శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

దెబ్బల హడావిడి ఉంది మరియు సహనం ఉన్న పురుషులు షాక్‌లను అనుభవిస్తున్నారు.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

రాబందులు అరుస్తున్నాయి మరియు క్లారియోనెట్‌లు ఆడుతున్నాయి.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

భయంకరమైన పులులు గర్జిస్తూ సంచరిస్తున్నట్లు కనిపిస్తోంది.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

మరోవైపు రాక్షస యోధుడు ర్కాట్ బీజ్ ఆగ్రహానికి గురయ్యాడు.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

అతను తన బాణాలను చాలా నేర్పుగా ప్రయోగించాడు.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

ఆ తర్వాత దేవత తన కత్తిని వేగంగా కొట్టింది.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

ఇది రాక్షసుడిని తెలివితక్కువగా పడిపోయేలా చేసింది, అతను గతించినట్లు అనిపించింది.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

స్పృహలోకి రాగానే పరాక్రమవంతుడు గర్జించాడు.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

నాలుగు ఘారీలకు, ఉక్కు ఉక్కుతో ముడిపడి ఉంది.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

దేవత యొక్క బాణం ప్రయోగంతో, రకాత్ బీజ్ యొక్క రక్తం నేలపై పడటం ప్రారంభించింది.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

అసంఖ్యాకమైన రక్తపు బిందువులతో అసంఖ్యాకమైన రకాత్ బీజాలు లేచి, ఆవేశంతో అరవడం మొదలుపెట్టారు.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

లేచిన యోధులందరినీ కలి నాశనం చేసింది.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

ఎక్కడో వారి కవచాలు, కవచాలు మరియు గాయపడిన శరీరాలు చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

నేలమీద పడిన రక్తపు బిందువులన్నిటితో.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

అదే సంఖ్యలో యోధులు "చంపండి, చంపండి" అంటూ అరుస్తున్నారు. 11.88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

దెబ్బల మీద దెబ్బలు తగిలాయి మరియు నరికివేయబడుతున్న యోధులు దుమ్ములో కూరుకుపోతున్నారు.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

వారి తలలు, ముఖాలు, మాంసపు ముక్కలు చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

నాలుగు వందల కోసుల కోసం, యుద్ధభూమిని యోధులు ఆక్రమించారు.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

వీరిలో ఎక్కువ మంది చనిపోయారు లేదా తెలివితక్కువవారు పడి ఉన్నారు.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(వీరోచిత యోధులు) నాలుగు వైపుల నుండి సరిపోతారు.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

వారు నోటి నుండి అరుస్తారు.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

జెండాలు ఖచ్చితంగా ఉన్నాయి.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

వారు తమ బ్యానర్‌లను గట్టిగా ఫిక్స్ చేసారు మరియు ఉత్సాహంతో వారి ఆవేశం పెరుగుతోంది.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

యోధులు ఆనందంతో నిండిపోయారు

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

ఆనందంతో నిండిన యోధులు తమ బాణాలను కురిపిస్తున్నారు.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

నాలుగు (వైపుల) నుండి నాలుగు రకాల సైన్యం అనుకూలంగా ఉంటుంది

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

నాలుగు రకాల శక్తులు ముందుకు సాగి తమ తమ ఆధీనంలో ఉంటున్నాయి.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

ఆయుధాల (మంచి) పంట ఉంది,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

అన్ని ఆయుధాలు ప్రయోగించడంతో, రక్త ప్రవాహం ప్రారంభమైంది.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

గర్వించదగిన వీరులు మరియు సైనికులు నిలబడి ఉన్నారు

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

అత్యంత గౌరవనీయులైన యోధులు తమ చేతుల్లో విల్లు మరియు బాణాలతో లేచారు.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(వారు) గొప్ప కోపంతో రగిలిపోతున్నారు.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

వారు గొప్ప కోపంతో అరుస్తున్నారు మరియు క్లారియోనెట్‌లు మరియు డ్రమ్స్ వాయించబడుతున్నాయి.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

విపరీతమైన కోపంతో ఉన్నారు

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

మిక్కిలి ఉగ్రతతో నిండిపోయి, పందిరి పట్టేవారు చాలా ఉత్సాహంగా ఉన్నారు.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

అవమానించడం మరియు అవమానించడం,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

అరుపుల మీద అరుపులు, బలగాలు అటు ఇటు పరుగులు తీస్తున్నాయి.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

ఐరన్ ఆవేశంగా ఇనుముతో ఢీకొంటోంది.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

గొప్ప కోపంతో, ఉక్కు ఉపయోగించబడుతోంది మరియు మత్తులో ఉన్న యోధులు అద్భుతంగా కనిపిస్తారు.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

విరిగిన అవయవాలు పడిపోయినట్లు (ఇంజ్),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

నరికిన అవయవాలతో ఉన్న యోధులు పడిపోయారు మరియు ఎర్రటి రక్తం మండుతున్న అగ్నిలా కనిపిస్తుంది.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

కాల్చిన తర్వాత బాణాలు విడుదల చేయబడతాయి

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

ఆయుధాల ధ్వనులు మరియు వంకర శబ్దాలు వినబడుతున్నాయి.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

కటకట్ (కవచం) కదులుతోంది

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

ఆయుధాలు ధ్వనులతో కొట్టబడుతున్నాయి మరియు ఇరుపక్షాలు తమ విజయాన్ని సాధించాయి.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(వారు) బాగా తాగి ఉన్నారు

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

చాలా మంది వైన్ మత్తులో ఉన్నారు మరియు గొప్ప కోపంతో, వారు చాలా మంటగా కనిపిస్తారు.19.96.