శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 63


ਵਹੈ ਕਾਲ ਘਾਯੰ ॥੩੩॥
vahai kaal ghaayan |33|

కోట్ లెహర్ చీఫ్ మరణం ద్వారా స్వాధీనం చేసుకున్నారు.33.

ਰਣੰ ਤਿਆਗਿ ਭਾਗੇ ॥
ranan tiaag bhaage |

(చివరికి రాజు) యుద్ధభూమిని వదిలి పారిపోయాడు,

ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸ ਪਾਗੇ ॥
sabai traas paage |

కొండ మనుషులు యుద్ధభూమి నుండి పారిపోయారు, అందరూ భయంతో నిండిపోయారు.

ਭਈ ਜੀਤ ਮੇਰੀ ॥
bhee jeet meree |

నేను పూర్తి చేసాను

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਾਲ ਕੇਰੀ ॥੩੪॥
kripaa kaal keree |34|

నేను ఎటర్నల్ లార్డ్ (KAL) అనుగ్రహం ద్వారా విజయం సాధించాను.34.

ਰਣੰ ਜੀਤਿ ਆਏ ॥
ranan jeet aae |

యుద్ధంలో గెలిచిన తరువాత (మేము తిరిగి వచ్చాము).

ਜਯੰ ਗੀਤ ਗਾਏ ॥
jayan geet gaae |

మేము విజయం తర్వాత తిరిగి వచ్చి విజయగీతాలు పాడాము.

ਧਨੰਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
dhanandhaar barakhe |

డబ్బు వర్షం కురిపించింది,

ਸਬੈ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੫॥
sabai soor harakhe |35|

ఆనందోత్సాహాలతో నిండిన యోధులపై నేను సంపదను కురిపించాను.35.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜੁਧ ਜੀਤ ਆਏ ਜਬੈ ਟਿਕੈ ਨ ਤਿਨ ਪੁਰ ਪਾਵ ॥
judh jeet aae jabai ttikai na tin pur paav |

నేను విజయం తర్వాత తిరిగి వచ్చినప్పుడు, నేను పాంటాలో ఉండలేదు.

ਕਾਹਲੂਰ ਮੈ ਬਾਧਿਯੋ ਆਨਿ ਅਨੰਦਪੁਰ ਗਾਵ ॥੩੬॥
kaahaloor mai baadhiyo aan anandapur gaav |36|

నేను కహ్లూర్ వచ్చి ఆనందపూర్ గ్రామాన్ని స్థాపించాను.36.

ਜੇ ਜੇ ਨਰ ਤਹ ਨ ਭਿਰੇ ਦੀਨੇ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰ ॥
je je nar tah na bhire deene nagar nikaar |

బలగాల్లో చేరని వారిని పట్టణం నుంచి తిప్పి పంపారు.

ਜੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਭਲੇ ਭਿਰੇ ਤਿਨੈ ਕਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੩੭॥
je tih tthaur bhale bhire tinai karee pratipaar |37|

మరియు ధైర్యంగా పోరాడిన వారు నాచేత ఆదరించబడ్డారు 37.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਬਹਤ ਦਿਵਸ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਏ ॥
bahat divas ih bhaat bitaae |

ఇలా చాలా రోజులు గడిచాయి.

ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ਦੁਸਟ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sant ubaar dusatt sabh ghaae |

ఈ విధంగా చాలా రోజులు గడిచాయి, అతను సాధువులను రక్షించాడు మరియు దుర్మార్గులను చంపాడు.

ਟਾਗ ਟਾਗ ਕਰਿ ਹਨੇ ਨਿਦਾਨਾ ॥
ttaag ttaag kar hane nidaanaa |

వారు ఆ మూర్ఖులను ఉరితీశారు,

ਕੂਕਰ ਜਿਮਿ ਤਿਨ ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥੩੮॥
kookar jim tin taje praanaa |38|

నిరంకుశులు చివరికి ఉరితీయబడ్డారు, వారు కుక్కల వలె తుది శ్వాస విడిచారు.38.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਥਨੰ ਭੰਗਾਣੀ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥੩੨੦॥
eit sree bachitr naattak granthe raaj saaj kathanan bhangaanee judh barananan naam asattamo dhiaae samaapatan sat subham sat |8|320|

బచిత్తర్ నాటక్ ఎనిమిదవ అధ్యాయం ముగింపు ------భంగనీ యుద్ధం యొక్క వివరణ.

ਅਥ ਨਉਦਨ ਕਾ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ॥
ath naudan kaa judh barananan |

నాదౌన్ యుద్ధం యొక్క వివరణ ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

ఇలా చాలా కాలం గడిచింది.

ਮੀਆ ਖਾਨ ਜੰਮੂ ਕਹ ਆਯੋ ॥
meea khaan jamoo kah aayo |

ఈ విధంగా చాలా సమయం గడిచిపోయింది, మియాన్ ఖాన్ (ఢిల్లీ నుండి) జమ్మూకి (ఆదాయం కోసం) వచ్చాడు.

ਅਲਿਫ ਖਾਨ ਨਾਦੌਣ ਪਠਾਵਾ ॥
alif khaan naadauan patthaavaa |

(అతను) ఆల్ఫ్ ఖాన్‌ను నాదౌన్‌కు పంపాడు,

ਭੀਮਚੰਦ ਤਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੧॥
bheemachand tan bair badtaavaa |1|

భీమ్ చంద్ (కహ్లూర్ అధిపతి) పట్ల శత్రుత్వాన్ని పెంచుకున్న అలీఫ్ ఖాన్‌ను నదౌన్‌కు పంపాడు.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮੈ ਬੁਲਾਯੋ ॥
judh kaaj nrip hamai bulaayo |

రాజు మమ్మల్ని (ఆల్ఫ్ ఖాన్‌తో) పోరాడమని పిలిచాడు.

ਆਪਿ ਤਵਨ ਕੀ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aap tavan kee or sidhaayo |

భీమ్ చ్నాద్ నన్ను సహాయం కోసం పిలిచాడు మరియు స్వయంగా (శత్రువు) ఎదుర్కొన్నాడు.

ਤਿਨ ਕਠਗੜ ਨਵਰਸ ਪਰ ਬਾਧੋ ॥
tin katthagarr navaras par baadho |

అల్ఫ్ ఖాన్ నవ్రాస్ (కొండ పేరు)పై ఒక చెక్క కోట (ముందు) నిర్మించాడు.

ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਨਰੇਸਨ ਸਾਧੋ ॥੨॥
teer tufang naresan saadho |2|

అలీఫ్ ఖాన్ నవరాస్ కొండపై ఒక చెక్క కోటను సిద్ధం చేశాడు. కొండవీరుడు కూడా తమ బాణాలు, తుపాకులు సిద్ధం చేసుకున్నాడు.2.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ చరణము

ਤਹਾ ਰਾਜ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਭੀਮ ਚੰਦੰ ॥
tahaa raaj singh balee bheem chandan |

అక్కడ భీమ్ చంద్‌తో కలిసి శక్తివంతమైన రాజా రాజ్ సింగ్

ਚੜਿਓ ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਤੇਜਵੰਦੰ ॥
charrio raam singh mahaa tejavandan |

వీర భీమ్ చంద్‌తో పాటు, రాజ్ సింగ్, ప్రముఖ రామ్ సింగ్,

ਸੁਖੰਦੇਵ ਗਾਜੀ ਜਸਰੋਟ ਰਾਜੰ ॥
sukhandev gaajee jasarott raajan |

సుఖ్‌దేవ్, జస్రోత్ యొక్క అద్భుతమైన రాజు

ਚੜੇ ਕ੍ਰੁਧ ਕੀਨੇ ਕਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੩॥
charre krudh keene kare sarab kaajan |3|

మరియు జస్రోత్‌కు చెందిన సుఖ్‌దేవ్ గాజీ, ఆవేశంతో నిండిపోయి, వారి వ్యవహారాలను ఉత్సాహంతో నిర్వహించేవారు.3.

ਪ੍ਰਿਥੀਚੰਦ ਚਢਿਓ ਡਢੇ ਡਢਵਾਰੰ ॥
pritheechand chadtio ddadte ddadtavaaran |

ధధా బలమైన పృథిచంద్ ధావాలియా అధిరోహించారు.

ਚਲੇ ਸਿਧ ਹੁਐ ਕਾਰ ਰਾਜੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
chale sidh huaai kaar raajan sudhaaran |

దద్వార్‌కు చెందిన ధైర్యవంతుడు పృతీ చంద్ కూడా తన రాష్ట్ర వ్యవహారాలకు సంబంధించి ఏర్పాట్లు చేసుకున్న తర్వాత అక్కడికి వచ్చాడు.

ਕਰੀ ਢੂਕ ਢੋਅੰ ਕਿਰਪਾਲ ਚੰਦੰ ॥
karee dtook dtoan kirapaal chandan |

కృపాల్ చంద్ దగ్గరుండి దాడి చేశాడు

ਹਟਾਏ ਸਬੇ ਮਾਰਿ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ॥੪॥
hattaae sabe maar kai beer brindan |4|

కిర్పాల్ చంద్ (కనరాకు చెందిన) మందుగుండు సామాగ్రితో వచ్చాడు మరియు వెనుకకు వెళ్లి అనేక మంది యోధులను (భీమ్ చంద్) చంపాడు.4.

ਦੁਤੀਯ ਢੋਅ ਢੂਕੇ ਵਹੈ ਮਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
duteey dtoa dtooke vahai maar utaaree |

రెండవసారి పోటీకి తగినది, (వాటిని) కొట్టివేసింది.

ਖਰੇ ਦਾਤ ਪੀਸੇ ਛੁਭੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
khare daat peese chhubhai chhatradhaaree |

రెండవ సారి, భీమ్ చంద్ యొక్క దళాలు ముందుకు వచ్చినప్పుడు, వారు (భీమ్ చంద్ యొక్క మిత్రులు) యొక్క గొప్ప దుఃఖంతో తిరిగి క్రిందికి కొట్టబడ్డారు.

ਉਤੈ ਵੈ ਖਰੇ ਬੀਰ ਬੰਬੈ ਬਜਾਵੈ ॥
autai vai khare beer banbai bajaavai |

అక్కడ ఆ యోధులు కేకలు వేశారు.

ਤਰੇ ਭੂਪ ਠਾਢੇ ਬਡੋ ਸੋਕੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥
tare bhoop tthaadte baddo sok paavai |5|

కొండపై ఉన్న యోధులు బూరలు ఊదుతుండగా, కింద ఉన్న నాయకులు పశ్చాత్తాపంతో నిండిపోయారు.5.

ਤਬੈ ਭੀਮਚੰਦੰ ਕੀਯੋ ਕੋਪ ਆਪੰ ॥
tabai bheemachandan keeyo kop aapan |

అప్పుడు భీమ్ చంద్ స్వయంగా కోపంగా ఉన్నాడు

ਹਨੂਮਾਨ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਮੁਖਿ ਜਾਪੰ ॥
hanoomaan kai mantr ko mukh jaapan |

అప్పుడు భీమ్ చంద్ చాలా కోపంతో నిండిపోయాడు మరియు హనుమంతుని మంత్రాలను చదవడం ప్రారంభించాడు.

ਸਬੈ ਬੀਰ ਬੋਲੈ ਹਮੈ ਭੀ ਬੁਲਾਯੰ ॥
sabai beer bolai hamai bhee bulaayan |

యోధులందరినీ పిలిచి మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించాడు.

ਤਬੈ ਢੋਅ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਨੀਕੈ ਸਿਧਾਯੰ ॥੬॥
tabai dtoa kai kai su neekai sidhaayan |6|

అతను తన యోధులందరినీ పిలిచాడు మరియు నన్ను కూడా పిలిచాడు. అప్పుడు అందరూ సమావేశమై దాడికి ముందుకొచ్చారు.6.

ਸਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਬੀਰ ਢੂਕੈ ॥
sabai kop kai kai mahaa beer dtookai |

గొప్ప యోధులందరూ కోపంతో ముందుకు సాగారు

ਚਲੈ ਬਾਰਿਬੈ ਬਾਰ ਕੋ ਜਿਉ ਭਭੂਕੈ ॥
chalai baaribai baar ko jiau bhabhookai |

గొప్ప యోధులందరూ ఎండిన కలుపు మొక్కల కంచెపై మంటలాగా గొప్ప కోపంతో ముందుకు సాగారు.

ਤਹਾ ਬਿਝੁੜਿਆਲੰ ਹਠਿਯੋ ਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
tahaa bijhurriaalan hatthiyo beer diaalan |

అక్కడ వేధింపులకు గురైన వీర్ దయాళ్ చంద్

ਉਠਿਯੋ ਸੈਨ ਲੈ ਸੰਗਿ ਸਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੭॥
autthiyo sain lai sang saaree kripaalan |7|

అటువైపు, బిజర్వాల్ యొక్క పరాక్రమశాలి రాజా దయాళ్ తన సైన్యంతో సహా రాజా కిర్పాల్‌తో ముందుకు సాగాడు.7.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

మధుభార్ చరణము

ਕੁਪਿਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kupio kripaal |

కృపాల్ చంద్ ఆగ్రహం వ్యక్తం చేశారు.

ਨਚੇ ਮਰਾਲ ॥
nache maraal |

కిర్పాల్ చ్నాద్ తీవ్ర ఆగ్రహంతో ఉన్నాడు. గుర్రాలు నాట్యం చేశాయి.

ਬਜੇ ਬਜੰਤ ॥
baje bajant |

యుద్ధ గంటలు మోగడం ప్రారంభించాయి

ਕਰੂਰੰ ਅਨੰਤ ॥੮॥
karooran anant |8|

మరియు గొట్టాలు ప్లే చేయబడ్డాయి, ఇది భయంకరమైన దృశ్యాన్ని అందించింది.8.

ਜੁਝੰਤ ਜੁਆਣ ॥
jujhant juaan |

యోధులు పోరాడటం ప్రారంభించారు,

ਬਾਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
baahai kripaan |

యోధులు పోరాడి తమ కత్తులు కొట్టారు.

ਜੀਅ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ॥
jeea dhaar krodh |

మనసులో కోపం

ਛਡੇ ਸਰੋਘ ॥੯॥
chhadde sarogh |9|

ఆవేశంతో, వారు బాణాల వర్షం కురిపించారు.9.

ਲੁਝੈ ਨਿਦਾਣ ॥
lujhai nidaan |

(ఎవరు) పోరాడు,

ਤਜੰਤ ਪ੍ਰਾਣ ॥
tajant praan |

పోరాడుతున్న సైనికులు మైదానంలో పడి తుదిశ్వాస విడిచారు.

ਗਿਰ ਪਰਤ ਭੂਮਿ ॥
gir parat bhoom |

అవి నేలమీద పడతాయి

ਜਣੁ ਮੇਘ ਝੂਮਿ ॥੧੦॥
jan megh jhoom |10|

వారు పడిపోయారు. భూమిపై ఉరుములు మెరుపు మేఘాలు.10.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕੋਪਿਯੰ ॥
kripaal kopiyan |

కృపాల్ చంద్ కి కోపం వచ్చింది.

ਹਠੀ ਪਾਵ ਰੋਪਿਯੰ ॥
hatthee paav ropiyan |

కిర్పాల్ చంద్ తీవ్ర ఆగ్రహంతో మైదానంలో గట్టిగా నిలబడ్డాడు.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

చాలా బాణాలు వేయండి

ਬਡੇ ਬੀਰ ਘਾਏ ॥੧੧॥
badde beer ghaae |11|

తన బాణాలతో గొప్ప యోధులను సంహరించాడు.11.

ਹਣੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
hanai chhatradhaaree |

ఛత్రధారి (రాజు) చంపబడ్డాడు,

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
litte bhoop bhaaree |

నేలపై శవమై పడి ఉన్న అధినేతను చంపేశాడు.

ਮਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
mahaa naad baaje |

కొమ్ములు ఊదుతూ ఉండేవి