శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1249


ਤਾ ਸੌ ਪ੍ਰਥਮੈ ਬ੍ਯਾਹ ਕਰਾਯੋ ॥
taa sau prathamai bayaah karaayo |

మరియు ఆమెను మొదట వివాహం చేసుకున్నాడు.

ਬਹੁਰੌ ਬ੍ਯਾਹਿ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਯੋ ॥
bahurau bayaeh taeh lai gayo |

ఆ తర్వాత ఆమెను (అవధూత కన్య) వివాహం చేసుకున్నాడు.

ਅਸਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਚੰਚਲਾ ਦਿਖਯੋ ॥੧੯॥
as charitr chanchalaa dikhayo |19|

ఈ తరహా పాత్రను ఆ మహిళ చూపించింది. 19.

ਪ੍ਰਥਮਹਿ ਪਾਰ ਸਮੁੰਦ ਕੈ ਗਈ ॥
prathameh paar samund kai gee |

మొదట సముద్రం దాటింది

ਰਾਜ ਸੁਤਹਿ ਹਰਿ ਲ੍ਯਾਵਤ ਭਈ ॥
raaj suteh har layaavat bhee |

మరియు (అక్కడి నుండి) రాజ్ కుమారిని తరిమికొట్టింది.

ਬਹੁਰੌ ਮਨ ਭਾਵਤ ਪਤਿ ਕਰਿਯੋ ॥
bahurau man bhaavat pat kariyo |

ఆ తర్వాత ఇష్టపడే భర్త దొరికాడు.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਰਿਯੋ ॥੨੦॥
triyaa charitr na jaat bichariyo |20|

త్రయ చరిత్ర పరిగణించబడదు. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋ ਸੌ ਨੰਨ੍ਰਯਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੯॥੫੭੮੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade do sau nanrayaanavo charitr samaapatam sat subham sat |299|5789|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్‌లోని త్రయ చరిత్రలోని మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 299వ పాత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అంతా శుభమే. 299.5789. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੀਸਸਾਰ ਕੇਤੁ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
seesasaar ket ik raajaa |

సిసర్ కేతువు అనే రాజు ఉండేవాడు

ਜਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਦੂਸਰ ਨ ਸਾਜਾ ॥
jaa so bidh doosar na saajaa |

విధాత మరొకటి సృష్టించలేదు.

ਸੀਸੈ ਸਾਰ ਦੇਇ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
seesai saar dee tih raanee |

అతనికి సిస్సే సార్ దేయీ అనే రాణి ఉండేది.

ਜਾ ਸਮ ਦੂਸਰ ਹ੍ਵੈ ਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥
jaa sam doosar hvai na bakhaanee |1|

ఇంత అందంగా మరెవరూ ఉండరు. 1.

ਤਾ ਸੌ ਅਧਿਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਾ ॥
taa sau adhik nripat kee preetaa |

రాజుగారికి ఆయనంటే చాలా అభిమానం.

ਨਿਸ ਦਿਨ ਰਹੈ ਤਰੁਨਿ ਮੈ ਚੀਤਾ ॥
nis din rahai tarun mai cheetaa |

రాత్రి మరియు పగలు (ఆ) స్త్రీ (అతని) చిట్లో నివసించింది.

ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਨੀ ਮਰਿ ਗਈ ॥
kitak dinan raanee mar gee |

కొంత కాలానికి రాణి మరణించింది

ਰਾਜਾ ਕੀ ਉਦਾਸ ਮਤਿ ਭਈ ॥੨॥
raajaa kee udaas mat bhee |2|

మరియు రాజు యొక్క జ్ఞానం విచారంగా మారింది. 2.

ਅਵਰ ਨਾਰਿ ਕੀ ਓਰ ਨ ਹੇਰੈ ॥
avar naar kee or na herai |

అతను మరే ఇతర స్త్రీ వైపు చూడలేదు.

ਭੂਲ ਨ ਜਾਤ ਕਿਸੀ ਕੇ ਡੇਰੈ ॥
bhool na jaat kisee ke dderai |

మరిచిపోయినా ఎవరి క్యాంపుకూ వెళ్లలేదు.

ਨਾਰੀ ਔਰ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਵੈ ॥
naaree aauar adhik dukh paavai |

ఇతర స్త్రీలు చాలా బాధపడ్డారు

ਨਾਥ ਮਿਲੇ ਬਿਨੁ ਮੈਨ ਸੰਤਾਵੈ ॥੩॥
naath mile bin main santaavai |3|

ఎందుకంటే నాథుని కలవకుండానే, కామా (వారిని) హింసించేవాడు. 3.

ਮਿਲਿ ਬੈਠੀ ਇਕ ਦਿਨ ਸਭ ਰਾਨੀ ॥
mil baitthee ik din sabh raanee |

ఒకరోజు రాణులందరూ సమావేశమయ్యారు

ਆਪੁ ਬਿਖੈ ਮਿਲਿ ਕਰਤ ਕਹਾਨੀ ॥
aap bikhai mil karat kahaanee |

మరియు ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడటం ప్రారంభించారు.

ਇਹ ਜੜ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕਿਨ ਹਰਿ ਲਈ ॥
eih jarr pat mat kin har lee |

ఈ మూర్ఖపు భర్త (తెలియదు) తెలివితేటలను ఎవరు ఎత్తుకెళ్లారు.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਰਾਨੀ ਮਰਿ ਗਈ ॥੪॥
kahaa bhayo raanee mar gee |4|

రాణి చనిపోతే ఎలా ఉంటుంది. 4.

ਏਤੋ ਸੋਕ ਕਿਯੋ ਜਾ ਕੋ ਇਹ ॥
eto sok kiyo jaa ko ih |

అతను (రాజు) చాలా బాధను అంగీకరించాడు

ਮਤਿ ਹਰਿ ਲਈ ਕਹਾ ਯਾ ਕੀ ਤਿਹ ॥
mat har lee kahaa yaa kee tih |

అతను దాని తెలివితేటలను ఏదో ఒకవిధంగా తీసివేసాడు.

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੇ ਘਨੀ ॥
hvai hai triyaa nripan ke ghanee |

రాజుల ఇళ్లలో చాలా మంది స్త్రీలు ఉంటారు.

ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਚਹਿਯਤ ਧਨੀ ॥੫॥
sadaa salaamat chahiyat dhanee |5|

(కేవలం) భర్త ఎల్లప్పుడూ సురక్షితంగా ఉండాలి. 5.

ਸਖੀ ਏਕ ਸ੍ਯਾਨੀ ਤਹ ਅਹੀ ॥
sakhee ek sayaanee tah ahee |

ఒక తెలివైన స్త్రీ ఉంది.

ਤਿਹ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਹਸਿ ਕਰਿ ਕਹੀ ॥
tih ih bhaat bihas kar kahee |

ఆమె నవ్వుతూ ఇలా చెప్పింది.

ਮੈ ਨ੍ਰਿਪ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਕ ਮਿਟੈਹੌ ॥
mai nrip te triy sok mittaihau |

నేను రాజు భార్య యొక్క దుఃఖాన్ని తొలగిస్తాను

ਬਹੁਰਿ ਤਿਹਾਰੇ ਸਾਥ ਮਿਲੈਹੌ ॥੬॥
bahur tihaare saath milaihau |6|

మరియు నేను మిమ్మల్ని మళ్ళీ కలుస్తాను. 6.

ਜਾਰਿਕ ਪਕਰਿ ਕੋਠਰੀ ਰਾਖਾ ॥
jaarik pakar kottharee raakhaa |

(అతను) స్నేహితుడిని పట్టుకుని సెల్‌లో బంధించాడు

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸੁਨਤ ਐਸ ਬਿਧਿ ਭਾਖਾ ॥
nrip ke sunat aais bidh bhaakhaa |

మరియు రాజుతో ఇలా అన్నాడు,

ਧ੍ਰਿਗ ਇਹ ਮੂੜ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਜੀਆ ॥
dhrig ih moorr nrip ko jeea |

ఈ రాజు జీవితం శాపమైంది

ਜਿਹ ਅਬਿਬੇਕ ਬਿਬੇਕ ਨ ਕੀਆ ॥੭॥
jih abibek bibek na keea |7|

విచక్షణ మరియు విచక్షణను ఎవరు (భేదం) చేయరు.7.

ਜੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਔਰ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
ju triyaa aauar sau bhog kamaavai |

వేరొకరితో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకున్న స్త్రీ

ਬਾਤਨ ਸਾਥ ਪਤਿਹਿ ਉਰਝਾਵੈ ॥
baatan saath patihi urajhaavai |

మరియు భర్తను మాటలతో మాత్రమే సంతోషపెట్టండి.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੁ ਕੋਠਰੀ ਛੋਰਿ ਨਿਹਾਰੈ ॥
nrip ju kottharee chhor nihaarai |

(అయితే) రాజు (తాను) తన సెల్ తెరిచి చూస్తాడు

ਸਾਚ ਝੂਠ ਤਬ ਆਪੁ ਬਿਚਾਰੈ ॥੮॥
saach jhootth tab aap bichaarai |8|

అప్పుడు నిజం మరియు అసత్యాన్ని మీరే పరిగణించండి. 8.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਧੁਨਿ ਇਹ ਪਰੀ ॥
nrip ke sravanan dhun ih paree |

(ఎప్పుడు) ఈ స్వరం రాజు చెవుల్లో మ్రోగింది

ਤੁਰਤੁ ਕੁਠਰੀਯਾ ਜਾਇ ਉਘਰੀ ॥
turat kutthareeyaa jaae ugharee |

అలా వెళ్లి గది తెరిచాడు.

ਹੇਰਾ ਜਬ ਵਹੁ ਮਨੁਛ ਬਨਾਈ ॥
heraa jab vahu manuchh banaaee |

ఆ వ్యక్తి (రాజు) బాగా చూశాడు

ਤਬ ਐਸੇ ਤਿਹ ਕਹਾ ਰਿਸਾਈ ॥੯॥
tab aaise tih kahaa risaaee |9|

అందుకే కోపంతో ఇలా అన్నాడు. 9.

ਇਤੋ ਸੋਕ ਹਮ ਕੀਯੋ ਨਿਕਾਜਾ ॥
eito sok ham keeyo nikaajaa |

చాలా బాధలను ఫలించలేదు.

ਇਹ ਨ ਲਹਤ ਥੋ ਐਸ ਨਿਲਾਜਾ ॥
eih na lahat tho aais nilaajaa |

(అతను) అంత బోల్డ్ అని తెలియదు.

ਅਬ ਮੈ ਰਨਿਯਨ ਅਵਰ ਬਿਹਾਰੌ ॥
ab mai raniyan avar bihaarau |

ఇప్పుడు నేను ఇతర రాణులతో సరదాగా గడుపుతాను