శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1043


ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਜਪਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih japat aatthahoon jaam |1|

దేశంలోని రాజులు ఎవరికి (పేరు) ఎనిమిది వాచీలు పాడేవారు. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
svaranamatee taa kee bar naaree |

అతనికి స్వర్ణమతి అనే అందమైన రాణి ఉండేది.

ਜਨ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਿ ਸਾਤ ਨਿਕਾਰੀ ॥
jan samundr math saat nikaaree |

సముద్రం అల్లకల్లోలం అయినట్టు.

ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਤਿ ਸੋ ਹੈ ॥
roop prabhaa taa kee at so hai |

అతని రూపం చాలా అందంగా ఉంది.

ਜਾ ਸਮ ਰੂਪਵਤੀ ਨਹਿ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
jaa sam roopavatee neh ko hai |2|

ఆమెలాంటి అందం మరొకరు లేరు. 2.

ਸੁਨਿਯੋ ਜੋਤਕਿਨ ਗ੍ਰਹਨ ਲਗਾਯੋ ॥
suniyo jotakin grahan lagaayo |

గ్రహణం ఉందని జ్యోతిష్యుల నుంచి వినికిడి.

ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਨਾਵਨ ਨ੍ਰਿਪ ਆਯੋ ॥
kuroochhetr naavan nrip aayo |

కురుకేష్ట్ర రాజు స్నానం చేయడానికి వచ్చాడు.

ਰਾਨੀ ਸਕਲ ਸੰਗ ਕਰ ਲੀਨੀ ॥
raanee sakal sang kar leenee |

రాణులందరినీ తన వెంట తీసుకెళ్లాడు.

ਬਹੁ ਦਛਿਨਾ ਬਿਪ੍ਰਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥੩॥
bahu dachhinaa bipran kah deenee |3|

బ్రాహ్మణులకు ఎంతో గౌరవం ఇచ్చాడు. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਗਰਭਿਤ ਹੁਤੀ ਸੋਊ ਸੰਗ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
svaranamatee garabhit hutee soaoo sang kar leen |

స్వర్ణమతి గర్భవతి, ఆమెను కూడా తీసుకెళ్లింది.

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਦਿਜਾਨ ਕੋ ਅਮਿਤ ਦਛਿਨਾ ਦੀਨ ॥੪॥
chhor bhanddaar dijaan ko amit dachhinaa deen |4|

ఖజానా తెరిచిన తర్వాత బ్రాహ్మణులకు ఎంతో గౌరవం ఇచ్చాడు. 4.

ਨਵਕੋਟੀ ਮਰਵਾਰ ਕੋ ਸੂਰ ਸੈਨ ਥੋ ਨਾਥ ॥
navakottee maravaar ko soor sain tho naath |

నవకోటి మార్వార్ రాజు సుర్ సైన్.

ਸੋਊ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ਸਭ ਰਨਿਯਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥੫॥
soaoo tahaa aavat bhayo sabh raniyan lai saath |5|

అతను కూడా రాణులందరితో అక్కడికి వచ్చాడు. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬੀਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
beer kalaa taa kee bar naaree |

బీర్ కాలా అతని అందమైన రాణి.

ਦੁਹੂੰ ਪਛ ਭੀਤਰ ਉਜਿਆਰੀ ॥
duhoon pachh bheetar ujiaaree |

అతను రెండు అంశాలలో (మామగారు మరియు అత్తగారు) చాలా ప్రభావవంతంగా ఉన్నాడు.

ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
taa kee prabhaa jaat neh kahee |

అతని చిత్రాన్ని వర్ణించలేము,

ਮਾਨਹੁ ਫੂਲਿ ਚੰਬੇਲੀ ਰਹੀ ॥੬॥
maanahu fool chanbelee rahee |6|

చంబేలీ పువ్వులా. 6.

ਰਾਜਾ ਦੋਊ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
raajaa doaoo anandit bhe |

రాజులిద్దరూ (ఒకరినొకరు కలవడానికి) సంతోషించారు.

ਅੰਕ ਭੁਜਨ ਦੋਊ ਭੇਟਤ ਭਏ ॥
ank bhujan doaoo bhettat bhe |

మరియు (ఒకరికొకరు) ఆనందించారు.

ਰਨਿਯਨ ਦੁਹੂ ਮਿਲਾਵੈ ਭਯੋ ॥
raniyan duhoo milaavai bhayo |

ఇద్దరు రాణులు కూడా పెళ్లి చేసుకున్నారు.

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੭॥
chit ko sok bidaa kar dayo |7|

(వారు) చిత్ బాధను తొలగించారు.7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਨਿਜ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕਥਾ ਬਖਾਨਤ ਸਭ ਭਈ ॥
nij desan kee kathaa bakhaanat sabh bhee |

(వారు) వారి స్వంత దేశం గురించి మాట్లాడటం ప్రారంభించారు

ਦੁਹੂੰ ਆਪੁ ਮੈ ਕੁਸਲ ਕਥਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
duhoon aap mai kusal kathaa kee sudh lee |

మరియు ఇద్దరూ ఒకరి ఆనందాన్ని మరొకరు అడిగారు.

ਗਰਭ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਦੁਹੂੰਅਨ ਸੁਨੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
garabh duhoon ke duhoonan sune banaae kai |

ఇద్దరూ మరొకరి గర్భం గురించి విన్నప్పుడు,

ਹੋ ਤਬ ਰਨਿਯਨ ਬਚ ਉਚਰੇ ਕਛੁ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho tab raniyan bach uchare kachh musakaae kai |8|

అప్పుడు రాణులు నవ్వుతూ ఇలా అన్నారు.8.

ਜੌ ਦੁਹੂੰਅਨ ਹਰਿ ਦੈਹੈ ਪੂਤੁਪਜਾਇ ਕੈ ॥
jau duhoonan har daihai pootupajaae kai |

భగవంతుడు ఇద్దరి ఇంట్లో కొడుకుని పుడితే

ਤਬ ਹਮ ਤੁਮ ਮਿਲਿ ਹੈਂ ਹ੍ਯਾਂ ਬਹੁਰੌ ਆਇ ਕੈ ॥
tab ham tum mil hain hayaan bahurau aae kai |

కాబట్టి మేము ఇక్కడ ఒకరినొకరు కలుస్తాము.

ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਸੁਤਾ ਬਿਧਾਤਾ ਦੇਇ ਜੌ ॥
poot ek ke sutaa bidhaataa dee jau |

జీవిత భాగస్వామి ఒకరికి కొడుకు మరియు మరొకరికి కుమార్తె ఇస్తే

ਹੋ ਆਪਸ ਬੀਚ ਸਗਾਈ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰੈਂ ਤੌ ॥੯॥
ho aapas beech sagaaee tin kee karain tau |9|

అప్పుడు నేను వారిని ఒకరికొకరు నిశ్చితార్థం చేస్తాను. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਗਈ ਦ੍ਵੈਕਨ ਬੀਤੇ ਜਾਮ ॥
yau keh kai triy grih gee dvaikan beete jaam |

ఇలా మాట్లాడుకున్న తర్వాత ఆడవాళ్ళిద్దరూ తమ తమ ఇళ్లకు వెళ్లిపోయారు. రెండు గంటలు గడిచేసరికి

ਸੁਤਾ ਏਕ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਧਾਮ ॥੧੦॥
sutaa ek ke grih bhee poot ek ke dhaam |10|

(కాబట్టి) ఒకరి ఇంట్లో అబ్బాయి, మరొకరి ఇంట్లో ఆడపిల్ల పుట్టాయి. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੰਮਸ ਨਾਮ ਸੁਤਾ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
samas naam sutaa ko dhariyo |

ఆ అమ్మాయికి షామ్స్ అని పేరు పెట్టారు

ਢੋਲਾ ਨਾਮ ਪੂਤ ਉਚਰਿਯੋ ॥
dtolaa naam poot uchariyo |

మరియు బాలుడికి ధోలా అని పేరు పెట్టారు.

ਖਾਰਿਨ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਦੋਊ ਬ੍ਰਯਾਹੇ ॥
khaarin beech ddaar doaoo brayaahe |

ఇద్దరినీ ఉప్పు నీళ్లలో వేసి పెళ్లి చేశారు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਭਏ ਉਮਾਹੇ ॥੧੧॥
bhaat bhaat sau bhe umaahe |11|

ఎన్నో రకాల సంతోషాలు మొదలయ్యాయి. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਕੋ ਨ੍ਰਹਾਨ ਕਰਿ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
kuroochhetr ko nrahaan kar tah te kiyo payaan |

కురుక్షేత్రంలో స్నానం చేసి, వారు (రెండు కుటుంబాలు) అక్కడికి వెళ్లారు.

ਅਪਨੇ ਅਪਨੇ ਦੇਸ ਕੇ ਰਾਜ ਕਰਤ ਭੇ ਆਨਿ ॥੧੨॥
apane apane des ke raaj karat bhe aan |12|

మీ స్వంత దేశానికి వచ్చి పాలన ప్రారంభించండి. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਐਸੀ ਭਾਤਿਨ ਬਰਖ ਬਿਤਏ ॥
aaisee bhaatin barakh bite |

ఇలా చాలా సంవత్సరాలు గడిచిపోయాయి.

ਬਾਲਕ ਹੁਤੇ ਤਰੁਨ ਦੋਊ ਭਏ ॥
baalak hute tarun doaoo bhe |

ఇద్దరూ పిల్లలు, (ఇప్పుడు) యవ్వనంగా మారారు.

ਜਬ ਅਪਨੋ ਤਿਨ ਰਾਜ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
jab apano tin raaj sanbhaariyo |

ధోలే తన రాజ్యాన్ని చేజిక్కించుకున్నప్పుడు,