శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 244


ਕਾਰੈ ਲਾਗ ਮੰਤ੍ਰੰ ਕੁਮੰਤ੍ਰੰ ਬਿਚਾਰੰ ॥
kaarai laag mantran kumantran bichaaran |

(అప్పుడు ఇద్దరూ) కుమంత్ర రూప మంత్రాన్ని ఆలోచించడం ప్రారంభించారు.

ਇਤੈ ਉਚਰੇ ਬੈਨ ਭ੍ਰਾਤੰ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੧੭॥
eitai uchare bain bhraatan lujhaaran |417|

వారందరూ కలిసి సంప్రదింపులు జరిపారు మరియు యుద్ధం గురించి ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుకున్నారు.417.

ਜਲੰ ਗਾਗਰੀ ਸਪਤ ਸਾਹੰਸ੍ਰ ਪੂਰੰ ॥
jalan gaagaree sapat saahansr pooran |

ఏడు వేల గగర్లతో నీటితో నింపారు

ਮੁਖੰ ਪੁਛ ਲਯੋ ਕੁੰਭਕਾਨੰ ਕਰੂਰੰ ॥
mukhan puchh layo kunbhakaanan karooran |

కుంభకరన్ తన ముఖాన్ని శుభ్రం చేయడానికి ఏడు వేల లోహపు కుండల నీటిని ఉపయోగించాడు

ਕੀਯੋ ਮਾਸਹਾਰੰ ਮਹਾ ਮਦਯ ਪਾਨੰ ॥
keeyo maasahaaran mahaa maday paanan |

తర్వాత మాంసాహారం తిని, మద్యం ఎక్కువగా తాగాడు.

ਉਠਯੋ ਲੈ ਗਦਾ ਕੋ ਭਰਯੋ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥੪੧੮॥
autthayo lai gadaa ko bharayo veer maanan |418|

అతను మాంసాహారం తింటూ విపరీతంగా ద్రాక్షారసం తాగాడు. ఇంత జరిగిన తర్వాత ఆ గర్విష్ఠుడైన యోధుడు తన గద్దతో లేచి ముందుకు సాగాడు.418.

ਭਜੀ ਬਾਨਰੀ ਪੇਖ ਸੈਨਾ ਅਪਾਰੰ ॥
bhajee baanaree pekh sainaa apaaran |

(ఎవరిని) చూసిన వానర సైన్యం పారిపోయింది.

ਤ੍ਰਸੇ ਜੂਥ ਪੈ ਜੂਥ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
trase jooth pai jooth jodhaa jujhaaran |

అతనిని చూసి అసంఖ్యాకమైన వానర సైన్యం పారిపోయింది మరియు అనేక దేవతల సమూహాలు భయపడిపోయాయి

ਉਠੈ ਗਦ ਸਦੰ ਨਿਨਦੰਤਿ ਵੀਰੰ ॥
autthai gad sadan ninadant veeran |

యోధుల పెద్ద కేకలు పెరగడం ప్రారంభించాయి

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੪੧੯॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |419|

యోధుల భయంకరమైన అరుపులు వినిపించాయి మరియు బాణాలచే కత్తిరించబడిన శరీరాలు కదులుతూ కనిపించాయి.419.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਗਿਰੈ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਭਸੁੰਡੰ ਗਜਾਨੰ ॥
girai mundd tunddan bhasunddan gajaanan |

ట్రంక్‌లు మరియు తలలు (యోధుల) మరియు ఏనుగుల ట్రంక్‌లు పడి ఉన్నాయి.

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਸੁ ਝੁੰਡੰ ਨਿਸਾਨੰ ॥
firai rundd munddan su jhunddan nisaanan |

ఏనుగుల తరిగిన తొండాలు కింద పడుతున్నాయి, చిరిగిన బ్యానర్లు అటూ ఇటూ ఊగుతున్నాయి.

ਰੜੈ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ਸਸੰਕੰਤ ਜੋਧੰ ॥
rarrai kank bankan sasankant jodhan |

భయంకరమైన కాకులు అరుస్తున్నాయి మరియు యోధులు బుసలు కొట్టారు.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਮਿਲੇ ਸੈਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੪੨੦॥
autthee kooh joohan mile sain krodhan |420|

అందమైన గుర్రాలు దొర్లుతున్నాయి మరియు యోధులు యుద్ధభూమిలో ఏడుస్తున్నారు, మొత్తం మైదానంలో భయంకరమైన లామినేషన్ ఉంది.420.

ਝਿਮੀ ਤੇਗ ਤੇਜੰ ਸਰੋਸੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
jhimee teg tejan sarosan prahaaran |

(యోధులు) ఆవేశంతో పదునైన కత్తులు పట్టుకున్నారు.

ਖਿਮੀ ਦਾਮਨੀ ਜਾਣੁ ਭਾਦੋ ਮਝਾਰੰ ॥
khimee daamanee jaan bhaado majhaaran |

అక్కడ దెబ్బలు వేగంగా కొట్టడం, కత్తుల మెరుపులు ప్రదర్శిస్తూ భాసోం మాసంలో మెరుపులు మెరిపిస్తున్నట్లుంది.

ਹਸੇ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ਕਸੇ ਸੂਰਵੀਰੰ ॥
hase kank bankan kase sooraveeran |

భయంకరమైన కాకులు నవ్వుతాయి మరియు యోధులు యుద్ధానికి సిద్ధమవుతున్నారు.

ਢਲੀ ਢਾਲ ਮਾਲੰ ਸੁਭੇ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੪੨੧॥
dtalee dtaal maalan subhe tachh teeran |421|

యోధులను మోస్తున్న అందమైన గుర్రాలు మరియు పదునైన షాఫ్ట్‌లతో పాటు కవచాల జపమాల ఆకట్టుకుంటుంది.421.

ਬਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
biraaj chhand |

బిరాజ్ చరణము

ਹਕ ਦੇਬੀ ਕਰੰ ॥
hak debee karan |

దేవత (కాళి) పిలుస్తోంది,

ਸਦ ਭੈਰੋ ਰਰੰ ॥
sad bhairo raran |

కాళీ దేవిని శాంతింపజేయడానికి భయంకరమైన యుద్ధం ప్రారంభమైంది

ਚਾਵਡੀ ਚਿੰਕਰੰ ॥
chaavaddee chinkaran |

మంత్రగత్తె అరుస్తుంది,

ਡਾਕਣੀ ਡਿੰਕਰੰ ॥੪੨੨॥
ddaakanee ddinkaran |422|

మరియు భైర్వులు అరవడం మొదలుపెట్టారు రాబందులు అరుస్తూ పిశాచాలు భోంచేశాయి.422.

ਪਤ੍ਰ ਜੁਗਣ ਭਰੰ ॥
patr jugan bharan |

యోగా హృదయాన్ని నింపుతుంది,

ਲੁਥ ਬਿਥੁਥਰੰ ॥
luth bithutharan |

యోగినిల గిన్నెలు నింపబడి శవాలు చెల్లాచెదురుగా పడ్డాయి

ਸੰਮੁਹੇ ਸੰਘਰੰ ॥
samuhe sangharan |

ముఖాముఖి యుద్ధం జరుగుతోంది,

ਹੂਹ ਕੂਹੰ ਭਰੰ ॥੪੨੩॥
hooh koohan bharan |423|

సమూహాలు ధ్వంసమయ్యాయి మరియు చుట్టూ అల్లకల్లోలంగా ఉంది.423.

ਅਛਰੀ ਉਛਰੰ ॥
achharee uchharan |

కోతులు ఉత్సాహంగా ఉన్నాయి,

ਸਿੰਧੁਰੈ ਸਿੰਧਰੰ ॥
sindhurai sindharan |

స్వర్గపు ఆడపడుచులు నృత్యం చేయడం ప్రారంభించాయి మరియు బగ్ల్స్ ధ్వనించాయి

ਮਾਰ ਮਾਰੁਚਰੰ ॥
maar maarucharan |

(యోధులు) మారో-మారో జపించండి,

ਬਜ ਗਜੇ ਸੁਰੰ ॥੪੨੪॥
baj gaje suran |424|

, చంపండి, చంపండి, అనే అరుపులు మరియు బాణాల శబ్దాలు వినిపించాయి.424.

ਉਝਰੇ ਲੁਝਰੰ ॥
aujhare lujharan |

యోధులు చిక్కుకుపోయారు,

ਝੁਮਰੇ ਜੁਝਰੰ ॥
jhumare jujharan |

యోధులు ఒకరితో ఒకరు చిక్కుకున్నారు మరియు యోధులు ముందుకు సాగారు

ਬਜੀਯੰ ਡੰਮਰੰ ॥
bajeeyan ddamaran |

డోరు, టాంబురైన్ మీద

ਤਾਲਣੋ ਤੁੰਬਰੰ ॥੪੨੫॥
taalano tunbaran |425|

యుద్ధభూమిలో టాబోర్లు మరియు ఇతర సంగీత వాయిద్యాలు వాయించబడ్డాయి.425.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਪਰੀ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
paree maar maaran |

పోరు నడుస్తోంది.

ਮੰਡੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde sasatr dhaaran |

అక్కడ ఆయుధాల దెబ్బలు మరియు ఆయుధాల అంచులు పదును పెట్టబడ్డాయి

ਰਟੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
rattai maar maaran |

వారు (నోటి నుండి) మారో-మారో మాట్లాడతారు.

ਤੁਟੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥੪੨੬॥
tuttai khag dhaaran |426|

యోధులు "చంపండి, చంపండి" అనే అరుపులను పునరావృతం చేశారు మరియు ఈటెల అంచు విరిగిపోవడం ప్రారంభమైంది.426.

ਉਠੈ ਛਿਛ ਅਪਾਰੰ ॥
autthai chhichh apaaran |

విపరీతమైన స్ప్లాష్‌లు తలెత్తుతాయి

ਬਹੈ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
bahai sron dhaaran |

అక్కడ రక్తం నిరంతరం ప్రవహిస్తుంది మరియు అది కూడా చిమ్మింది

ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥
hasai maasahaaran |

మాంసం తినేవాళ్లు నవ్వుతారు.

ਪੀਐ ਸ੍ਰੋਣ ਸਯਾਰੰ ॥੪੨੭॥
peeai sron sayaaran |427|

మాంసాహారులు నవ్వి నక్కలు రక్తం తాగాయి.427.

ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚਾਰੰ ॥
gire chaur chaaran |

సుందర్ చూర్ పడిపోయాడు.

ਭਜੇ ਏਕ ਹਾਰੰ ॥
bhaje ek haaran |

అందమైన ఫ్లై-మీసాలు పడిపోయాయి మరియు ఒక వైపు ఓడిపోయిన యోధులు పారిపోయారు

ਰਟੈ ਏਕ ਮਾਰੰ ॥
rattai ek maaran |

చాలామంది చుట్టూ తిరుగుతున్నారు.