శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1180


ਸ੍ਰੀ ਮਾਸੂਕ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree maasook matee tih raanee |

మసుక్ మతి అతని రాణి

ਰਵੀ ਚੰਦ੍ਰਵੀ ਕੈ ਇੰਦ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
ravee chandravee kai indraanee |1|

సూర్యుడు, చంద్రుడు లేదా ఇంద్రుని భార్యల వలె ఎవరు అందంగా ఉన్నారు. 1.

ਤਾ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥
taa ke putr hot grih naahee |

ఇంట్లో కొడుకు లేడు.

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਜਿਯ ਮਾਹੀ ॥
eih chintaa triy ke jiy maahee |

ఇదీ ఆ మహిళ ఆందోళన.

ਰਾਜਾ ਤੇ ਜਿਯ ਮਹਿ ਡਰ ਪਾਵੈ ॥
raajaa te jiy meh ddar paavai |

ఆమె తన హృదయంలో రాజుకు చాలా భయపడింది,

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਸੰਗ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥੨॥
bahu purakhan sang kel kamaavai |2|

కానీ చాలా మంది పురుషులతో ఆడుకునేవారు. 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਸੁੰਦਰੀ ਝਰੋਖਾ ਬੈਠਿ ਬਰ ॥
ek divas sundaree jharokhaa baitth bar |

ఒకరోజు ఆ మహా సుందరి (ఆమె రాజభవనం) కిటికీలో కూర్చుని ఉంది.

ਮਹਿਖਨ ਕੋ ਪਾਲਕ ਤਹ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
mahikhan ko paalak tah nikasiyo aae kar |

అక్కడి నుంచి ఈ గేదెల మంద బయటకు వచ్చిందని.

ਮੇਹੀਵਾਲ ਸੋਹਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਗਾਵਤੋ ॥
meheevaal sohanee mukh te gaavato |

అతను తన నోటి నుండి అందమైన మెహిన్వాల్ (కథ) పాడాడు

ਹੋ ਸਭ ਨਾਰਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕੌ ਚਲਾ ਚੁਰਾਵਤੋ ॥੩॥
ho sabh naarin ke chit kau chalaa churaavato |3|

మరియు అన్ని మహిళల చిత్రం దొంగిలించబడింది. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸੁਨਿ ਰਾਨੀ ਸ੍ਰੁਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਮਾਰ ਕਰੀ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥
sun raanee srut naad dhun maar karee bisanbhaar |

రాణి తన చెవులతో (ఆమె) అందమైన స్వరాన్ని విన్నప్పుడు, కామ దేవ్ (బాణం వేయడం ద్వారా) ఆమెను అపవిత్రం చేసింది.

ਰਮੋ ਮਹਿਖ ਪਾਲਕ ਭਏ ਇਹ ਬਿਧ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ॥੪॥
ramo mahikh paalak bhe ih bidh kiyaa bichaar |4|

రామన్‌ను గేదెల మందతో నిర్వహించాలని మనసులో అనుకున్నాడు. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮਹਿਖ ਚਰਾਵਤ ਥੋ ਵਹੁ ਜਹਾ ॥
mahikh charaavat tho vahu jahaa |

అతను గేదెలను మేపుతున్నాడు,

ਰਾਨੀ ਗਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਕਹ ਤਹਾ ॥
raanee gee raatr kah tahaa |

రాణి రాత్రి అక్కడికి వెళ్ళింది.

ਦ੍ਵੈਕ ਘਰੀ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਜਾਗਾ ॥
dvaik gharee paachhe pat jaagaa |

రెండు గంటల తర్వాత భర్త లేచాడు

ਅਸਿ ਗਹਿ ਕਰ ਪਾਛੇ ਤ੍ਰਿਯ ਲਾਗਾ ॥੫॥
as geh kar paachhe triy laagaa |5|

మరియు కత్తి తీసుకొని రాణిని అనుసరించాడు. 5.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਇਕ ਤਹਾ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
sakhee hutee ik tahaa sayaanee |

ఒక తెలివైన స్నేహితుడు ఉన్నాడు.

ਤਿਨ ਇਹ ਬਾਤ ਸਕਲ ਜਿਯ ਜਾਨੀ ॥
tin ih baat sakal jiy jaanee |

అతను ఇవన్నీ హృదయపూర్వకంగా తీసుకున్నాడు.

ਜੌ ਤਾ ਕੌ ਪਤਿ ਐਸ ਲਹੈ ਹੈ ॥
jau taa kau pat aais lahai hai |

(అని అనుకుంది) తన భర్త తనను ఇలా (మరో పురుషుడితో సంభోగించే స్థితిలో) చూస్తాడా అని.

ਤੌ ਗ੍ਰਿਹ ਜਮ ਕੇ ਦੁਹੂੰ ਪਠੈ ਹੈ ॥੬॥
tau grih jam ke duhoon patthai hai |6|

అప్పుడు యమ ఇద్దరినీ పంపిస్తాడు. 6.

ਆਗੂ ਆਪਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਗਈ ॥
aagoo aap tahaa utth gee |

(ఆమె) స్వయంగా లేచి ముందుగా అక్కడికి చేరుకుంది

ਰਾਨੀ ਜਹਾ ਮਿਲਤ ਤਿਹ ਭਈ ॥
raanee jahaa milat tih bhee |

అక్కడ రాణి అతనితో (పాలీ) కలయికను ఆనందిస్తోంది.

ਐਚਿ ਅੰਗ ਤਿਹ ਤਬੈ ਜਗਾਯਾ ॥
aaich ang tih tabai jagaayaa |

(అతను) ఆమె శరీరం మీద కొట్టడం ద్వారా ఆమెను మేల్కొల్పాడు

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯਾ ॥੭॥
sabh britaat keh taeh sunaayaa |7|

మరియు అతనిని ఇంగ్లండ్ మొత్తం అని చెప్పాడు. 7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਤ੍ਰਾਸ ਸਮੁੰਦ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬੂਡਿ ਤਰੁਨੀ ਗਈ ॥
traas samund ke bikhai boodd tarunee gee |

(ఇది విని) రాణి భయపడి సముద్రంలో మునిగిపోయింది.

ਗਰੇ ਪਗਰਿਯਾ ਡਾਰਿ ਤਿਸੈ ਮਾਰਤ ਭਈ ॥
gare pagariyaa ddaar tisai maarat bhee |

(అతను) తన నోటిలో తలపాగా ఉంచి దానిని (పాళీని) చంపాడు.

ਏਕ ਬਡੇ ਦ੍ਰੁਮ ਸੰਗ ਦਯੋ ਲਟਕਾਇ ਕੈ ॥
ek badde drum sang dayo lattakaae kai |

ఒక పెద్ద శిలువతో (అతన్ని) ఉరితీశారు

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਤਰ ਨ੍ਰਹਾਤ ਭਈ ਤਹ ਜਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho basatr utaar tar nrahaat bhee tah jaae kai |8|

ఇక బట్టలు విప్పి కిందకు వెళ్లి స్నానం చేయడం మొదలుపెట్టింది. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਅਹਿ ਧੁਜ ਰਾਜ ਤਹਾ ਤਬ ਆਯੋ ॥
eh dhuj raaj tahaa tab aayo |

అప్పుడు రాజు అహ్ ధుజ్ అక్కడికి చేరుకున్నాడు

ਨ੍ਰਹਾਤ ਮ੍ਰਿਤਕ ਤਰ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
nrahaat mritak tar triy lakh paayo |

మృతదేహం కింద స్నానం చేస్తున్న మహిళను చూశారు.

ਪੂਛਤ ਪਕਰਿ ਤਬੈ ਤਿਹ ਭਯੋ ॥
poochhat pakar tabai tih bhayo |

అప్పుడే (అతను) స్త్రీని పట్టుకొని అడిగాడు

ਜਰਿ ਬਰਿ ਆਠ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੯॥
jar bar aatth ttook hvai gayo |9|

మరియు ఎనిమిది ముక్కలుగా కాల్చారు. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਨਿਜੁ ਧਾਮਨ ਕਹ ਛੋਰਿ ਕੈ ਕ੍ਯੋ ਆਈ ਇਹ ਠੌਰ ॥
nij dhaaman kah chhor kai kayo aaee ih tthauar |

(అన్నాడు) నీ ఇంటిని విడిచిపెట్టి ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు.

ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਤੌ ਛਾਡਿ ਹੌ ਹਨੋ ਕਹੈ ਕਛੁ ਔਰ ॥੧੦॥
saach kahai tau chhaadd hau hano kahai kachh aauar |10|

నువ్వు నిజం చెబితే వదిలేస్తాను ఇంకా ఏమైనా చెబితే చంపేస్తాను. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋਰਿ ਦੁਹੂੰ ਕਰ ਲਿਆ ॥
tab triy jor duhoon kar liaa |

అప్పుడు ఆ మహిళ రెండు చేతులు జోడించింది

ਪਤਿ ਪਾਇਨਿ ਤਰ ਮਸਤਕਿ ਦਿਯਾ ॥
pat paaein tar masatak diyaa |

మరియు భర్త పాదాల వద్ద తల వంచింది.

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨਹੁ ਪਿਯ ਬੈਨ ਹਮਾਰੇ ॥
pratham sunahu piy bain hamaare |

ఓ ప్రియతమా! ముందు నా మాట వినండి.

ਬਹੁਰਿ ਕਰਹੁ ਜੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੧॥
bahur karahu jo hridai tihaare |11|

అప్పుడు మీ మనసుకు నచ్చినది చేయండి. 11.

ਮੋਰੇ ਬਢੀ ਅਧਿਕ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ॥
more badtee adhik chintaa chit |

చాలా ఆందోళన చెందాడు.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਧਰੋ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਕੌ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ॥
dhrayaan dharo sreepat kau nitiprat |

(కాబట్టి నేను) ప్రతిరోజూ విష్ణుమూర్తిని ధ్యానించాను

ਪੂਤ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ॥
poot dehu prabh dhaam hamaare |

ఆ ఓ ప్రభూ! మా ఇంటికి (ఒక) కొడుకుని ఇవ్వండి