శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 824


ਤਾ ਕੇ ਬਿਧਨਾ ਲੇਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਨ ਕਰਿ ਪਲਕ ਮੈ ॥੩੦॥
taa ke bidhanaa let praan haran kar palak mai |30|

కుట్రదారు అతనిని కొంత కాల వ్యవధిలో నాశనం చేస్తాడు.(30)(I)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦ੍ਵਾਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨॥੨੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade dvaadasamo charitr samaapatam sat subham sat |12|234|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ యొక్క పన్నెండవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (12)(234)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰੀ ਰਾਇ ਸੌ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ਆਨਿ ॥
bahur su mantree raae sau kathaa uchaaree aan |

అప్పుడు మంత్రిగారు మరో వృత్తాంతం చెప్పారు.

ਸੁਨਤ ਸੀਸ ਰਾਜੈ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ਰਹਿਯੋ ਮੌਨ ਮੁਖਿ ਠਾਨਿ ॥੧॥
sunat sees raajai dhunrayo rahiyo mauan mukh tthaan |1|

అది విన్న రాజా ఏకంగా తల ఊపాడు కానీ మౌనంగా ఉన్నాడు 1

ਪਦੂਆ ਉਹਿ ਟਿਬਿਯਾ ਬਸੈ ਗੈਨੀ ਹਮਰੇ ਗਾਉ ॥
padooaa uhi ttibiyaa basai gainee hamare gaau |

కొండలపై ఒక సహాయకుడు నివసించాడు మరియు అతని జీవిత భాగస్వామి మా గ్రామంలో నివసించారు.

ਦਾਸ ਖਸਮ ਤਾ ਕੋ ਰਹਤ ਰਾਮ ਦਾਸ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥੨॥
daas khasam taa ko rahat raam daas tih naau |2|

ఆమె భర్తను రామదాసు అని పిలిచేవారు.(2)

ਰਾਮ ਦਾਸ ਅਨਤੈ ਰਹਤ ਪਦੂਆ ਕੇ ਸੰਗ ਸੋਇ ॥
raam daas anatai rahat padooaa ke sang soe |

రాందాస్ వేరే చోట పడుకున్నప్పుడు, ఆమె ఒక సహాయకుడితో పడుకునేది

ਨ੍ਰਹਾਨ ਹੇਤ ਉਠਿ ਜਾਤ ਤਹ ਜਬੈ ਦੁਪਹਰੀ ਹੋਇ ॥੩॥
nrahaan het utth jaat tah jabai dupaharee hoe |3|

తన అభ్యంగన స్నానం కోసం వెళ్ళడానికి మధ్యాహ్న సమయంలో లేచేవాడు.(3)

ਇਕ ਦਿਨ ਪਦੂਆ ਕੇ ਸਦਨ ਬਹੁ ਜਨ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥
eik din padooaa ke sadan bahu jan baitthe aae |

ఒకసారి ఆ సహాయకుడి ఇంట్లో కొంతమంది అపరిచితులు కనిపించారు కానీ

ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ਗੈਨਿ ਯਹਿ ਤਹਾ ਪਹੁੰਚੀ ਜਾਇ ॥੪॥
bhed na paayo gain yeh tahaa pahunchee jaae |4|

అతని యజమానురాలు అక్కడికి వచ్చినప్పుడు వారి గురించి తెలియదు.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਬੈ ਤੁਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tabai turat triy bachan uchaare |

వెంటనే ఆ స్త్రీ ఇలా చెప్పింది.

ਰਾਮ ਦਾਸ ਆਏ ਨ ਤੁਹਾਰੇ ॥
raam daas aae na tuhaare |

రాందాస్ అక్కడికి రాలేదా అని ఆమె ఆరా తీశారు.

ਮੇਰੇ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਓਊ ॥
mere pat paramesvar oaoo |

నా దేవుడిలాంటి భర్త

ਕਹ ਗਯੋ ਤਾਹਿ ਬਤਾਵਹੁ ਕੋਊ ॥੫॥
kah gayo taeh bataavahu koaoo |5|

అతను నాకు దేవుడిలాంటి భర్త. అతను ఎక్కడికి వెళ్ళాడు? దయచేసి చెప్పండి.' (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਗਰਾ ਓਰ ਕਹ ਯੌ ਗਈ ਜਾਤ ਭਏ ਉਠਿ ਲੋਗ ॥
garaa or kah yau gee jaat bhe utth log |

అలా ప్రకటిస్తూ మెయిన్ స్ట్రీట్ వైపు వెళ్లింది. అపరిచితులందరూ వెంటనే లేచి అక్కడి నుండి వెళ్లిపోయారు.

ਤੁਰਤੁ ਆਨਿ ਤਾ ਸੌ ਰਮੀ ਮਨ ਮੈ ਭਈ ਨਿਸੋਗ ॥੬॥
turat aan taa sau ramee man mai bhee nisog |6|

తదనంతరం ఆమె తన భయాలన్నింటినీ విడిచిపెట్టి, తన ప్రేమికుడిని ప్రేరేపించడానికి వెంటనే తిరిగి వచ్చింది.(6)

ਪਦੂਆ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
padooaa sau rat maan kai tahaa pahoonchee aae |

పాడువా (ఆమె)తో ప్రేమను పెంచుకుని అక్కడికి చేరుకుంది

ਰਾਖਿਯੋ ਹੁਤੋ ਸਵਾਰਿ ਜਹ ਆਪਨ ਸਦਨ ਸੁਹਾਇ ॥੭॥
raakhiyo huto savaar jah aapan sadan suhaae |7|

మరియు ఆ సహాయకుడిని ప్రేమించి, ఆమె తన అందమైన నివాసానికి వెనుదిరిగింది.(7)

ਕੈਸੋ ਹੀ ਬੁਧਿਜਨ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਕੈਸਉ ਹੋਇ ॥
kaiso hee budhijan koaoo chatur kaisau hoe |

ఒక వ్యక్తి ఎంత తెలివైనవాడు మరియు తెలివైనవాడు అయినా సరే.

ਚਰਿਤ ਚਤੁਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੋ ਪਾਇ ਸਕਤ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥੮॥
charit chaturiyaa triyan ko paae sakat neh koe |8|

విల్లు-అంతవరకు-ఎప్పుడూ జ్ఞాని కావచ్చు, స్త్రీ-క్రితార్లను అర్థం చేసుకోలేరు.(8)

ਜੋ ਨਰ ਅਪੁਨੇ ਚਿਤ ਕੌ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰ ਦੇਤ ਬਨਾਇ ॥
jo nar apune chit kau triy kar det banaae |

స్త్రీకి రహస్యాలు చెప్పినవాడు వృద్ధాప్యంలో ఉంటాడు

ਜਰਾ ਤਾਹਿ ਜੋਬਨ ਹਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਤ ਜਮ ਜਾਇ ॥੯॥
jaraa taeh joban harai praan harat jam jaae |9|

అతని యవ్వనాన్ని జయించండి మరియు అతని ఆత్మను ఛిద్రం చేయడానికి మృత్యుదేవత చుట్టుముట్టారు.(9)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

సోరత్

ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਭੇਦ ਤਾਹਿ ਭੇਦ ਲੀਜੈ ਸਦਾ ॥
triyeh na deejai bhed taeh bhed leejai sadaa |

సిమృతులు, వేదాలు మరియు కోక శాస్త్రాల సారాంశం ఏమిటంటే, ఆ రహస్యాన్ని ఆడవారికి తెలియజేయకూడదు.

ਕਹਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਬੇਦ ਕੋਕਸਾਰਊ ਯੌ ਕਹਤ ॥੧੦॥
kahat sinmrit ar bed kokasaaraoo yau kahat |10|

బదులుగా, ఆమె రహస్యాలను అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించాలి.(10)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤ੍ਰਿਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩॥੨੪੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade tridasamo charitr samaapatam sat subham sat |13|244|afajoon|

రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ యొక్క పదమూడవ ఉపమానం, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (13)(244)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰੀ ਰਾਇ ਸੌ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ਏਕ ॥
bahur su mantree raae sau kathaa uchaaree ek |

అప్పుడు మంత్రిగారు అలాంటి ఉపమానాన్ని చెప్పగా, మనస్సు నిర్మలంగా మారింది.

ਅਧਿਕ ਮੋਦ ਮਨ ਮੈ ਬਢੈ ਸੁਨਿ ਗੁਨ ਬਢੈ ਅਨੇਕ ॥੧॥
adhik mod man mai badtai sun gun badtai anek |1|

మరియు నైపుణ్యం చాలా మెరుగుపడింది -1

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਗਈ ਬਾਗ ਮੈ ਰਮੀ ਔਰ ਸੋ ਜਾਇ ॥
ek triyaa gee baag mai ramee aauar so jaae |

పుహాప్ మతి అనే మహిళ ఒక తోటలోకి వెళ్లి మరొకరిని ప్రేమించడం ప్రారంభించింది.

ਤਹਾ ਯਾਰ ਤਾ ਕੋ ਤੁਰਤ ਦੁਤਿਯ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ॥੨॥
tahaa yaar taa ko turat dutiy pahoonchayo aae |2|

ఆమె ప్రేమికుడు కూడా వెంటనే అక్కడికి వెళ్లాడు.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜਾਰ ਆਵਤ ਜਬ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਲਹਿਯੋ ॥
jaar aavat jab tin triy lahiyo |

ఆ స్త్రీ వచ్చిన వ్యక్తిని చూసింది

ਦੁਤਿਯ ਮੀਤ ਸੋ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਹਿਯੋ ॥
dutiy meet so ih bidh kahiyo |

తన రెండో ప్రేమికుడు లోపలికి ప్రవేశించడాన్ని గమనించిన ఆమె..

ਮਾਲੀ ਨਾਮ ਆਪਨ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
maalee naam aapan tum karo |

ఆమె మొదటి వ్యక్తిని అడిగింది, 'నీవు తోటమాలి వేషం వేయు,

ਫਲ ਫੂਲਨਿ ਆਗੇ ਲੈ ਧਰੋ ॥੩॥
fal foolan aage lai dharo |3|

మీ ముందు కొన్ని పువ్వులు ఉంచడం.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਜੋ ਹਮ ਇਹ ਜੁਤ ਬਾਗ ਮੈ ਬੈਠੇ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥
jo ham ih jut baag mai baitthe mod badtaae |

'మేము తోటలో ఆప్యాయతతో కూర్చున్నప్పుడు, మీరు

ਫੂਲ ਫਲਨ ਲੈ ਤੁਮ ਤੁਰਤੁ ਆਗੇ ਧਰੋ ਬਨਾਇ ॥੪॥
fool falan lai tum turat aage dharo banaae |4|

వెంటనే మా ముందు పూలు మరియు పండ్లు ఉంచండి.'(4)

ਤਬੈ ਤਵਨ ਤਿਯੋ ਹੀ ਕਿਯੋ ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹ ਸਿਖ ਦੀਨ ॥
tabai tavan tiyo hee kiyo jo triy tih sikh deen |

ప్రేమికుడు ఆమె చెప్పిన విధంగా ప్రవర్తించాడు మరియు పువ్వులు సేకరించాడు మరియు

ਫੂਲ ਫੁਲੇ ਅਰੁ ਫਲ ਘਨੇ ਤੋਰਿ ਤੁਰਤੁ ਕਰ ਲੀਨ ॥੫॥
fool fule ar fal ghane tor turat kar leen |5|

పండు మరియు వాటిని అతని చేతిలో పట్టుకున్నాడు.(5)

ਤ੍ਰਿਯਾ ਸਹਿਤ ਜਦ ਬਾਗ ਮੈ ਜਾਰ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਜਾਇ ॥
triyaa sahit jad baag mai jaar biraajiyo jaae |

వారు కూర్చున్న వెంటనే అతను వెంటనే పువ్వులు ఉంచాడు మరియు

ਤੋ ਤਿਨ ਫੁਲ ਫਲ ਲੈ ਤੁਰਤੁ ਆਗੇ ਧਰੇ ਬਨਾਇ ॥੬॥
to tin ful fal lai turat aage dhare banaae |6|

వారి ముందు పండు.(6)

ਇਹ ਮਾਲੀ ਇਹ ਬਾਗ ਕੋ ਆਯੋ ਤੁਮਰੇ ਪਾਸ ॥
eih maalee ih baag ko aayo tumare paas |

అప్పుడు ఆమె, 'ఈ తోటమాలి నీ దగ్గరకు వచ్చాడు.