శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 999


ਤਾ ਪਰ ਏਕ ਤਵਾ ਕੌ ਡਾਰਿਯੋ ॥
taa par ek tavaa kau ddaariyo |

మరొక జ్యోతిలో, ఆమె తన స్నేహితుడిని కూర్చోమని కోరింది మరియు ఇనుప ప్లేట్తో కప్పింది.

ਮਖਨੀ ਲੈ ਘੇਇਯਾ ਤਿਹ ਕਰਿਯੋ ॥
makhanee lai gheeiyaa tih kariyo |

అతను వెన్న కర్ర తీసుకొని కరిగించాడు.

ਤਪਤ ਮਿਟਾਇ ਤਵਨ ਪਰ ਧਰਿਯੋ ॥੧੪॥
tapat mittaae tavan par dhariyo |14|

ఆమె దానిని వెన్నతో కలిపి, చల్లగా ఉన్నప్పుడు, దానిని పైభాగంలో ఉంచింది.(14)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਵਾ ਸੁ ਜਰਿ ਕੈ ਤਾਸੁ ਪੈ ਘੇਇਯਾ ਧਰਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
tavaa su jar kai taas pai gheeiyaa dhariyo banaae |

పాన్‌పై నెయ్యి వేసి, అతను (దానిపై) పాతుకుపోయాడు.

ਲੀਪਿ ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਸੌ ਲਿਯੋ ਦੀਨੀ ਆਗਿ ਜਰਾਇ ॥੧੫॥
leep mritakaa sau liyo deenee aag jaraae |15|

మట్టితో అగ్నిని వెలిగించాడు. 15.

ਖੀਰ ਭਰੀ ਜਹ ਦੇਗ ਥੀ ਤਹੀ ਧਰੀ ਲੈ ਸੋਇ ॥
kheer bharee jah deg thee tahee dharee lai soe |

పాలు పాయసంతో నిండిన ఇతర జ్యోతిలు ఎక్కడ పడి ఉన్నాయి,

ਦੁਗਧ ਫੇਨ ਸੋ ਜਾਨਿਯੈ ਜਾਰ ਨ ਚੀਨੈ ਕੋਇ ॥੧੬॥
dugadh fen so jaaniyai jaar na cheenai koe |16|

ఆమె దానిని కూడా అక్కడే ఉంచి, నురుగుతో (ప్లేట్‌లో) అది లు చూసింది మరియు స్నేహితురాలు ఎవరికీ కనిపించలేదు.(16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਟਰਿ ਆਵਤ ਰਾਜ ਗੈ ਲੀਨੋ ॥
ttar aavat raaj gai leeno |

(అతను) ముందుకు వెళ్లి రాజును స్వాగతించాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਦਰੁ ਕੀਨੋ ॥
bhaat bhaat so aadar keeno |

ఆమె ముందుకు వెళ్లి రాజాకు ఘనస్వాగతం పలికింది.

ਨਏ ਮਹਲ ਜੇ ਹਮੈ ਸਵਾਰੇ ॥
ne mahal je hamai savaare |

నేను నిర్మించిన కొత్త రాజభవనాలు,

ਤੇ ਤੁਮ ਰਾਇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਹਿ ਡਾਰੇ ॥੧੭॥
te tum raae drisatt neh ddaare |17|

'నా రాజా, నువ్వు నా కోసం ఈ ప్యాలెస్ కట్టినప్పటి నుండి నువ్వు ఇక్కడికి రాలేదు.'(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਟਰਿ ਆਗੇ ਪਤਿ ਕੌ ਲਿਯੋ ਰਹੀ ਚਰਨ ਸੌ ਲਾਗਿ ॥
ttar aage pat kau liyo rahee charan sau laag |

ఆమె ముందుకు దూకి, అతని పాదాలపై పడింది,

ਬਹੁਤ ਦਿਨਨ ਆਏ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੧੮॥
bahut dinan aae nripat dhanay hamaare bhaag |18|

'చాలా కాలం తర్వాత వచ్చావు, ఇది నా అదృష్టం.'(18)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜੋ ਚਿਤ ਚਿੰਤ ਰਾਵ ਜੂ ਆਯੋ ॥
jo chit chint raav joo aayo |

రాజు వచ్చిన దాని గురించి చింతిస్తూ,

ਸੋ ਆਗੇ ਤ੍ਰਿਯ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
so aage triy bhaakh sunaayo |

రాజా మనసులో ఏముందో ఆమెతో బయటపెట్టాడు.

ਮੈ ਸਭ ਸਦਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮੈ ਕੈ ਹੌ ॥
mai sabh sadan drisatt mai kai hau |

ప్యాలెస్ మొత్తం నేనే చూస్తాను

ਜਾਰਿ ਪਕਰਿ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠੈ ਹੌ ॥੧੯॥
jaar pakar jam dhaam patthai hau |19|

'నేను స్వయంగా రాజభవనాన్ని శోధిస్తాను, పారామౌర్‌ను పట్టుకుని డెత్ సెల్‌కి పంపుతాను.'(19)

ਸਕਲ ਸਦਨ ਫਿਰਿ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਦਿਖਾਏ ॥
sakal sadan fir nripeh dikhaae |

ఆ తర్వాత రాజభవనమంతా రాజుకు చూపించాడు.

ਰਹਿਯੋ ਬਿਲੋਕਿ ਚੋਰ ਨਹਿ ਪਾਏ ॥
rahiyo bilok chor neh paae |

ఆమె రాజాను రాజభవనం మొత్తానికి తీసుకువెళ్లింది కానీ దొంగ దొరకలేదు.

ਜਹਾ ਦੇਗ ਮੈ ਜਾਰਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
jahaa deg mai jaareh ddaariyo |

ట్యాంక్‌లో స్నేహితుడు ఎక్కడ కనిపించాడు,

ਤਹੀ ਆਨਿ ਪਤਿ ਕੌ ਬੈਠਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥
tahee aan pat kau baitthaariyo |20|

జ్యోతిలు పడి ఉన్న తన భర్తను అక్కడికి తీసుకువచ్చింది.(20)

ਜਬ ਰਾਜਾ ਆਵਤ ਸੁਨਿ ਪਾਏ ॥
jab raajaa aavat sun paae |

(మరియు చెప్పడం ప్రారంభించాడు) రాజు వస్తున్నాడని నేను విన్నప్పుడు,

ਮੋਦ ਭਯੋ ਮਨ ਸੋਕ ਮਿਟਾਏ ॥
mod bhayo man sok mittaae |

'1 నా రాజా వస్తున్నాడని విన్నప్పుడు, 1 చాలా శాంతించాడు.

ਯਹ ਸਭ ਖਾਨ ਪਕ੍ਵਾਏ ਤਬ ਹੀ ॥
yah sabh khaan pakvaae tab hee |

అప్పుడే నేను ఈ ఆహారాన్ని సిద్ధం చేసాను,

ਭੇਟਤ ਸੁਨੇ ਪਿਯਾਰੇ ਜਬ ਹੀ ॥੨੧॥
bhettat sune piyaare jab hee |21|

'నా ప్రేమికుడు వస్తున్నాడని నేను గ్రహించినందున నేను ఈ వంటలన్నీ సిద్ధం చేసుకున్నాను.'(21)

ਤਵਨ ਦੇਗ ਕੋ ਢਾਪਨੁਤਾਰਿਯੋ ॥
tavan deg ko dtaapanutaariyo |

ఆ కుండ మూత తీశాడు

ਪ੍ਰਥਮ ਦੂਧ ਪ੍ਯਾਰੇ ਕੋ ਪ੍ਰਯਾਰਿਯੋ ॥
pratham doodh payaare ko prayaariyo |

ఆమె మూత తీసి తన ప్రేమికుడికి (రాజా) పాలు ఇచ్చింది.

ਬਹੁਰਿ ਬਾਟਿ ਲੋਗਨ ਕੌ ਦੀਨੋ ॥
bahur baatt logan kau deeno |

అనంతరం ప్రజలకు పంచిపెట్టారు.

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਭੇਦ ਨਹਿ ਚੀਨੋ ॥੨੨॥
moorakh raav bhed neh cheeno |22|

అప్పుడు ఆమె ఇతరులకు పంచిపెట్టింది కానీ మూర్ఖుడైన రాజా పట్టించుకోలేదు.(22)

ਏਕ ਦੇਗ ਅਤਿਥਾਨ ਪਠਾਈ ॥
ek deg atithaan patthaaee |

జోగిలకు ఒక డిగ్రీ పంపారు

ਦੂਜੀ ਬੈਰਾਗਿਨ ਕੇ ਦ੍ਰਯਾਈ ॥
doojee bairaagin ke drayaaee |

ఒక జ్యోతి, ఆమె పేదలకు మరియు రెండవది ఋషులకు పంపింది.

ਤੀਜੀ ਦੇਗ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨ ਦਈ ॥
teejee deg sanayaasan dee |

మూడవ నౌకను సన్యాసులకు పంపారు

ਚੌਥੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿਯਨ ਲਈ ॥੨੩॥
chauathee brahamachaariyan lee |23|

మూడవది ఆమె సన్యాసుల వద్దకు మరియు నాల్గవది బ్రహ్మచారుల వద్దకు పంపింది.(23)

ਪੰਚਈ ਦੇਗ ਚਾਕਰਨ ਦੀਨੀ ॥
panchee deg chaakaran deenee |

ఐదవ కుండ సేవకులకు ఇవ్వబడింది

ਛਟਈ ਦੇਗ ਪਿਯਾਦਨ ਲੀਨੀ ॥
chhattee deg piyaadan leenee |

ఆమె సేవకులకు ఐదవ జ్యోతిని మరియు ఆరవ జ్యోతిని పాదచారులకు ఇచ్చింది.

ਦੇਗ ਸਪਤਈ ਤਾਹਿ ਡਰਾਯੋ ॥
deg sapatee taeh ddaraayo |

అతన్ని ఏడవ డిగ్రీలో కనుగొన్నారు.

ਸਖੀ ਸੰਗ ਦੈ ਘਰੁ ਪਹਚਾਯੋ ॥੨੪॥
sakhee sang dai ghar pahachaayo |24|

ఏడవ జ్యోతిని ఆమె తన స్నేహితురాళ్లకు ఇచ్చి దాని ద్వారా అతన్ని సరైన ప్రదేశానికి పంపింది.(24)

ਦੇਖਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਜਾਰ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
dekhat nrip ke jaar nikaariyo |

రాజు చూడగానే, స్నేహితుడిని (అక్కడి నుండి)

ਮੂੜ ਰਾਵ ਕਛੁ ਸੋ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
moorr raav kachh so na bichaariyo |

సరిగ్గా {రాజా కళ్ల ముందే ఆమె పారామౌర్‌ని తప్పించుకునేలా చేసింది

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਰਾਨੀ ਮੈ ਦੀਨੌ ॥
adhik chit raanee mai deenau |

(అతను) రాణి పట్ల ఎక్కువ ఆసక్తి చూపడం ప్రారంభించాడు,

ਮੋਰੈ ਹਿਤਨ ਬਧਾਵੌ ਕੀਨੌ ॥੨੫॥
morai hitan badhaavau keenau |25|

వివేకం లేని రాజా గుర్తించలేకపోయాడు, బదులుగా, అతను ఆమెను ఎక్కువగా ప్రేమించాడు.(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਮੁਖੁ ਦਿਸਿ ਜੜ ਦੇਖਤ ਰਹਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਨੇਹੁਪਜਾਇ ॥
mukh dis jarr dekhat rahiyo triy so nehupajaae |

ఆమెను ప్రేమిస్తున్నప్పుడు, అతను ఆమె ముఖం వైపు చూస్తూనే ఉన్నాడు,

ਦੇਗ ਡਾਰਿ ਰਾਨੀ ਤੁਰਤ ਜਾਰਹਿ ਦਯੋ ਲੰਘਾਇ ॥੨੬॥
deg ddaar raanee turat jaareh dayo langhaae |26|

మరియు అతనిని జ్యోతిలో ఉంచి, ఆమె అతన్ని త్వరగా విడిపించింది.(26)