శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1268


ਪਤਿਯਾ ਬਾਚਿ ਚੜੇ ਹਰਿ ਰਥੈ ॥
patiyaa baach charre har rathai |

(లేఖ శ్రీ కృష్ణునికి చేరింది) ఉత్తరం చదివిన శ్రీ కృష్ణుడు రథం ఎక్కాడు.

ਮਾਨਹੁ ਲੂਟ ਲਯੋ ਮਨਮਥੈ ॥
maanahu loott layo manamathai |

వారిని కామ్ దేవ్ దోచుకున్నట్లు.

ਉਤ ਸਿਸੁਪਾਲ ਜੋਰਿ ਦਲ ਆਯੋ ॥
aut sisupaal jor dal aayo |

అక్కడి నుంచి శిశుపాల్ కూడా సైన్యంలో చేరాడు

ਕੁੰਦਨ ਪੁਰੀ ਨਗਰ ਨਿਯਰਾਯੋ ॥੧੩॥
kundan puree nagar niyaraayo |13|

కుందన్ పూరీ నగర్ దగ్గరికి వచ్చాడు. 13.

ਭੇਦ ਕਹਾ ਰੁਕਮਿਨੀ ਬਿਪ੍ਰ ਸ੍ਰਯੋਂ ॥
bhed kahaa rukaminee bipr srayon |

రుక్మిణి బ్రాహ్మణుడికి రహస్యం చెప్పింది

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਸੇਤੀ ਕਹਿਯਹੁ ਯੌ ॥
praan naath setee kahiyahu yau |

ఆ ప్రణత్ శ్రీ కృష్ణుడు ఇలా చెప్పాలి

ਜਬ ਮੈ ਗੌਰਿ ਪੂਜਬੈ ਐਹੌਂ ॥
jab mai gauar poojabai aaihauan |

నేను గౌరీని పూజించడానికి (ఆలయానికి) వచ్చినప్పుడు

ਤਬ ਤਵ ਦਰਸ ਚੰਦ੍ਰ ਸੋ ਪੈਹੌਂ ॥੧੪॥
tab tav daras chandr so paihauan |14|

అప్పుడు నాకు నీ చంద్రుని దర్శనం (ముఖం వంటిది). 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਬ ਤੁਮ ਹਮ ਕੌ ਭੁਜਾ ਭਰਿ ਲੀਜਹੁ ਰਥਹਿ ਚੜਾਇ ॥
tab tum ham kau bhujaa bhar leejahu ratheh charraae |

అప్పుడు నువ్వు నన్ను చేయి పట్టుకుని రథం ఎక్కించు.

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਲੈ ਕੀਜਿਯਹੁ ਦੁਸਟ ਸਭਨ ਕੋ ਘਾਇ ॥੧੫॥
nij naaree lai keejiyahu dusatt sabhan ko ghaae |15|

శత్రువులందరినీ చంపి (నన్ను) నీ భార్యగా చేసుకో. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਰੁਕਮ ਬ੍ਯਾਹ ਕੀ ਸੌਜ ਬਨਾਈ ॥
rukam bayaah kee sauaj banaaee |

రుకుమ్ (రాజ్ కుమార్) పెళ్లి సామాగ్రిని (పూర్తిగా) సిద్ధం చేస్తుంది

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਪਕਵਾਨ ਮਿਠਾਈ ॥
bhaat bhaat pakavaan mitthaaee |

మరియు ఇతర వంటకాలు మరియు స్వీట్లు (తయారు).

ਫੂਲਿਯੋ ਫਿਰਤ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਗਨ ਮੈ ॥
fooliyo firat triyan ke gan mai |

స్త్రీల కలయికలో విజృంభించేవాడు.

ਮੂੰਡ ਮੁੰਡੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਮਨ ਮੈ ॥੧੬॥
moondd mundde kee khabar na man mai |16|

మోసపోయామనే వార్త కూడా అతని మనసులో లేదు. 16.

ਗੌਰਿ ਪੂਜਨੇ ਬਹਿਨਿ ਪਠਾਈ ॥
gauar poojane bahin patthaaee |

(అతను) గౌరీ పూజకు సోదరి (రుక్మిణి)ని పంపాడు.

ਤਹ ਤੇ ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੁਖਦਾਈ ॥
tah te haree krisan sukhadaaee |

అక్కడి నుండి శ్రీ కృష్ణుడు (అతన్ని) తీసుకున్నాడు.

ਦੁਸਟ ਲੋਗ ਮੁਖ ਬਾਇ ਰਹਤ ਭੇ ॥
dusatt log mukh baae rahat bhe |

దుర్మార్గులు వెనుకబడిపోయారు

ਹਾਇ ਹਾਇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਤ ਭੇ ॥੧੭॥
haae haae ih bhaat kahat bhe |17|

ఇంకా ఇలాగే 'హాయ్ హాయ్' అంటూనే ఉన్నారు. 17.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਚਲਿਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਤਾ ਕੌ ਰਥੈ ਡਾਰਿ ਲੈ ਕੈ ॥
chaliyo krisan taa kau rathai ddaar lai kai |

శ్రీ కృష్ణుడు అతనిని రథంపై ఎక్కించుకున్నాడు.

ਤਬੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ਸਭੈ ਕੋਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
tabai beer dhaae sabhai kop hvai kai |

అప్పుడు యోధులందరూ కోపంతో పారిపోయారు.

ਜਰਾਸਿੰਧੁ ਤੇ ਆਦਿ ਲੈ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ॥
jaraasindh te aad lai beer jete |

జరాసంధుని నుండి, చాలా మంది హీరోలు ఉన్నారు,

ਹਥੈ ਲੈ ਪਟੈਲੈ ਚਲੇ ਡਾਰਿ ਤੇਤੇ ॥੧੮॥
hathai lai pattailai chale ddaar tete |18|

చేతుల్లో (కవచం మరియు ముఖం మీద) పటేల్ (నోటిని కప్పి ఉంచే వలలు) వేసి వెళ్ళాడు. 18.

ਕਿਤੇ ਪਾਖਰੈ ਡਾਰਿ ਕੈ ਬਾਜਿਯੋ ਪੈ ॥
kite paakharai ddaar kai baajiyo pai |

ఎన్ని గుర్రాలకు జీనులు వేయడం ద్వారా

ਕਿਤੇ ਚਾਰ ਜਾਮੇ ਚੜੇ ਤਾਜਿਯੋ ਪੈ ॥
kite chaar jaame charre taajiyo pai |

మరి నాలుగు బట్టలు వేసుకుని ఎన్ని గుర్రాలు ఎక్కారు.

ਮਘੇਲੇ ਧਧੇਲੇ ਬੁੰਦੇਲੇ ਚੰਦੇਲੇ ॥
maghele dhadhele bundele chandele |

మాఘేలే, ధధేలే, బుందేలే, చండేలే,

ਕਛ੍ਵਹੇ ਰਠੌਰੇ ਬਘੇਲੇ ਖੰਡੇਲੇ ॥੧੯॥
kachhvahe ratthauare baghele khanddele |19|

తాబేళ్లు, రాథోడ్, బాఘేలే, ఖండేలే (మొదలైనవి) 19.

ਤਬੈ ਰੁਕਮ ਰੁਕਮੀ ਸਭੈ ਭਾਇ ਲੈ ਕੈ ॥
tabai rukam rukamee sabhai bhaae lai kai |

అప్పుడు రుకుమ్ మరియు రుక్మి సోదరులందరినీ తీసుకువెళ్లారు

ਚਲਿਯੋ ਸੈਨ ਬਾਕੀ ਹਠੀ ਗੋਲ ਕੈ ਕੈ ॥
chaliyo sain baakee hatthee gol kai kai |

మరియు మంచి బలమైన సైన్యంతో వెళ్ళాడు.

ਤਹਾ ਬਾਨ ਤੀਖੇ ਛੁਟੇ ਓਰ ਚਾਰੂ ॥
tahaa baan teekhe chhutte or chaaroo |

అక్కడ నాలుగు వైపుల నుండి బాణాలు ఎగరడం ప్రారంభించాయి.

ਮੰਡੇ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਬਜ੍ਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ॥੨੦॥
mandde aan jodhaa bajayo raag maaroo |20|

మారు రాగం వాయించడంతో యోధుడు యుద్ధాన్ని ప్రారంభించాడు. 20.

ਕਹੀ ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਬਜੈ ਸੰਖ ਭਾਰੇ ॥
kahee bheem bheree bajai sankh bhaare |

ఎక్కడో పెద్ద మరియు బరువైన బాకాలు వాయించడం ప్రారంభిస్తాయి,

ਕਹੂੰ ਨਾਦ ਨਾਫੀਰਿਯੈ ਔ ਨਗਾਰੇ ॥
kahoon naad naafeeriyai aau nagaare |

ఎక్కడో గంటలు ఈలలు వాయించడం మొదలుపెట్టాయి.

ਪਰੀ ਮਾਰਿ ਬਾਨਾਨ ਕੀ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ॥
paree maar baanaan kee bhaat aaisee |

బాణాలు అలా తగిలాయి,

ਉਠੀ ਅਗਨਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਜੈਸੀ ॥੨੧॥
autthee agan jvaalaa pralai kaal jaisee |21|

ప్రళయ సమయంలో అగ్ని జ్వాలలు వెలువడుతున్నట్లే. 21.

ਚਲੈ ਸੀਘ੍ਰਤਾ ਸੌ ਖਹੈ ਬਾਨ ਬਾਨੇ ॥
chalai seeghrataa sau khahai baan baane |

బాణాలు వేగంగా ఎగురుతున్నాయి.

ਉਠੈ ਅਗਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ਲਸੈ ਜ੍ਯੋ ਟਨਾਨੇ ॥
autthai agan jvaalaa lasai jayo ttanaane |

బయటకు వచ్చిన నిప్పురవ్వలు (వాటి తినడం ద్వారా) తుమ్మెదలు లాగా కనిపించాయి.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਬਰਮੈ ਪਰੇ ਮਰਮ ਭੇਦੇ ॥
kahoon charam baramai pare maram bhede |

కవచాలు, కవచాలు ఎక్కడో గుచ్చుకున్నాయి.

ਕਹੂੰ ਮਾਸ ਕੇ ਗੀਧ ਲੈ ਗੇ ਲਬੇਦੇ ॥੨੨॥
kahoon maas ke geedh lai ge labede |22|

కొన్నిచోట్ల రాబందులు మాంసం ముక్కలను మోసుకెళ్లాయి. 22.

ਕਹੂੰ ਅੰਗੁਲਿਤ੍ਰਾਣ ਕਾਟੇ ਪਰੇ ਹੈ ॥
kahoon angulitraan kaatte pare hai |

చేతి తొడుగులు ఎక్కడో తెగిపోయాయి.

ਕਹੂੰ ਅੰਗੁਲੀ ਕਾਟਿ ਰਤਨੈ ਝਰੇ ਹੈ ॥
kahoon angulee kaatt ratanai jhare hai |

ఎక్కడో కోసిన వేళ్ల నుంచి (ఉంగరాలు) రత్నాలు రాలిపోతున్నాయి.

ਰਹੀ ਹਾਥ ਹੀ ਮੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਕਟਾਰੇ ॥
rahee haath hee mai kripaanai kattaare |

చాలా మంది చేతిలో కత్తులు, కిర్పాన్‌లు మిగిలాయి

ਗਿਰੈ ਜੂਝਿ ਕੈ ਕੈ ਪਰੇ ਭੂਮ ਮਾਰੇ ॥੨੩॥
girai joojh kai kai pare bhoom maare |23|

మరియు వారు పోరాడిన తరువాత నేలపై పడి ఉన్నారు. 23.

ਤਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਚੰਦੇਲੇ ਸਿਧਾਏ ॥
tabai kop kai kai chandele sidhaae |

అప్పుడు చండేలాలు (యోధులు) కోపంతో వెళ్లిపోయారు.

ਬਧੇ ਚੁੰਗ ਚੁੰਗੀ ਚਲੇ ਖੇਤ ਆਏ ॥
badhe chung chungee chale khet aae |

గెంతుతూ దూకుతూ యుద్ధభూమికి వచ్చారు.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਘੇਰਿਯੋ ਹਰੀ ਕਿਸਨ ਕੌ ਯੌ ॥
chahoon or gheriyo haree kisan kau yau |

(వారు) శ్రీకృష్ణుని నాలుగు వైపులా చుట్టుముట్టారు,