శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 949


ਮਤ ਭਏ ਤੁਮ ਮਦ ਭਏ ਸਕਿਯੋ ਕਛੂ ਨਹਿ ਪਾਇ ॥
mat bhe tum mad bhe sakiyo kachhoo neh paae |

'మీరు పూర్తిగా మత్తులో ఉన్నారు మరియు గుర్తుంచుకోలేరు.

ਮਮ ਪ੍ਰਸਾਦ ਤੁਮਰੇ ਸਦਨ ਆਯੋ ਮੋਹਨ ਰਾਇ ॥੧੦॥
mam prasaad tumare sadan aayo mohan raae |10|

'మోహనరాయ్, నా అభిప్రాయం మేరకు, మీ ఇంటికి వచ్చారు.(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਮੋਹਨ ਤੁਮ ਕੋ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਯੋ ॥
mohan tum ko adhik rijhaayo |

మోహన్ మిమ్మల్ని చాలా సంతోషపరిచారు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਭਾਵ ਲਡਾਯੋ ॥
bhaat bhaat kar bhaav laddaayo |

'మోహన గారు రకరకాల హావభావాలు ప్రదర్శించి మీకు ఆనందాన్నిచ్చారు.

ਤਬ ਤੁਮ ਕਛੁ ਸੰਕਾ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tab tum kachh sankaa na bichaaree |

అప్పుడు మీరు ఎటువంటి సందేహం లేకుండా పరిగణించాలి

ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਪਾਗ ਦੈ ਡਾਰੀ ॥੧੧॥
bhookhan basatr paag dai ddaaree |11|

'నీకు ఎప్పుడూ సందేహం కలగలేదు మరియు అతనికి నీ ఆభరణాలు, బట్టలు మరియు తలపాగా అన్నీ ఇచ్చావు.(11)

ਤਾ ਸੋ ਅਧਿਕ ਕੇਲ ਤੈ ਕੀਨੋ ॥
taa so adhik kel tai keeno |

మీరు అతనితో చాలా ఆడారు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਕੌ ਰਸ ਲੀਨੋ ॥
bhaat bhaat taa kau ras leeno |

'నువ్వు అతనితో విలాసంగా ప్రేమించావు.

ਬੀਤੀ ਰੈਨਿ ਪ੍ਰਾਤ ਜਬ ਭਯੋ ॥
beetee rain praat jab bhayo |

రాత్రి గడిచి, ఉదయం రాగానే,

ਤਬ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੧੨॥
tab tum taeh bidaa kar dayo |12|

మరియు రోజు విడిపోయినప్పుడు మీరు అతనికి వీడ్కోలు పలికారు.(12)

ਤਬ ਤੇ ਅਧਿਕ ਮਤ ਹ੍ਵੈ ਸੋਯੋ ॥
tab te adhik mat hvai soyo |

అప్పటి నుండి (మీరు) బాగా తాగి నిద్రపోయారు

ਪਰੇ ਪਰੇ ਆਧੋ ਦਿਨ ਖੋਯੋ ॥
pare pare aadho din khoyo |

'అప్పటినుండి నువ్వు నిద్రలేచి, నిశ్చలంగా, సగం రోజు గడిచిపోయింది.

ਮਿਟਿ ਮਦ ਗਯੋ ਜਬੈ ਸੁਧ ਪਾਈ ॥
mitt mad gayo jabai sudh paaee |

మత్తు తగ్గి స్పృహ వచ్చినప్పుడు,

ਤਬ ਮੋ ਕੌ ਤੈ ਲਯੋ ਬੁਲਾਈ ॥੧੩॥
tab mo kau tai layo bulaaee |13|

మత్తు ప్రభావం తగ్గినప్పుడు, మీరు నన్ను పిలిచారు.'(13)

ਯਹ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਰੀਝਿ ਜੜ ਗਯੋ ॥
yah sun baat reejh jarr gayo |

అది విని (ఆ) మూర్ఖుడు చాలా సంతోషించాడు

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਅਧਿਕ ਧਨੁ ਦਯੋ ॥
chhor bhanddaar adhik dhan dayo |

ఇది తెలుసుకున్న అమాయకుడు శాంతించాడు మరియు అతని నిధి నుండి అతనికి చాలా సంపదలను ఇచ్చాడు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੁ ਨੈਕੁ ਨ ਚੀਨੋ ॥
bhed abhed kachh naik na cheeno |

(అతనికి) అస్పష్టంగా ఏమీ తెలియదు.

ਲੂਟ੍ਯੋ ਹੁਤੋ ਲੂਟਿ ਧਨੁ ਲੀਨੋ ॥੧੪॥
loottayo huto loott dhan leeno |14|

అతడు సత్యము మరియు మోసము అనే తేడాను గుర్తించలేదు మరియు అతని సంపదను వృధా చేసాడు.(14)

ਯਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਵਹ ਨਿਤਿ ਬਨਾਵੈ ॥
yah charitr vah nit banaavai |

రోజూ ఇలాంటి పాత్రలు చేసేవాడు

ਮਦਰੋ ਪ੍ਰਯਾਇ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਸ੍ਵਾਵੈ ॥
madaro prayaae adhik tih svaavai |

ఇప్పుడు (దూత) ప్రతిరోజూ ఈ డిజైన్‌ను ప్రారంభించి, మితిమీరిన వైన్‌తో బేగ్‌ని నిద్రలోకి నెట్టండి.

ਸੁਧਿ ਬਿਨੁ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਜਬ ਜਾਨੈ ॥
sudh bin bhayo taeh jab jaanai |

మీరు అతన్ని అమాయకంగా చూసినప్పుడు

ਲੇਤ ਉਤਾਰਿ ਜੁ ਕਛੁ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੧੫॥
let utaar ju kachh man maanai |15|

అతను గాఢ నిద్రలో ఉన్నాడని తెలుసుకున్నప్పుడు, అతను తనకు నచ్చినది చేస్తాడు.(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਐਸੇ ਕਰੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਵਹੁ ਸਕੈ ਮੂੜ ਨਹਿ ਪਾਇ ॥
aaise karai charitr vahu sakai moorr neh paae |

అటువంటి క్రితార్లను ఆ మూర్ఖుడు మరియు కింద గుర్తించలేకపోయాడు

ਮਦਰੋ ਅਧਿਕ ਪਿਵਾਇ ਕੈ ਮੂੰਡ ਮੂੰਡ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧੬॥
madaro adhik pivaae kai moondd moondd lai jaae |16|

వైన్ ప్రభావంతో అతని తల గుండు కొట్టించబడింది (అతని సంపద అంతా కోల్పోయింది).(l6)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਾਚ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦੫॥੧੯੬੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade ik sau paach charitr samaapatam sat subham sat |105|1962|afajoon|

105వ ఉపమానం, రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (104)(1960)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਚਾਰ ਯਾਰ ਮਿਲਿ ਮਤਾ ਪਕਾਯੋ ॥
chaar yaar mil mataa pakaayo |

నలుగురు స్నేహితులు కలిసి తీర్మానం చేశారు

ਹਮ ਕੌ ਭੂਖਿ ਅਧਿਕ ਸੰਤਾਯੋ ॥
ham kau bhookh adhik santaayo |

నలుగురు దొంగలు చాలా ఆకలితో ఉన్నందున పథకం వేశారు.

ਤਾ ਤੇ ਜਤਨ ਕਛੂ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
taa te jatan kachhoo ab kariyai |

కాబట్టి ఇప్పుడు కొంత సదుపాయం (ఆహారం) చేయాలి.

ਬਕਰਾ ਯਾ ਮੂਰਖ ਕੋ ਹਰਿਯੈ ॥੧॥
bakaraa yaa moorakh ko hariyai |1|

'మేము ప్రయత్నించాలి మరియు ఒక ఇడియట్ నుండి మేకను దొంగిలించాలి.'(1)

ਕੋਸ ਕੋਸ ਲਗਿ ਠਾਢੇ ਭਏ ॥
kos kos lag tthaadte bhe |

వారు కో కోకు దూరంలో నిలబడ్డారు

ਮਨ ਮੈ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰਤ ਭਏ ॥
man mai ihai bichaarat bhe |

వారంతా వెళ్లి ఒక క్రాసింగ్ వద్ద నిలబడి వ్యూహం గురించి ఆలోచించారు (అతని భుజాలపై మేకతో వెళుతున్న వ్యక్తిని దోచుకోవడానికి).

ਵਹ ਜਾ ਕੇ ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਆਯੋ ॥
vah jaa ke aage hvai aayo |

అతను ఇంతకు ముందు దాటినవాడు,

ਤਿਨ ਤਾ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨॥
tin taa so ih bhaat sunaayo |2|

'ఎవరు-ఎప్పుడూ (దొంగ) అతనిని ఎదుర్కొన్నా, అలా అంటాడు,(2)

ਕਹਾ ਸੁ ਏਹਿ ਕਾਧੋ ਪੈ ਲਯੋ ॥
kahaa su ehi kaadho pai layo |

అది (కుక్క) ఎందుకు భుజాన వేసుకుంది?

ਕਾ ਤੋਰੀ ਮਤਿ ਕੋ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
kaa toree mat ko hvai gayo |

'ఏం భుజాలపై మోస్తున్నావు? మీ తెలివితేటలు ఏమయ్యాయి?

ਯਾ ਕੋ ਪਟਕਿ ਧਰਨਿ ਪਰ ਮਾਰੋ ॥
yaa ko pattak dharan par maaro |

దాన్ని చూర్ణం చేసి నేలపై విసిరేయండి

ਸੁਖ ਸੇਤੀ ਨਿਜ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੋ ॥੩॥
sukh setee nij dhaam sidhaaro |3|

దానిని నేలమీద విసిరి, ప్రశాంతంగా నీ ఇంటికి వెళ్ళు.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਭਲੌ ਮਨੁਖ ਪਛਾਨਿ ਕੈ ਤੌ ਹਮ ਭਾਖਤ ਤੋਹਿ ॥
bhalau manukh pachhaan kai tau ham bhaakhat tohi |

'మిమ్మల్ని మేధావిగా గుర్తించి మేం మీకు సలహా ఇస్తున్నాం.

ਕੂਕਰ ਤੈ ਕਾਧੈ ਲਯੋ ਲਾਜ ਲਗਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ॥੪॥
kookar tai kaadhai layo laaj lagat hai mohi |4|

"మీరు కుక్కను మీ భుజాలపై మోస్తున్నారు మరియు మేము మీ గురించి సిగ్గుపడుతున్నాము."(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਚਾਰਿ ਕੋਸ ਮੂਰਖ ਜਬ ਆਯੋ ॥
chaar kos moorakh jab aayo |

ఆ మూర్ఖుడు నడుచుకుంటూ వచ్చాడు

ਚਹੂੰਅਨ ਯੌ ਬਚ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
chahoonan yau bach bhaakh sunaayo |

మూర్ఖుడు నాలుగు మైళ్లు ప్రయాణించినప్పుడు, నలుగురు (దొంగలు) అదే వ్యూహాన్ని పునరావృతం చేశారు.

ਸਾਚੁ ਸਮੁਝਿ ਲਾਜਤ ਚਿਤ ਭਯੋ ॥
saach samujh laajat chit bhayo |

(అతను) ఇది నిజమని భావించి అతని హృదయంలో చాలా సిగ్గుపడ్డాడు

ਬਕਰਾ ਸ੍ਵਾਨਿ ਜਾਨਿ ਤਜਿ ਦਯੋ ॥੫॥
bakaraa svaan jaan taj dayo |5|

అతను వాటిని నిజమని నమ్మాడు మరియు మేకను కుక్కగా భావించి కింద పడేశాడు.(5)