శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1184


ਯਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਇਹ ਦੈ ਹੈ ਖੋਜਿ ਮਿਲਾਇ ॥੯॥
yaa sam sundar purakh ih dai hai khoj milaae |9|

(మేము) అతనిలాంటి అందమైన వ్యక్తిని కనుగొని అతనిని వివాహం చేసుకుంటాము. 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਪਰੀ ਰਾਜ ਕੀ ਪਰੀ ਸਭਾਗ੍ਰਯਾ ਪਾਇ ਕੈ ॥
paree raaj kee paree sabhaagrayaa paae kai |

షా పారీ యొక్క అన్ని యక్షిణుల అనుమతి పొందడం ద్వారా

ਚਲਤ ਭਈ ਸਖਿ ਸਹਸ ਸਿੰਗਾਰ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chalat bhee sakh sahas singaar banaae kai |

మరియు వేలమంది (చాలా మంది అని అర్ధం) అందంగా అలంకరించి వెళ్లారు.

ਖੋਜਿ ਫਿਰੀ ਸਭ ਦੇਸ ਨ ਸੁੰਦਰ ਪਾਇਯੋ ॥
khoj firee sabh des na sundar paaeiyo |

(వారు) దేశం మొత్తం వెతికినా అతని స్థాయి అందం (కున్వర్) ఎవరికీ దొరకలేదు.

ਹੋ ਏਕ ਹੁਤੋ ਰਿਖਿ ਤਹ ਤਿਨ ਭੇਦ ਬਤਾਇਯੋ ॥੧੦॥
ho ek huto rikh tah tin bhed bataaeiyo |10|

అక్కడ ఒక మహర్షి ఉన్నాడు, అతను వారికి రహస్యాన్ని వివరించాడు. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਇਕ ਰਿਖਿ ਥੋ ਕਾਨਨ ਇਕ ਭੀਤਰ ॥
eik rikh tho kaanan ik bheetar |

ఒక అడవిలో ఒక ఋషి (నివసిస్తూ) ఉండేవాడు.

ਤਾ ਸਮ ਤਪੀ ਨ ਥੋ ਅਵਨੀ ਪਰ ॥
taa sam tapee na tho avanee par |

భూమిపై అతనిలాంటి తపస్వి మరొకరు లేరు ('అవ్ని').

ਤਿਨਿਕ ਅਪਛਰਾ ਤਹਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
tinik apachharaa tahaa nihaaree |

అతనికి అక్కడ ఒక పాప కనిపించింది

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਨਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥੧੧॥
kripaa jaan ih bhaat uchaaree |11|

మరియు దయతో ఇలా అన్నాడు. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਕੋ ਹੈ ਰੀ ਤੂ ਕਹ ਚਲੀ ਕ੍ਯੋਨ ਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ॥
ko hai ree too kah chalee kayon aaee ih des |

అరి! మీరు ఎవరు, ఎక్కడికి వెళ్లారు, ఈ దేశానికి ఎందుకు వచ్చారు?

ਕੈ ਤੂ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਕੈ ਅਬਲਾ ਅਲਿਕੇਸ ॥੧੨॥
kai too isatree indr kee kai abalaa alikes |12|

నీవు ఇంద్రుని భార్యవా, లేక కుబేరుని భార్యవా? 12

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਕਿਹ ਕਾਰਨ ਤੇ ਤੈ ਹ੍ਯਾਂ ਆਈ ॥
kih kaaran te tai hayaan aaee |

ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారు?

ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਕਿਹ ਕਾਜ ਪਠਾਈ ॥
kahu kavanai kih kaaj patthaaee |

మిమ్మల్ని ఎవరు (ఇక్కడ) ఏ ప్రయోజనం కోసం పంపారో చెప్పండి.

ਸਾਚ ਕਹੇ ਬਿਨੁ ਜਾਨ ਨ ਦੈ ਹੌ ॥
saach kahe bin jaan na dai hau |

నిజం చెప్పకుండా నిన్ను వెళ్ళనివ్వను.

ਨਾਤਰ ਸ੍ਰਾਪ ਅਬੈ ਤੁਹਿ ਕੈ ਹੌ ॥੧੩॥
naatar sraap abai tuhi kai hau |13|

లేకుంటే నిన్ను శపిస్తాను. 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮੁਨਿ ਚਲੀ ਅਪਛਰਾ ਧਾਇ ਕੈ ॥
ek divas mun chalee apachharaa dhaae kai |

(అపచారుడు సమాధానమిచ్చాడు) ఓ మునీ! ఒకరోజు హడావుడిగా షా పారీ వచ్చాడు

ਨਿਰਖਿ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
nirakh kuar ko roop rahee urajhaae kai |

మరియు (ఒక) కుమారి రూపాన్ని చూసి మంత్రముగ్ధులయ్యారు.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ਕੁਅਰ ਹੂੰ ਪਾਇਯੈ ॥
chit meh kiyaa bichaar kuar hoon paaeiyai |

(అతను) ఈ కుమారి అని తన హృదయంలో ఆలోచించాడు

ਹੋ ਐਸੋ ਸੁੰਦਰ ਖੋਜਿ ਸੁ ਯਾਹਿ ਮਿਲਾਇਯੈ ॥੧੪॥
ho aaiso sundar khoj su yaeh milaaeiyai |14|

అదేవిధంగా అందమైన కన్యలను శోధించి విలీనం చేయాలి. 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਹਮ ਸੀ ਸਖੀ ਸਹਸ੍ਰਨ ਸੁੰਦਰਿ ॥
ham see sakhee sahasran sundar |

నాలాంటి వేలమంది అందమైన స్నేహితులకు

ਪਠੈ ਦਈ ਦਸਹੂੰ ਦਿਸਿ ਮੁਨਿ ਬਰ ॥
patthai dee dasahoon dis mun bar |

ఓ మహా జ్ఞాని! పది దిక్కులకు పంపారు.

ਖੋਜਿ ਥਕੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
khoj thakee preetam neh paayo |

(మేమంతా) వెతకడం అయిపోయింది, కానీ (అతని కోసం) ప్రీతమ్‌ను కనుగొనలేకపోయాము.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਸਭ ਹੇਰਿ ਗਵਾਯੋ ॥੧੫॥
des des sabh her gavaayo |15|

దేశం నుండి దేశానికి ప్రయాణించడం ద్వారా మొత్తం (సమయం ఫలించలేదు) కోల్పోయింది. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਖੋਜਿ ਦੇਸ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਭਈ ਆਈ ਤੁਮਰੇ ਪਾਸ ॥
khoj des bayaakul bhee aaee tumare paas |

వెతికి వెతికి నీ దగ్గరకు వచ్చాను.

ਦੀਜੈ ਸੁਘਰ ਬਤਾਇ ਕਹੂੰ ਕਾਰਜ ਆਵਹਿ ਰਾਸ ॥੧੬॥
deejai sughar bataae kahoon kaaraj aaveh raas |16|

ఓ సుఘద్ (సుజన్!), నాకు కొంత (ఉపా) చెప్పండి, తద్వారా పని పూర్తవుతుంది. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬ੍ਰਹਮਾ ਏਕ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਯੋ ॥
brahamaa ek purakh upajaayo |

(ఋషి చెప్పాడు) బ్రహ్మ మనిషిని సృష్టించాడు

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਧਾਮ ਜਨਮ ਤਿਨ ਪਾਯੋ ॥
nrip ke dhaam janam tin paayo |

మరియు అతను ఒక రాజు ఇంటిలో జన్మించాడు.

ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਪਾਰ ਬਸਤ ਸੋ ॥
saat samundran paar basat so |

సప్తసముద్రాల అవతల నివసిస్తాడు.

ਕੋ ਪਹੁਚੈ ਤਿਹ ਲ੍ਯਾਇ ਸਕਤ ਸੋ ॥੧੭॥
ko pahuchai tih layaae sakat so |17|

ఎవరు అక్కడికి చేరుకుని అతన్ని తీసుకురాగలరు. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰਿਖਿ ਕੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਚਲਤ ਭਈ ਸੁ ਕੁਮਾਰਿ ॥
rikh ke ih bidh bachan sun chalat bhee su kumaar |

మహర్షి యొక్క అటువంటి మాటలు విని, ఆ యక్షిణి వెళ్ళిపోయింది

ਸਪਤ ਸਿੰਧ ਕੇ ਛਿਨਿਕ ਮਹਿ ਜਾਤ ਭਈ ਉਹਿ ਪਾਰ ॥੧੮॥
sapat sindh ke chhinik meh jaat bhee uhi paar |18|

మరియు క్షణికావేశంలో ఏడు సముద్రాలను దాటింది. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੁੰਦਰ ਸਦਨ ਹੁਤੋ ਜਹ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
sundar sadan huto jah nrip bar |

(అక్కడ) రాజు యొక్క అందమైన రాజభవనం ఉంది,

ਜਾਤ ਭਈ ਸੁੰਦਰਿ ਤਾਹਿ ਘਰ ॥
jaat bhee sundar taeh ghar |

సుందరి ఆ ఇంటికి వెళ్ళింది.

ਜਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਆਸ੍ਰਮ ਸੁਨਿ ਲੀਯਾ ॥
jah nrip sut aasram sun leeyaa |

రాజు కుమారుని నివాసం ఎక్కడ వినిపించింది,

ਗਈ ਤਹਾ ਤਿਨ ਬਿਲਮ ਨ ਕੀਯਾ ॥੧੯॥
gee tahaa tin bilam na keeyaa |19|

ఆలస్యం చేయకుండా అక్కడికి చేరుకున్నారు. 19.

ਲੋਕੰਜਨ ਡਾਰਤ ਚਖ ਭਈ ॥
lokanjan ddaarat chakh bhee |

(అతను) కళ్ళలో మేజిక్ సుర్మా పెట్టాడు.

ਪਰਗਟ ਹੁਤੀ ਲੋਪ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
paragatt hutee lop hvai gee |

(ఉన్నవాడు) మానిఫెస్ట్ రూపంలో, (యాంటీమోనీ తాగడం ద్వారా) అదృశ్యమయ్యాడు.

ਯਹ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੈ ॥
yah sabh hee ko roop nihaarai |

ఆమె అన్ని రూపాలను చూడగలదు,