శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1276


ਅਕਸਮਾਤ੍ਰ ਯਾ ਕਹ ਕਛੁ ਭਯੋ ॥
akasamaatr yaa kah kachh bhayo |

దానికి హఠాత్తుగా ఏదో జరిగింది.

ਜੀਵਤ ਹੁਤੋ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੨੨॥
jeevat huto mritak hvai gayo |22|

అతను (కేవలం) సజీవంగా ఉన్నాడు, (అలాగే) అతను మరణించాడు. 22.

ਅਰੁ ਜੌ ਅਬ ਮੋ ਮੈ ਕਛੁ ਸਤ ਹੈ ॥
ar jau ab mo mai kachh sat hai |

మరియు ఇప్పుడు నాలో ఏదో ఉంది ఉంటే

ਅਰੁ ਜੌ ਸਤ੍ਯ ਬੇਦ ਕੌ ਮਤ ਹੈ ॥
ar jau satay bed kau mat hai |

మరియు వేదాలు నిజమైతే,

ਅਬ ਮੈ ਰੁਦ੍ਰ ਤਪਸ੍ਯਾ ਕਰਿ ਹੌ ॥
ab mai rudr tapasayaa kar hau |

కాబట్టి ఇప్పుడు నేను రాద్రుని కోసం తపస్సు చేస్తున్నాను.

ਯਾਹਿ ਜਿਯਾਊ ਕੈ ਜਰਿ ਮਰਿ ਹੌ ॥੨੩॥
yaeh jiyaaoo kai jar mar hau |23|

నేను దానిని జీవించేలా చేస్తాను లేదా చనిపోతాను (దానితో). 23.

ਤੁਮਹੂੰ ਬੈਠ ਯਾਹਿ ਅੰਗਨਾ ਅਬ ॥
tumahoon baitth yaeh anganaa ab |

మీరంతా ఇప్పుడు ఈ డాబాలో కూర్చున్నారు

ਪੂਜਾ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਸਿਵ ਕੀ ਸਬ ॥
poojaa karahu sadaa siv kee sab |

ఎల్లప్పుడూ శివుని పూజించండి.

ਮੈ ਯਾ ਕੌ ਇਹ ਘਰ ਲੈ ਜੈ ਹੈ ॥
mai yaa kau ih ghar lai jai hai |

నేను ఇంటి లోపలికి తీసుకెళ్తాను

ਪੂਜਿ ਸਦਾ ਸਿਵ ਬਹੁਰਿ ਜਿਵੈ ਹੌ ॥੨੪॥
pooj sadaa siv bahur jivai hau |24|

మరియు నేను నిత్యం శివుని పూజిస్తూ తిరిగి జీవిస్తున్నాను. 24.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਅੰਗਨਾ ਬੈਠਾਏ ॥
maat pitaa anganaa baitthaae |

తల్లిదండ్రులు పెరట్లో కూర్చున్నారు

ਨੈਬੀ ਮਹਤਾ ਸਗਲ ਬੁਲਾਏ ॥
naibee mahataa sagal bulaae |

మరియు వాచ్‌మెన్‌లను మరియు చీఫ్‌లందరినీ పిలిచాడు.

ਲੈ ਸੰਗ ਗਈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕਹ ਤਿਹ ਘਰ ॥
lai sang gee mritak kah tih ghar |

(ఆమె భర్త) లోత్ తీసుకొని ఆ ఇంట్లోకి ప్రవేశించింది

ਰਾਖਿਯੋ ਥੋ ਜਹਾ ਜਾਰ ਛਪਾ ਕਰਿ ॥੨੫॥
raakhiyo tho jahaa jaar chhapaa kar |25|

స్నేహితుడిని ఎక్కడ దాచారు. 25.

ਤਿਹ ਘਰ ਜਾਇ ਪਾਟ ਦ੍ਰਿੜ ਦੈ ਕਰਿ ॥
tih ghar jaae paatt drirr dai kar |

ఆ ఇంటికి వెళ్లి తలుపు బాగా మూసుకున్నాడు

ਰਮੀ ਜਾਰ ਕੇ ਸਾਥ ਬਿਹਸਿ ਕਰਿ ॥
ramee jaar ke saath bihas kar |

మరియు సంతోషంగా స్నేహితుడితో ఆడుకోవడం ప్రారంభించాడు.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੁਤ ਬੈਠ ਲੋਗ ਦ੍ਵਾਰਾ ਪਰਿ ॥
nrip jut baitth log dvaaraa par |

రాజుతో సహా ప్రజలు తలుపు వద్ద కూర్చున్నారు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਸਕਤ ਬਿਚਰਿ ਕਰਿ ॥੨੬॥
bhed abhed na sakat bichar kar |26|

(కానీ అతను) విడిపోవడానికి ఏమీ ఆలోచించలేకపోయాడు. 26.

ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਜਿਯ ਮੈ ਅਸ ਜਾਨੈ ॥
te sabh hee jiy mai as jaanai |

వారందరూ తమ మనసులో ఒకటే అర్థం చేసుకున్నారు

ਸੁਤਾ ਸਿਵਹਿ ਪੂਜਤ ਅਨੁਮਾਨੈ ॥
sutaa siveh poojat anumaanai |

మరియు కుమార్తెల శివపూజ కోసం ఎదురుచూశారు

ਯਾ ਕੀ ਆਜੁ ਸਤਤਾ ਲਹਿ ਹੈ ॥
yaa kee aaj satataa leh hai |

ఈ రోజు మనం దాని సత్యాన్ని చూస్తాము

ਭਲੀ ਬੁਰੀ ਬਤਿਯਾ ਤਬ ਕਹਿ ਹੈ ॥੨੭॥
bhalee buree batiyaa tab keh hai |27|

మరియు అప్పుడు మాత్రమే మేము చెడు లేదా మంచి విషయాలు చెబుతాము. 27.

ਜੋ ਯਹ ਕੁਅਰਿ ਰੁਦ੍ਰ ਸੋ ਰਤ ਹੈ ॥
jo yah kuar rudr so rat hai |

ఈ రాజ్ కుమారి రుద్రుని (ఆరాధన)లో లీనమైతే

ਜੌ ਯਹ ਤਿਹ ਚਰਨਨ ਮੈ ਮਤ ਹੈ ॥
jau yah tih charanan mai mat hai |

మరియు అది అతని పాదాలలో మునిగి ఉంటే,

ਤੌ ਪਤਿ ਜੀਵਤ ਬਾਰ ਨ ਲਗਿ ਹੈ ॥
tau pat jeevat baar na lag hai |

అప్పుడు భర్త బతికి రావడానికి ఎంతో కాలం పట్టదు

ਸਿਵ ਸਿਵ ਭਾਖਿ ਮ੍ਰਿਤਕ ਪੁਨਿ ਜਗਿ ਹੈ ॥੨੮॥
siv siv bhaakh mritak pun jag hai |28|

మరి 'శివ శివ' చేస్తే చనిపోయిన వారు తిరిగి బ్రతుకుతారు. 28.

ਇਤ ਤੇ ਦ੍ਵਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਤ ॥
eit te dvaar bichaar bichaarat |

(అందరూ) తలుపు మీద ఆలోచిస్తున్నారు.

ਉਤ ਤ੍ਰਿਯ ਸੰਗ ਭੀ ਜਾਰ ਮਹਾ ਰਤ ॥
aut triy sang bhee jaar mahaa rat |

అక్కడ, రాజ్ కుమారి తన స్నేహితురాలితో కలిసి రాతి-కిరాలో నిమగ్నమై ఉంది.

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਲਪਟਿ ਚੋਟ ਚਟਕਾਵੈ ॥
jayon jayon lapatt chott chattakaavai |

(వారు) చుట్టుముట్టినప్పుడు శబ్దం చేసేవారు,

ਤੇ ਜਾਨੇ ਵਹ ਗਾਲ੍ਰਹ ਬਜਾਵੈ ॥੨੯॥
te jaane vah gaalrah bajaavai |29|

కాబట్టి వారు (బయట కూర్చుని) ఆమె (శివుడిని ప్రసన్నం చేసుకోవడానికి) మేకలను పిలుస్తుందని అనుకుంటారు. 29.

ਤਹਾ ਖੋਦਿ ਭੂ ਤਾ ਕੋ ਗਾਡਾ ॥
tahaa khod bhoo taa ko gaaddaa |

(వారు) భూమిలో రంధ్రం త్రవ్వడం ద్వారా అతనిని పాతిపెట్టారు

ਬਾਹਰ ਹਾਡ ਗੋਡ ਨਹਿ ਛਾਡਾ ॥
baahar haadd godd neh chhaaddaa |

మరియు ఎముకలు వదిలివేయబడలేదు.

ਅਪਨੇ ਸਾਥ ਜਾਰ ਕਹ ਧਰਿ ਕੈ ॥
apane saath jaar kah dhar kai |

(తర్వాత) తన స్నేహితుడిని తనతో తీసుకెళ్లడం

ਲੈ ਆਈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਰਿ ਕੈ ॥੩੦॥
lai aaee ih bhaat uchar kai |30|

ఇలా చెప్పి బయటికి తీసుకొచ్చింది. 30.

ਜਬ ਮੈ ਧ੍ਯਾਨ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
jab mai dhayaan rudr ko dhariyo |

నేను రుద్రను గమనించినప్పుడు

ਤਬ ਸਿਵ ਅਸ ਮੁਰ ਸਾਥ ਉਚਰਿਯੋ ॥
tab siv as mur saath uchariyo |

కాబట్టి శివుడు నాతో ఇలా చెప్పాడు.

ਬਰੰਬ੍ਰੂਹ ਪੁਤ੍ਰੀ ਮਨ ਭਾਵਤ ॥
baranbraooh putree man bhaavat |

ఓ పుత్రీ, మనసు నీళ్ల కోసం వేడుకుంటుంది ('బ్రమ్భృః').

ਜੋ ਇਹ ਸਮੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਹਿ ਆਵਤ ॥੩੧॥
jo ih samai hridai meh aavat |31|

ప్రస్తుతం మీ హృదయానికి ఏది వస్తుంది. 31.

ਤਬ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਜਿਯਾਇ ਦੇਹੁ ਪਤਿ ॥
tab mai kahiyo jiyaae dehu pat |

అప్పుడు నా అభిప్రాయం అయితే చెప్పాను

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਚਰਨਨ ਮਹਿ ਮੁਰ ਮਤਿ ॥
jo tumare charanan meh mur mat |

నేను నీ పాదాల దగ్గర పడుకున్నాను, అప్పుడు (నా) భర్తని బ్రతికించు.

ਤਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨਿਯੋ ਸਿਵ ਬਚ ॥
tab ih bhaat bakhaaniyo siv bach |

అప్పుడు శివుడు ఇలా అన్నాడు.

ਸੋ ਤੁਮ ਸਮਝਿ ਲੇਹੁ ਭੂਪਤਿ ਸਚੁ ॥੩੨॥
so tum samajh lehu bhoopat sach |32|

ఓ రాజన్! ఇది నిజం అని మీరు అర్థం చేసుకోవాలి. 32.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਾ ਤੇ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕਰੋ ਵਾ ਤੇ ਬੈਸ ਕਿਸੋਰ ॥
taa te at sundar karo vaa te bais kisor |

నేను మునుపటి కంటే అందంగా మరియు యవ్వనంగా చేసాను.

ਨਾਥ ਜੀਯੋ ਸ੍ਰੀ ਸੰਭੁ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੀ ਕੋਰ ॥੩੩॥
naath jeeyo sree sanbh kee kripaa drisatt kee kor |33|

పరమశివుని దయతో (నా) భర్త సజీవుడైనాడు. 33.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸਭਹਿਨ ਬਚਨ ਸਤ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
sabhahin bachan sat kar jaanaa |

ఈ మాట నిజమని అందరూ అంగీకరించారు

ਸਿਵ ਕੋ ਸਤ ਬਚਨ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
siv ko sat bachan anumaanaa |

అలాగే శివుడి మాట నిజమని కూడా అర్థం చేసుకున్నాడు.

ਤਬ ਤੇ ਤਜਿ ਸੁੰਦਰ ਜਿਯ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
tab te taj sundar jiy traasaa |

అప్పుడు ఆ అందం మనసులోని భయాన్ని వదిలేసింది