శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1156


ਗਹਿਰੀ ਨਦੀ ਬਿਖੈ ਲੈ ਡਾਰਿਸਿ ॥
gahiree nadee bikhai lai ddaaris |

మరియు దానిని లోతైన నదిలోకి విసిరాడు.

ਜਿਯ ਅਪਨੇ ਕਾ ਲੋਭ ਨ ਕਰਾ ॥
jiy apane kaa lobh na karaa |

తన ప్రాణాలను పట్టించుకోలేదు.

ਇਹ ਛਲ ਰਾਹੁ ਅਸ੍ਵ ਕਹ ਹਰਾ ॥੧੩॥
eih chhal raahu asv kah haraa |13|

ఈ ఉపాయంతోనే రాహువు అశ్వాన్ని దొంగిలించాడు. 13.

ਜਬ ਬਾਜੀ ਹਜਰਤਿ ਕੋ ਗਯੋ ॥
jab baajee hajarat ko gayo |

రాజు గుర్రం దొంగిలించబడినప్పుడు,

ਸਭਹਿਨ ਕੋ ਬਿਸਮੈ ਜਿਯ ਭਯੋ ॥
sabhahin ko bisamai jiy bhayo |

(కాబట్టి) అందరి మదిలో గొప్ప ఆశ్చర్యం నెలకొంది.

ਜਹਾ ਨ ਸਕਤ ਪ੍ਰਵੇਸ ਪਵਨ ਕਰਿ ॥
jahaa na sakat praves pavan kar |

గాలి కూడా ప్రవేశించలేని చోట,

ਤਹ ਤੇ ਲਯੋ ਤੁਰੰਗਮ ਕਿਨ ਹਰਿ ॥੧੪॥
tah te layo turangam kin har |14|

అక్కడ నుండి గుర్రాన్ని ఎవరు తీసుకెళ్లారు? 14.

ਪ੍ਰਾਤ ਬਚਨ ਹਜਰਤਿ ਇਮ ਕਿਯੋ ॥
praat bachan hajarat im kiyo |

ఉదయాన్నే రాజు ఇలా మాట్లాడాడు

ਅਭੈ ਦਾਨ ਚੋਰਹਿ ਮੈ ਦਿਯੋ ॥
abhai daan choreh mai diyo |

నేను దొంగ ప్రాణం పోశాను అని.

ਜੋ ਵਹ ਮੋ ਕਹ ਬਦਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jo vah mo kah badan dikhaavai |

అతను తన ముఖాన్ని నాకు చూపిస్తే (నా నుండి)

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਰਫੀ ਪਾਵੈ ॥੧੫॥
bees sahasr asarafee paavai |15|

అతను ఇరవై వేల అష్రాఫీలను (ప్రతిఫలం) పొందాలి. 15.

ਅਭੈ ਦਾਨ ਤਾ ਕੌ ਮੈ ਦ੍ਰਯਾਯੋ ॥
abhai daan taa kau mai drayaayo |

రాజు ఖురాన్ పఠించి ప్రమాణం చేశాడు

ਖਾਈ ਸਪਤ ਕੁਰਾਨ ਉਚਾਯੋ ॥
khaaee sapat kuraan uchaayo |

మరియు అతని ప్రాణాలను కాపాడతానని ప్రకటించాడు.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਰਾ ॥
tab triy bhes purakh ko dharaa |

అప్పుడు (ఆ) స్త్రీ పురుషుని రూపాన్ని ధరించింది

ਸੇਰ ਸਾਹ ਕਹ ਸਿਜਦਾ ਕਰਾ ॥੧੬॥
ser saah kah sijadaa karaa |16|

మరియు షేర్షాకు నమస్కరించాడు. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਪੁਰਖ ਭੇਖ ਕਹ ਪਹਿਰ ਤ੍ਰਿਯ ਭੂਖਨ ਸਜੇ ਸੁਰੰਗ ॥
purakh bhekh kah pahir triy bhookhan saje surang |

(ఆ) స్త్రీ పురుష వేషం ధరించి అందమైన ఆభరణాలతో అలంకరించుకుంది

ਸੇਰ ਸਾਹ ਸੌ ਇਮਿ ਕਹਾ ਮੈ ਤਵ ਹਰਾ ਤੁਰੰਗ ॥੧੭॥
ser saah sau im kahaa mai tav haraa turang |17|

నీ గుర్రాన్ని నేను దొంగిలించాను అని షేర్షాతో ఇలా అన్నాడు. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਬ ਹਜਰਤਿ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
jab hajarat taa kau lakh layo |

రాజు అతన్ని చూడగానే,

ਹਰਖਤ ਭਯੋ ਕੋਪ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
harakhat bhayo kop mitt gayo |

(కాబట్టి అతను) సంతోషించాడు మరియు కోపం మాయమైంది.

ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਉਪਮਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ॥
nirakh prabhaa upamaa bahu keenee |

ఆమె అందాన్ని చూసి చాలా మంది మెచ్చుకున్నారు

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਰਫੀ ਦੀਨੀ ॥੧੮॥
bees sahasr asarafee deenee |18|

మరియు ఇరవై వేల అష్రాఫీలను (ప్రతిఫలంగా) ఇచ్చాడు. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਹਸਿ ਹਜਰਤਿ ਐਸੇ ਕਹਾ ਸੁਨੁ ਤਸਕਰ ਸੁੰਦ੍ਰੰਗ ॥
has hajarat aaise kahaa sun tasakar sundrang |

రాజు నవ్వుతూ, అందమైన అవయవాలు కలిగిన ఓ దొంగ! వినండి

ਸੋ ਬਿਧਿ ਕਹੋ ਬਨਾਇ ਮੁਹਿ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਹਰਾ ਤੁਰੰਗ ॥੧੯॥
so bidh kaho banaae muhi kih bidh haraa turang |19|

నువ్వు గుర్రాన్ని దొంగిలించిన పద్ధతి చెప్పు. 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਬ ਅਬਲਾ ਆਇਸੁ ਇਮਿ ਪਾਵਾ ॥
jab abalaa aaeis im paavaa |

మహిళ ఈ అనుమతి పొందినప్పుడు

ਮੁਹਰ ਰਾਖਿ ਮੇਖਨ ਲੈ ਆਵਾ ॥
muhar raakh mekhan lai aavaa |

(కాబట్టి ఆమె) ముద్రలు ఉంచిన తర్వాత దానిని కోటకు తీసుకువచ్చింది.

ਸਰਿਤਾ ਮੋ ਤ੍ਰਿਣ ਗੂਲ ਬਹਾਇਸਿ ॥
saritaa mo trin gool bahaaeis |

(అప్పుడు) నదిలో కాఖ్-కాన్ కొలనులు నిరోధించబడ్డాయి

ਰਛਪਾਲ ਤਾ ਪਰ ਡਹਕਾਇਸਿ ॥੨੦॥
rachhapaal taa par ddahakaaeis |20|

మరియు గార్డ్లు వారితో గందరగోళం చెందారు. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਬਹੁਰਿ ਨਦੀ ਭੀਤਰ ਪਰੀ ਜਾਤ ਭਈ ਤਰਿ ਪਾਰਿ ॥
bahur nadee bheetar paree jaat bhee tar paar |

ఆపై ఆమె నదిలో పడి ఈదుకుంటూ దాటింది

ਸਾਹਿ ਝਰੋਖਾ ਕੇ ਤਰੇ ਲਾਗਤ ਭਈ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨੧॥
saeh jharokhaa ke tare laagat bhee sudhaar |21|

మరియు రాజు కిటికీ పడిపోయింది. 21.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਬ ਘਰਿਯਾਰੀ ਘਰੀ ਬਜਾਵੈ ॥
jab ghariyaaree gharee bajaavai |

గడియారం కొట్టినప్పుడు,

ਤਬ ਵਹ ਮੇਖਿਕ ਤਹਾ ਲਗਾਵੈ ॥
tab vah mekhik tahaa lagaavai |

కాబట్టి ఆమె అక్కడ ఒక కోటను నిర్మించింది.

ਬੀਤਾ ਦਿਵਸ ਰਜਨਿ ਬਡਿ ਗਈ ॥
beetaa divas rajan badd gee |

రోజు గడిచిపోయింది మరియు రాత్రి పెరిగింది,

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹਾ ਪਹੂਚਤ ਭਈ ॥੨੨॥
tab triy tahaa pahoochat bhee |22|

దీంతో ఆ మహిళ అక్కడికి చేరుకుంది. 22.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਤੈਸਹਿ ਛੋਰਿ ਤੁਰੰਗ ਝਰੋਖਾ ਬੀਚ ਕਰਿ ॥
taiseh chhor turang jharokhaa beech kar |

అదే విధంగా గుర్రాన్ని విప్పి కిటికీలోంచి బయటకు తీశారు

ਜਲ ਮੋ ਪਰੀ ਕੁਦਾਇ ਜਾਤ ਭੀ ਪਾਰ ਤਰਿ ॥
jal mo paree kudaae jaat bhee paar tar |

మరియు నీటిలోకి వచ్చి ఈదుకుంటూ దాటింది.

ਸਭ ਲੋਕਨ ਕੌ ਕੌਤਕ ਅਧਿਕ ਦਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sabh lokan kau kauatak adhik dikhaae kai |

ప్రజలందరికీ చాలా (మంచి) కౌత్కాన్ని చూపడం ద్వారా

ਹੋ ਸੇਰ ਸਾਹ ਸੌ ਬਚਨ ਕਹੇ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੨੩॥
ho ser saah sau bachan kahe musakaae kai |23|

మరియు నవ్వుతూ షేర్ షాతో అన్నాడు. 23.

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਜ ਮੁਰਿ ਕਰ ਪਰਿਯੋ ॥
eihee bhaat so pratham baaj mur kar pariyo |

అదే విధంగా, మొదటి గుర్రాన్ని నా చేతుల్లో పెట్టారు

ਦੁਤਿਯ ਅਸ੍ਵ ਤਵ ਨਿਰਖਿਤ ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਹਰਿਯੋ ॥
dutiy asv tav nirakhit ih chhal sau hariyo |

మరియు మీ దృష్టిలో ఈ ట్రిక్ ద్వారా ఇతర గుర్రం దొంగిలించబడింది.

ਸੇਰ ਸਾਹਿ ਤਬ ਕਹਿਯੋ ਕਹਾ ਬੁਧਿ ਕੋ ਭਯੋ ॥
ser saeh tab kahiyo kahaa budh ko bhayo |

(నా) తెలివితేటలకు ఏమి జరిగిందో షేర్ షా చెప్పాడు

ਹੋ ਰਾਹਾ ਥੋ ਜਹਾ ਤਹੀ ਸੁਰਾਹਾ ਹੂੰ ਗਯੋ ॥੨੪॥
ho raahaa tho jahaa tahee suraahaa hoon gayo |24|

రాహువు ఎక్కడున్నాడో, సురహువు కూడా అక్కడికి వెళ్ళాడు. 24.