శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 116


ਬਜੇ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਉਠੈ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh bheree utthai sankh naadan |

శంఖములు, డప్పుల శబ్దం పెరుగుతోంది.

ਰਣੰਕੈ ਨਫੀਰੀ ਧੁਣ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੪੯॥੨੦੫॥
ranankai nafeeree dhun nirabikhaadan |49|205|

క్లారియోనెట్‌లు నిరంతరం ప్లే చేయబడుతున్నాయి.49.205.

ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ॥
karrake kripaanan sarrakaar selan |

కత్తులు మరియు బాకులు తమ శబ్దాలను ఉత్పత్తి చేస్తున్నాయి.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
autthee kooh joohan bhee rel pelan |

యుద్ధభూమి అంతా ఉధృతంగా నడుస్తోంది.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
rule tachh muchhan gire chaur cheeran |

శరీరాలు నరికివేయబడి, వస్త్రాలు మరియు ఫ్లై-విస్క్‌లు చిరిగిపోయాయి.

ਕਹੂੰ ਹਥ ਮਥੰ ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੀਰੰ ॥੫੦॥੨੦੬॥
kahoon hath mathan kahoon baram beeran |50|206|

ఎక్కడో చేతులు, ఎక్కడో నుదురు మరియు కొన్నిచోట్ల కవచాలు చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి.50.206.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

శక్తివంతమైన యోధులు శత్రుత్వంతో చిక్కుకున్నారు,

ਸਮੂਹ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samooh saar jujhe |

బలవంతులైన శత్రువులు తమ ఆయుధాలన్నిటితో యుద్ధం చేయడంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు.

ਸੰਭਾਰੇ ਹਥੀਯਾਰੰ ॥
sanbhaare hatheeyaaran |

ఆయుధాలను నిర్వహించడం ద్వారా

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥੫੧॥੨੦੭॥
bakai maar maaran |51|207|

వారి చేతులు పట్టుకుని, „‚చంపండి, చంపండి``.51.207.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
sabai sasatr saje |

కవచం ధరించిన గొప్ప యోధులందరూ

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

తమ ఆయుధాలతో పూర్తిగా దుస్తులు ధరించి వీర యోధులు గర్జిస్తున్నారు.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

బాణాలు పడుతున్నాయి,

ਕੜਕਾਰੁ ਉਠੇ ॥੫੨॥੨੦੮॥
karrakaar utthe |52|208|

హిస్సింగ్ ధ్వనులను ఉత్పత్తి చేసే బాణాల వాలీ ఉంది.52.208.

ਬਜੈ ਬਾਦ੍ਰਿਤੇਅੰ ॥
bajai baadritean |

గంటలు మోగుతున్నాయి,

ਹਸੈ ਗਾਧ੍ਰਬੇਅੰ ॥
hasai gaadhrabean |

రకరకాల సంగీత వాయిద్యాలు వాయిస్తూ గంధర్వులు నవ్వుతున్నారు.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਜੁਟੇ ॥
jhanddaa gadd jutte |

(యోధుల) జెండాలు ముడుచుకున్నాయి (కలిసి)

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੇ ॥੫੩॥੨੦੯॥
saran sanj futte |53|209|

యోధులు తమ బ్యానర్‌లను గట్టిగా బిగించి యుద్ధంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు మరియు వారి కవచాలు బాణాలతో నలిగిపోతున్నాయి.53.209.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਉਠੇ ॥
chahoon or utthe |

(సర్వీర్) నాలుగు వైపులా నిలబడి,

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬੁਠੇ ॥
saran brisatt butthe |

నాలుగు వైపుల నుంచి బాణాల వర్షం కురుస్తోంది.

ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
karodhee karaalan |

ఫ్యూరియస్ అండ్ ఫియర్స్ (వీరోచిత యోధులు)

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੫੪॥੨੧੦॥
bakai bikaraalan |54|210|

భయంకరమైన మరియు భయంకరమైన యోధులు వివిధ రకాల ప్రాట్లలో బిజీగా ఉన్నారు.54.210.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਕਿਤੇ ਕੁਠੀਅੰ ਬੁਠੀਅੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬਾਣੰ ॥
kite kuttheean buttheean brisatt baanan |

ఎక్కడో వీర యోధులను నరికివేస్తున్నారు, ఎక్కడో బాణాల వర్షం కురిపిస్తున్నారు.

ਰਣੰ ਡੁਲੀਯੰ ਬਾਜ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
ranan dduleeyan baaj khaalee palaanan |

జీనులు లేని గుర్రాలు యుద్ధభూమిలో దుమ్ములో పడి ఉన్నాయి.

ਜੁਝੇ ਜੋਧਿਯੰ ਬੀਰ ਦੇਵੰ ਅਦੇਵੰ ॥
jujhe jodhiyan beer devan adevan |

దేవతలు మరియు రాక్షసుల యోధులు ఇద్దరూ ఒకరితో ఒకరు పోరాడుతున్నారు.

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ਮਨੋ ਸਾਤਨੇਵੰ ॥੫੫॥੨੧੧॥
sabhe sasatr saajaa mano saatanevan |55|211|

భయంకర యోధులు భీషం పితామహులు.55.211.

ਗਜੇ ਗਜੀਯੰ ਸਰਬ ਸਜੇ ਪਵੰਗੰ ॥
gaje gajeeyan sarab saje pavangan |

అలంకరించబడిన గుర్రాలు మరియు ఏనుగులు ఉరుములు

ਜੁਧੰ ਜੁਟੀਯੰ ਜੋਧ ਛੁਟੇ ਖਤੰਗੰ ॥
judhan jutteeyan jodh chhutte khatangan |

మరియు వీర యోధుల బాణాలు కాల్చబడుతున్నాయి.

ਤੜਕੇ ਤਬਲੰ ਝੜੰਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
tarrake tabalan jharranke kripaanan |

కత్తుల చప్పుడు మరియు బాకాలు ప్రతిధ్వని

ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥੫੬॥੨੧੨॥
sarrakaar selan rananke nisaanan |56|212|

బాకులు మరియు డప్పుల ధ్వనుల వెంట వినిపిస్తోంది.56.212.

ਢਮਾ ਢਮ ਢੋਲੰ ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtamaa dtam dtolan dtalaa dtuk dtaalan |

డ్రమ్స్ మరియు షీల్డ్స్ యొక్క శబ్దాలు నిరంతరం ప్రతిధ్వనిస్తాయి

ਗਹਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲਚਾਲੰ ॥
gahaa jooh gaje hayan halachaalan |

మరియు అటూ ఇటూ పరిగెడుతున్న గుర్రాలు దిగ్భ్రాంతిని కలిగిస్తున్నాయి.

ਸਟਾ ਸਟ ਸੈਲੰ ਖਹਾ ਖੂਨਿ ਖਗੰ ॥
sattaa satt sailan khahaa khoon khagan |

బాకులు తీవ్రంగా కొట్టబడుతున్నాయి మరియు కత్తులు రక్తంతో తడిసినవి.

ਤੁਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੫੭॥੨੧੩॥
tutte charam baraman utthe naal agan |57|213|

యోధుల శరీరాలపై ఉన్న కవచాలు విరిగిపోయి అవయవాలు వాటితో బయటకు వస్తున్నాయి.57.213.

ਉਠੇ ਅਗਿ ਨਾਲੰ ਖਹੇ ਖੋਲ ਖਗੰ ॥
autthe ag naalan khahe khol khagan |

హెల్మెట్‌లపై కత్తుల దెబ్బలు మంటలను సృష్టిస్తున్నాయి.

ਨਿਸਾ ਮਾਵਸੀ ਜਾਣੁ ਮਾਸਾਣ ਜਗੰ ॥
nisaa maavasee jaan maasaan jagan |

మరియు వ్యాపించిన పూర్తి చీకటిలో, దానిని రాత్రిగా భావించే దయ్యాలు మరియు గోబ్లిన్‌లు మేల్కొన్నాయి.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਡਾਮਰੂ ਡਉਰ ਡਕੰ ॥
ddakee ddaakanee ddaamaroo ddaur ddakan |

పిశాచాలు త్రేనుగొలుస్తున్నాయి మరియు టాబోర్లు ఆడుతున్నాయి.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭਭਕੰ ॥੫੮॥੨੧੪॥
nache beer baitaal bhootan bhabhakan |58|214|

మరియు వారి ధ్వనికి తోడుగా, దయ్యాలు మరియు దుష్టశక్తులు నృత్యం చేస్తున్నాయి.58.214.

ਬੇਲੀ ਬਿਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bidram chhand |

బెలి బింద్రం STNZA

ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੁ ਆਵਤ ਭੇ ਜਿਤੇ ॥
sarab sasatru aavat bhe jite |

ఎన్ని ఆయుధాలు ప్రయోగించినా..

ਸਭ ਕਾਟਿ ਦੀਨ ਦ੍ਰੁਗਾ ਤਿਤੇ ॥
sabh kaatt deen drugaa tite |

ఆయుధాలు కొట్టిన దెబ్బలన్నిటినీ దుర్గాదేవి రద్దు చేసింది.

ਅਰਿ ਅਉਰ ਜੇਤਿਕੁ ਡਾਰੀਅੰ ॥
ar aaur jetik ddaareean |

శత్రువు విసిరినన్ని (ఆయుధాలు)

ਤੇਉ ਕਾਟਿ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰੀਅੰ ॥੫੯॥੨੧੫॥
teo kaatt bhoom utaareean |59|215|

వీటితో పాటు, కొట్టబడిన అన్ని ఇతర దెబ్బలు, రద్దు చేయబడ్డాయి మరియు దేవతచే ఆయుధాలు నేలపై విసిరివేయబడతాయి.59.215.

ਸਰ ਆਪ ਕਾਲੀ ਛੰਡੀਅੰ ॥
sar aap kaalee chhanddeean |

కలి స్వయంగా బాణాలు వేసింది,

ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਬਿਹੰਡੀਅੰ ॥
sarabaasatr satr bihanddeean |

కలి స్వయంగా తన ఆయుధాలను ప్రయోగించి రాక్షసుల అస్త్రాలన్నింటినీ పనికిరాకుండా చేసింది.

ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਨ ਜਬੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sasatr heen jabai nihaariyo |

(దేవతలు శుంభను) కవచం లేకుండా చూసినప్పుడు,