teer kahau ab aae kar |9|

ఇప్పుడు మీ దగ్గరకు వచ్చి చెబుతున్నాను. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਬ ਦਿਨ ਏਕ ਸਭਾਗਾ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jab din ek sabhaagaa hvai hai |

శుభ దినం ఎప్పుడు అవుతుంది

ਮਹਾਦੇਵ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਐ ਹੈ ॥
mahaadev mere grih aai hai |

అప్పుడు మహదేవ్ నా ఇంటికి వస్తాడు.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਵੈ ॥
nij haathan dundabhee bajaavai |

వారు తమ చేతులతో దుండభి ఆడతారు

ਕੂਕਿ ਅਧਿਕ ਸਭ ਪੁਰਹਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧੦॥
kook adhik sabh pureh sunaavai |10|

(ఎవరి) శబ్దం నగరం మొత్తం వినబడుతుంది. 10.

ਜਬ ਤੁਮ ਐਸ ਸਬਦ ਸੁਨਿ ਲੈਯਹੁ ॥
jab tum aais sabad sun laiyahu |

అలాంటి శబ్దం వినగానే

ਤਬ ਉਠ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਐਯਹੁ ॥
tab utth dhaam hamaare aaiyahu |

అప్పుడు లేచి నా రాజభవనానికి రండి.

ਭੇਦ ਕਿਸੂ ਔਰਹਿ ਨਹਿ ਕਹਿਯਹੁ ॥
bhed kisoo aauareh neh kahiyahu |

(ఈ) రహస్యాన్ని మరెవరికీ చెప్పకూడదు

ਭੋਗ ਸਮੌ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਭਯੋ ਲਹਿਯਹੁ ॥੧੧॥
bhog samau triy ko bhayo lahiyahu |11|

మరియు స్త్రీ ఆనందం యొక్క సమయం వచ్చిందని అర్థం చేసుకోవడానికి. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤੁਰਤ ਆਨਿ ਮੋ ਕੋ ਭਜਹੁ ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਸੁਖਧਾਮ ॥
turat aan mo ko bhajahu sun raajaa sukhadhaam |

ఓ సుఖధామ్ రాజా! వినండి (అప్పుడు మీరు) వెంటనే వచ్చి నాతో భోగించండి.

ਪਲ੍ਰਯੋ ਪਰੋਸੋ ਹੋਇ ਸੁਤ ਮੋਹਨ ਰਖਿਯਹੁ ਨਾਮ ॥੧੨॥
palrayo paroso hoe sut mohan rakhiyahu naam |12|

ప్లియా ప్లోస్యా ఒక కొడుకు అవుతాడు (మరియు మేము అతనికి మోహన్ అని పేరు పెడతాము). 12.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਬਚਨ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਦਿਯੋ ਉਠਾਇ ॥
yau keh kai nrip so bachan grih te diyo utthaae |

ఇలా చెప్పి రాజును ఇంటి నుంచి పంపేశారు

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਜਾਰ ਕੌ ਲੀਨੋ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਇ ॥੧੩॥
patthai sahacharee jaar kau leeno nikatt bulaae |13|

మరియు స్నేహితుడిని పంపి, స్నేహితుడిని పిలిచాడు. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਕਾਮ ਭੋਗ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੋ ਕਿਯੋ ॥
kaam bhog preetam so kiyo |

(అతను) ప్రియమైనవారితో ఆనందాన్ని అనుభవించాడు

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਬਹੁਤ ਦਮਾਮੋ ਦਿਯੋ ॥
drirr kar bahut damaamo diyo |

మరియు చాలా బిగ్గరగా డమామా ఆడాడు.

ਕੂਕਿ ਕੂਕਿ ਪੁਰ ਸਕਲ ਸੁਨਾਇਸਿ ॥
kook kook pur sakal sunaaeis |

కుక్ కుక్ ఊరంతా వినిపించేలా చేసింది

ਭੋਗ ਸਮੈ ਰਾਨੀ ਕੋ ਆਇਸਿ ॥੧੪॥
bhog samai raanee ko aaeis |14|

రాణి యొక్క భోగ సమయం ఆసన్నమైంది. 14.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਰਾਜਾ ਉਠਿ ਧਯੋ ॥
bachan sunat raajaa utth dhayo |

ఆ మాటలు విని రాజు పరుగున వచ్చాడు

ਭੋਗ ਸਮੋ ਰਾਨੀ ਕੋ ਭਯੋ ॥
bhog samo raanee ko bhayo |

రాణి యొక్క భోగ సమయం ఆసన్నమైంది.