శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1117


ਸੁੰਦਰਿ ਸਕਲ ਜਗਤ ਤੇ ਰਹਈ ॥
sundar sakal jagat te rahee |

ఆమె అన్ని లోకాలలో అత్యంత సుందరమైనది

ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਭ ਕਹਈ ॥੨॥
bed saasatr sinmrit sabh kahee |2|

మరియు ఆమెకు వేదాలు, శాస్త్రాలు మరియు స్మృతులు తెలుసు. 2.

ਤਾ ਕੋ ਨਾਥ ਅਧਿਕ ਡਰੁ ਪਾਵੈ ॥
taa ko naath adhik ddar paavai |

ఆమె భర్త (జోగికి) చాలా భయపడ్డాడు.

ਏਕ ਪੁਰਖ ਤਿਹ ਨਿਤ ਖਵਾਵੈ ॥
ek purakh tih nit khavaavai |

(అందుకే) ఒక వ్యక్తి అతనిని రోజూ తినేవాడు.

ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਤ੍ਰਾਸ ਅਤਿ ਧਰੈ ॥
chit ke bikhai traas at dharai |

చిత్ లో చాలా భయపడేవాడు

ਮੇਰੋ ਭਛ ਜੁਗਿਸ ਮਤਿ ਕਰੈ ॥੩॥
mero bhachh jugis mat karai |3|

జోగి అతనిని మాత్రమే తినవచ్చు. 3.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਹਸਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab raanee has bachan uchaare |

అప్పుడు రాణి నవ్వుతూ ఇలా అంది.

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
sun raajaa praanan te payaare |

మానవులకు ప్రియమైన ఓ రాజా! వినండి

ਐਸੋ ਜਤਨ ਕ੍ਯੋਨ ਨਹੀ ਕਰੀਯੈ ॥
aaiso jatan kayon nahee kareeyai |

అలాంటి ప్రయత్నం ఎందుకు చేయడం లేదు

ਪ੍ਰਜਾ ਉਬਾਰਿ ਜੋਗਿਯਹਿ ਮਰੀਯੈ ॥੪॥
prajaa ubaar jogiyeh mareeyai |4|

జోగిని చంపి ప్రజలను రక్షించాలి. 4.

ਰਾਜਾ ਤਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
raajaa tan ih bhaat uchaariyo |

రాజుతో ఇలా చెప్పడం ద్వారా

ਅਭਰਨ ਸਕਲ ਅੰਗ ਮੈ ਧਾਰਿਯੋ ॥
abharan sakal ang mai dhaariyo |

(అతను) తన శరీరమంతా అందమైన ఆభరణాలతో అలంకరించుకున్నాడు.

ਬਲਿ ਕੀ ਬਹੁਤ ਸਮਗ੍ਰੀ ਲਈ ॥
bal kee bahut samagree lee |

చాలా యజ్ఞ సామాగ్రి తీసుకున్నాడు

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰੀ ਜੋਗੀ ਪਹਿ ਗਈ ॥੫॥
aradh raatree jogee peh gee |5|

మరియు అర్ధరాత్రి జోగికి వెళ్ళాడు.5.

ਭਛ ਭੋਜ ਤਿਹ ਪ੍ਰਥਮ ਖਵਾਯੋ ॥
bhachh bhoj tih pratham khavaayo |

ముందుగా ఆహారం తిన్నాడు

ਅਧਿਕ ਮਦ੍ਰਯ ਲੈ ਬਹੁਰਿ ਪਿਵਾਯੋ ॥
adhik madray lai bahur pivaayo |

ఆపై విపరీతంగా మద్యం సేవించాడు.

ਬਹੁਰਿ ਆਪੁ ਹਸਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
bahur aap has bachan uchaare |

అప్పుడు నువ్వు నవ్వుతూ చెప్పడం మొదలుపెట్టావు

ਹੌ ਆਈ ਹਿਤ ਭਜਨ ਤਿਹਾਰੇ ॥੬॥
hau aaee hit bhajan tihaare |6|

నీతో ఎంజాయ్ చేయడానికి వచ్చాను అని. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਭਛਤ ਪੁਰਖ ਸੋ ਮੁਹਿ ਪ੍ਰਥਮ ਬਤਾਇ ॥
jih bidh tum bhachhat purakh so muhi pratham bataae |

ముందు నువ్వు మనిషిని తినే విధానం చెప్పు.

ਬਹੁਰਿ ਅਧਿਕ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਕਰੋ ਲਪਟਾਇ ॥੭॥
bahur adhik ruch maan kar bhog karo lapattaae |7|

అప్పుడు నన్ను ఎంతో ఆసక్తితో కౌగిలించుకుని, భోగించండి.7.

ਜਬ ਜੋਗੀ ਐਸੇ ਸੁਨਿਯੋ ਫੂਲ ਗਯੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jab jogee aaise suniyo fool gayo man maeh |

అది విన్న జోగి చాలా సంతోషించాడు

ਆਜ ਬਰਾਬਰ ਸੁਖ ਕਹੂੰ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਤਲ ਮੈ ਨਾਹਿ ॥੮॥
aaj baraabar sukh kahoon prithavee tal mai naeh |8|

(మరియు అని చెప్పడం ప్రారంభించాడు) ఈనాటి ఆనందం భూమిపై ఎక్కడా లేదు. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਭਰਭਰਾਇ ਠਾਢਾ ਉਠ ਭਯੋ ॥
bharabharaae tthaadtaa utth bhayo |

విస్మయంగా లేచి నిలబడ్డాడు

ਰਾਨਿਯਹਿ ਸੰਗ ਆਪੁਨੇ ਲਯੋ ॥
raaniyeh sang aapune layo |

మరియు రాణిని తనతో తీసుకెళ్లాడు.

ਗਹਿ ਬਹਿਯਾ ਮਨ ਮੈ ਹਰਖਾਯੋ ॥
geh bahiyaa man mai harakhaayo |

(అతని) చేయి పట్టుకొని, తన హృదయంలో చాలా సంతోషించాడు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੂ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੯॥
bhed abhed kachhoo neh paayo |9|

(కానీ అతను) తేడా ఏమీ అనుకోలేదు. 9.

ਬਡੋ ਕਰਾਹ ਬਿਲੋਕਤ ਭਯੋ ॥
baddo karaah bilokat bhayo |

(అక్కడ అతను ఒక) పెద్ద మొత్తం కుండ చూశాడు

ਸਾਤ ਭਾਵਰਨਿ ਤਾ ਪਰ ਲਯੋ ॥
saat bhaavaran taa par layo |

మరియు దానిని ఏడు రౌండ్లు పట్టింది.

ਰਾਨੀ ਪਕਰਿ ਤਾਹਿ ਤਹ ਡਾਰਿਯੋ ॥
raanee pakar taeh tah ddaariyo |

రాణి అతన్ని పట్టుకుని జ్యోతిలోకి విసిరింది.

ਜੀਵਤ ਹੁਤੋ ਭੂੰਜਿ ਕਰਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
jeevat huto bhoonj kar maariyo |10|

బతికున్న వాటిని కాల్చి చంపారు. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਆਪਨੋ ਆਪੁ ਬਚਾਇ ਕੈ ਭੂੰਨਿ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੀਨ ॥
aapano aap bachaae kai bhoon jogiyeh deen |

తనను తాను రక్షించుకోవడం (రాణి) జోగిని కాల్చివేసింది.

ਲੀਨੀ ਪ੍ਰਜਾ ਉਬਾਰਿ ਕੈ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕੀਨ ॥੧੧॥
leenee prajaa ubaar kai charit chanchalaa keen |11|

(ఈ విధంగా) స్త్రీ పాత్రను ప్రదర్శించి ప్రజలను రక్షించింది. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਸੋਲਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੧੬॥੪੧੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau solah charitr samaapatam sat subham sat |216|4134|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానంలోని త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంవద్ 216వ అధ్యాయం ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అంతా శుభప్రదమే. 216.4134. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਫੈਲਕੂਸ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੇ ਸੂਰ ਸਿਕੰਦਰ ਪੂਤ ॥
failakoos paatisaah ke soor sikandar poot |

ఫాలుకస్ అలెగ్జాండర్ అనే పరాక్రమ రాజు కుమారుడు.

ਸੰਬਰਾਰਿ ਲਾਜਤ ਨਿਰਖਿ ਸੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਸਪੂਤ ॥੧॥
sanbaraar laajat nirakh seerat soorat sapoot |1|

కామ దేవ్ ('సాంబ్రారి') కూడా ఆ కొడుకు పాత్ర మరియు రూపాన్ని చూసి సిగ్గుపడేవాడు. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਰਾਜ ਸਾਜ ਜਬ ਹੀ ਤਿਨ ਧਰਿਯੋ ॥
raaj saaj jab hee tin dhariyo |

అతను సింహాసనాన్ని అధిష్టించినప్పుడు,

ਪ੍ਰਥਮ ਜੰਗ ਜੰਗਿਰ ਸੌ ਕਰਿਯੋ ॥
pratham jang jangir sau kariyo |

కాబట్టి మొదటి యుద్ధం జాంగీర్‌తో జరిగింది.

ਤਾ ਕੋ ਦੇਸ ਛੀਨਿ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥
taa ko des chheen kar leeno |

అతని దేశం లాక్కోబడింది

ਨਾਮੁ ਸਿਕੰਦਰ ਸਾਹ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥੨॥
naam sikandar saah ko keeno |2|

మరియు అతని పేరు సికందర్ షా ఉంచబడింది. 2.

ਬਹੁਰਿ ਸਾਹ ਦਾਰਾ ਕੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥
bahur saah daaraa kau maariyo |

అప్పుడు అతను డారియస్ రాజును చంపాడు

ਹਿੰਦੁਸਤਾ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
hindusataa kau bahur padhaariyo |

ఆపై భారతదేశానికి వచ్చారు.

ਕਨਕਬਜਾ ਏਸ੍ਵਰ ਕੌ ਜਿਨਿਯੋ ॥
kanakabajaa esvar kau jiniyo |

(మొదట) కంకుబ్జ (లేదా అశ్వర్జ) రాజును జయించాడు.

ਸਾਮੁਹਿ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਤਿਹ ਝਿਨਿਯੋ ॥੩॥
saamuhi bhayo taeh tih jhiniyo |3|

(మరియు ఎవరు) ముందుకు వచ్చినా, అతనిని అధిగమించారు. 3.