శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 291


ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਰਾਜਹਿ ਕੀ ਦਵੈਯਾ ਕਰਤਾ ਬਧ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭਹਿ ਦੋਊ ॥
eindr ko raajeh kee davaiyaa karataa badh sunbh nisunbheh doaoo |

ఆమె, సుంభ్ మరియు నిశుంబ్‌లను చంపడం ద్వారా భారతదేశానికి రాజ్యాన్ని ప్రసాదించింది

ਜੋ ਜਪ ਕੈ ਇਹ ਸੇਵ ਕਰੈ ਬਰੁ ਕੋ ਸੁ ਲਹੈ ਮਨ ਇਛਤ ਸੋਊ ॥
jo jap kai ih sev karai bar ko su lahai man ichhat soaoo |

ఆమెను స్మరించుకుని సేవ చేసేవాడు తన మనసులోని కోరికకు తగిన ప్రతిఫలాన్ని అందుకుంటాడు.

ਲੋਕ ਬਿਖੈ ਉਹ ਕੀ ਸਮਤੁਲ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਕੋਊ ॥੮॥
lok bikhai uh kee samatul gareeb nivaaj na doosar koaoo |8|

మరియు మొత్తం ప్రపంచంలో, ఆమె వంటి పేదలను ఆదుకునేవారు మరెవరూ లేరు.8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree devee joo kee usatat samaapatan |

దేవత స్తోత్రం ముగింపు,

ਅਥ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਹਿ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
ath prithamee brahamaa peh pukaarat bhee |

బ్రహ్మకు భూమి ప్రార్థన:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਦਈਤਨ ਕੇ ਭਰ ਤੇ ਡਰ ਤੇ ਜੁ ਭਈ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਬਹੁ ਭਾਰਹਿੰ ਭਾਰੀ ॥
deetan ke bhar te ddar te ju bhee prithamee bahu bhaarahin bhaaree |

రాక్షసుల బరువు మరియు భయంతో, భూమి భారీ బరువుతో బరువెక్కింది,

ਗਾਇ ਕੋ ਰੂਪੁ ਤਬੈ ਧਰ ਕੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਿਖਿ ਪੈ ਚਲਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੀ ॥
gaae ko roop tabai dhar kai brahamaa rikh pai chal jaae pukaaree |

రాక్షసుల భారం మరియు భయంతో భూమి చాలా భారం అయినప్పుడు, ఆమె ఆవు రూపాన్ని ధరించి బ్రహ్మ ఋషి వద్దకు వెళ్ళింది.

ਬ੍ਰਹਮ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਹਮ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਜਾਹਿ ਤਹਾ ਜਹ ਹੈ ਬ੍ਰਤਿਧਾਰੀ ॥
braham kahiyo tum hoon ham hoon mil jaeh tahaa jah hai bratidhaaree |

బ్రహ్మ (అతనితో) మీరు మరియు నేను కలిసి విష్ణువు నివసించే అక్కడికి వెళ్లనివ్వండి.

ਜਾਇ ਕਰੈ ਬਿਨਤੀ ਤਿਹ ਕੀ ਰਘੁਨਾਥ ਸੁਨੋ ਇਹ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥੯॥
jaae karai binatee tih kee raghunaath suno ih baat hamaaree |9|

బ్రహ్మ చెప్పాడు, "మన విన్నపం వినమని కోరడానికి మేము ఇద్దరం పరమ విష్ణువు వద్దకు వెళ్తాము.

ਬ੍ਰਹਮ ਕੋ ਅਗ੍ਰ ਸਭੈ ਧਰ ਕੈ ਸੁ ਤਹਾ ਕੋ ਚਲੇ ਤਨ ਕੇ ਤਨੀਆ ॥
braham ko agr sabhai dhar kai su tahaa ko chale tan ke taneea |

బ్రహ్మ సారథ్యంలో బలవంతులందరూ అక్కడికి వెళ్లారు

ਤਬ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰ ਕਰੀ ਤਿਹ ਸਾਮੁਹਿ ਰੋਵਤ ਤਾ ਮੁਨਿ ਜ੍ਯੋ ਹਨੀਆ ॥
tab jaae pukaar karee tih saamuhi rovat taa mun jayo haneea |

ఋషులు మరియు ఇతరులు తమను ఎవరో కొట్టినట్లు పరమ విష్ణువు ముందు విలపించడం ప్రారంభించారు

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੇ ਮਨ ਭੀਤਰ ਯੌ ਗਨੀਆ ॥
taa chhab kee at hee upamaa kab ne man bheetar yau ganeea |

కవి ఆ దృశ్య సౌందర్యాన్ని ప్రస్తావిస్తూ ఆ వ్యక్తులు కనిపించారని చెప్పారు

ਜਿਮ ਲੂਟੇ ਤੈ ਅਗ੍ਰਜ ਚਉਧਰੀ ਕੈ ਕੁਟਵਾਰ ਪੈ ਕੂਕਤ ਹੈ ਬਨੀਆ ॥੧੦॥
jim lootte tai agraj chaudharee kai kuttavaar pai kookat hai baneea |10|

హెడ్‌మాన్ యొక్క ఉదాహరణలో దోచుకున్న పోలీసు అధికారి ముందు ఒక వ్యాపారి ఏడ్చినట్లు.10.

ਲੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਰ ਸੈਨ ਸਭੈ ਤਹ ਦਉਰਿ ਗਏ ਜਹ ਸਾਗਰ ਭਾਰੀ ॥
lai brahamaa sur sain sabhai tah daur ge jah saagar bhaaree |

బ్రహ్మ, దేవతల పరివారాన్ని (తనతో పాటు) తీసుకొని, భారీ (మథన) సముద్రం ఉన్న చోటికి పారిపోయాడు.

ਗਾਇ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੋ ਤਿਨ ਕੋ ਅਪੁਨੇ ਲਖਿ ਬਾਰ ਨਿਵਾਰ ਪਖਾਰੀ ॥
gaae pranaam karo tin ko apune lakh baar nivaar pakhaaree |

బ్రహ్మ దేవతలు మరియు శక్తులతో కలిసి క్షీరసాగరానికి చేరుకుని, పరమ విష్ణువు పాదాలను నీటితో కడిగాడు.

ਪਾਇ ਪਰੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਤਾਹਿ ਕੇ ਦੇਖਿ ਬਿਮਾਨ ਤਹਾ ਬ੍ਰਤਿਧਾਰੀ ॥
paae pare chaturaanan taeh ke dekh bimaan tahaa bratidhaaree |

విమానంలో విష్ణువు (కూర్చున్న)ని చూసి బ్రహ్మ అతని పాదాలపై పడ్డాడు.

ਬ੍ਰਹਮ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਹੁ ਜਾਹੁ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਮੈ ਜਰ ਦੈਤਨ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥
braham kahiyo brahamaa kahu jaahu avataar lai mai jar daitan maaree |11|

ఆ సర్వోత్కృష్టమైన భగవంతుడిని చూసి, నాలుగు తలల బ్రహ్మ అతని పాదాలపై పడ్డాడు, అప్పుడు భగవంతుడు ఇలా అన్నాడు, "మీరు వదిలివేయండి, నేను అవతారమెత్తి రాక్షసులను నాశనం చేస్తాను."

ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਬਾਤ ਸਬੈ ਮਨ ਦੇਵਨ ਕੇ ਹਰਖਾਨੇ ॥
sraunan mai sun braham kee baat sabai man devan ke harakhaane |

భగవంతుని మాటలు విని దేవతలందరి హృదయాలు సంతోషించాయి.

ਕੈ ਕੈ ਪ੍ਰਨਾਮ ਚਲੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਪਨ ਲੋਕ ਸਭੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰ ਮਾਨੇ ॥
kai kai pranaam chale grihi aapan lok sabhai apune kar maane |

భగవంతుని మాటలు విని దేవతలందరూ సంతోషించి ఆయనకు నమస్కరించి తమ తమ స్థానాలకు వెళ్లిపోయారు.

ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥
taa chhab ko jas uch mahaa kab ne apune man mai pahichaane |

ఆ దృశ్యం యొక్క సారూప్యతను మహాకవి తన మనస్సులో (ఈ విధంగా) గుర్తించాడు.

ਗੋਧਨ ਭਾਤਿ ਗਯੋ ਸਭ ਲੋਕ ਮਨੋ ਸੁਰ ਜਾਇ ਬਹੋਰ ਕੈ ਆਨੇ ॥੧੨॥
godhan bhaat gayo sabh lok mano sur jaae bahor kai aane |12|

ఆ దృశ్యాన్ని వీక్షిస్తూ ఆవుల మందలా తిరిగి వెళ్తున్నారని కవి చెప్పాడు.12.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਾਚ ॥
brahamaa baach |

స్వామివారి ప్రసంగం:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా