శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 813


ਖੋਜਤ ਓਡਛ ਨਾਥ ਕੇ ਲਹੀ ਕੰਨਿਕਾ ਏਕ ॥
khojat oddachh naath ke lahee kanikaa ek |

అంతటా శోధించడం మరియు శోధించడం ద్వారా, ఒక కన్య, నిజమైన పోలిక

ਰੂਪ ਸਕਲ ਸਮ ਅਪਸਰਾ ਤਾ ਤੇ ਗੁਨਨ ਬਿਸੇਖ ॥੯॥
roop sakal sam apasaraa taa te gunan bisekh |9|

ఫెయిరీ, లక్షణాలు మరియు స్వభావం రెండింటిలోనూ, ఒరిస్సా పాలకుడి ఇంటిలో కనుగొనబడింది.(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਬੁਲਾਯੋ ॥
sunat bachan nrip sain bulaayo |

సంతోషించిన రాజా వెంటనే తన సభికులను పిలిచాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਯੋ ॥
bhaat bhaat so darab luttaayo |

మరియు బహుమానంగా చాలా సంపదను అందజేశారు.

ਸਾਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਕੌਚ ਤਨ ਧਾਰੇ ॥
saaje sasatr kauach tan dhaare |

వీరంతా ఇనుపకోటులు ధరించి ఆయుధాలు ధరించారు

ਸਹਰ ਓਡਛਾ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥
sahar oddachhaa or sidhaare |10|

మరియు ఒరిస్సా నగరంపై దాడి చేయడానికి వెళ్ళాడు.(10)

ਭੇਵ ਸੁਨਤ ਉਨਹੂੰ ਦਲ ਜੋਰਿਯੋ ॥
bhev sunat unahoon dal joriyo |

అవతలి రాజుకి పరిస్థితి అర్థమైంది

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭਏ ਸੈਨ ਨਿਹੋਰਿਯੋ ॥
bhaat bhaat bhe sain nihoriyo |

మరియు వివిధ (శత్రువు) సైన్యాలను గమనించాడు.

ਰਨ ਛਤ੍ਰਿਨ ਕੋ ਆਇਸੁ ਦੀਨੋ ॥
ran chhatrin ko aaeis deeno |

అతను యుద్ధానికి ఆదేశించాడు మరియు

ਆਪੁਨ ਜੁਧ ਹੇਤ ਮਨੁ ਕੀਨੋ ॥੧੧॥
aapun judh het man keeno |11|

పోరాటానికి నడుం కట్టుకున్నాడు.(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਾਰੂ ਬਜੇ ਮੰਡੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਆਇ ॥
bhaat bhaat maaroo baje mandde subhatt ran aae |

మృత్యువు ధ్వనులు మోగించబడ్డాయి మరియు వీరులు పోరాట వేషధారణలతో మరియు ఈటెలు మరియు బాణాలు పట్టుకొని వచ్చారు.

ਅਮਿਤ ਬਾਨ ਬਰਛਾ ਭਏ ਰਹਤ ਪਵਨ ਉਰਝਾਇ ॥੧੨॥
amit baan barachhaa bhe rahat pavan urajhaae |12|

వారందరూ పోరాట క్షేత్రాలలో సమావేశమయ్యారు.(12)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ చాయాంద్

ਬਧੇ ਬਾਢਵਾਰੀ ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ॥
badhe baadtavaaree mahaa beer baake |

వంగిన కత్తులు మరియు ఇతర చేతులు

ਕਛੈ ਕਾਛਨੀ ਤੇ ਸਭੈ ਹੀ ਨਿਸਾਕੇ ॥
kachhai kaachhanee te sabhai hee nisaake |

ధైర్య శత్రువులను కూడా శిరచ్ఛేదం చేసి,

ਧਏ ਸਾਮੁਹੇ ਵੈ ਹਠੀ ਜੁਧ ਜਾਰੇ ॥
dhe saamuhe vai hatthee judh jaare |

కానీ, వారు (శత్రువులు), అహంకారంతో నిండి ఉన్నారు,

ਹਟੈ ਨ ਹਠੀਲੇ ਕਹੂੰ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥੧੩॥
hattai na hattheele kahoon aaitthiyaare |13|

వెనక్కి కదలలేదు మరియు ధైర్యంగా పోరాడాడు.(l3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਹਨਿਵਤਿ ਸਿੰਘ ਆਗੇ ਕਿਯੋ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਦੈ ਸਾਥ ॥
hanivat singh aage kiyo amit sain dai saath |

అప్పుడు చితార్ సింగ్ చేతిలో ఈటె పట్టుకుని వెనుక ఉండిపోయాడు

ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਪਾਛੇ ਰਹਿਯੋ ਗਹੈ ਬਰਛਿਯਾ ਹਾਥ ॥੧੪॥
chitr singh paachhe rahiyo gahai barachhiyaa haath |14|

(అతని కుమారుడు) హన్వంత్ సింగ్‌ని ముందుకు పంపారు.(l4)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

సవయ్య

ਹਾਕਿ ਹਜਾਰ ਹਿਮਾਲਯ ਸੋ ਹਲ ਕਾਹਨਿ ਕੈ ਹਠਵਾਰਨ ਹੂੰਕੇ ॥
haak hajaar himaalay so hal kaahan kai hatthavaaran hoonke |

వేలాది మంది ధైర్యవంతులు, వారు కూడా సవాలు చేయగలరు

ਹਿੰਮਤਿ ਬਾਧਿ ਹਿਰੌਲਹਿ ਲੌ ਕਰ ਲੈ ਹਥਿਆਰ ਹਹਾ ਕਹਿ ਢੂਕੇ ॥
hinmat baadh hiraualeh lau kar lai hathiaar hahaa keh dtooke |

హిమాలయ పర్వతాలు, ముందుకు వచ్చాయి.

ਹਾਲਿ ਉਠਿਯੋ ਗਿਰ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਹੇਰਤ ਲੋਗ ਹਰੀ ਹਰ ਜੂ ਕੇ ॥
haal utthiyo gir hem halaachal herat log haree har joo ke |

దెయ్యాన్ని వీరాభిమానులు చూసి భూమి, దృఢమైన సుమేర్ హిల్స్ వణుకుతున్నాయి.

ਹਾਰਿ ਗਿਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਰੇ ਰਹੇ ਅਰੁ ਹਾਥ ਲਗੇ ਅਰਿ ਹਾਸੀ ਹਨੂੰ ਕੇ ॥੧੫॥
haar gire bin haare rahe ar haath lage ar haasee hanoo ke |15|

ధైర్యశత్రువులు హనుమంతునివంటి ధైర్యవంతులకు ఎదురుగా పర్వతమువలె కూలిపోవుట ప్రారంభించారు.(15)

ਠਾਢੇ ਜਹਾ ਸਰਦਾਰ ਬਡੇ ਕੁਪਿ ਕੌਚ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਸੇ ਪਠਨੇਟੇ ॥
tthaadte jahaa saradaar badde kup kauach kripaan kase patthanette |

పూర్తి సాయుధ ధైర్య శత్రువులు ఎక్కడ సమావేశమైనా,

ਆਨਿ ਪਰੇ ਹਠ ਠਾਨਿ ਤਹੀ ਸਿਰਦਾਰਨ ਤੇਟਿ ਬਰੰਗਨਿ ਭੇਟੇ ॥
aan pare hatth tthaan tahee siradaaran tett barangan bhette |

హీరోలు వారిపై విరుచుకుపడ్డారు.

ਭਾਰੀ ਭਿਰੇ ਰਨ ਮੈ ਤਬ ਲੌ ਜਬ ਲੌ ਨਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਲਪੇਟੇ ॥
bhaaree bhire ran mai tab lau jab lau neh saar kee dhaar lapette |

పదునైన కత్తికి బలి అయ్యే వరకు పోరాడారు.

ਸਤ੍ਰੁ ਕੀ ਸੈਨ ਤਰੰਗਨਿ ਤੁਲਿ ਹ੍ਵੈ ਤਾ ਮੈ ਤਰੰਗ ਤਰੇ ਖਤਿਰੇਟੇ ॥੧੬॥
satru kee sain tarangan tul hvai taa mai tarang tare khatirette |16|

శత్రువుల స్తంభాలు ప్రవహించే వాగుల వలె ఉన్నాయి, అందులో కాష్ట్రియా సంతానం ఉల్లాసంగా ఈదుకుంటూ వచ్చింది.(l6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਮਾਰਿ ਓਡਛਾ ਰਾਇ ਕੋ ਲਈ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਜੀਤਿ ॥
maar oddachhaa raae ko lee sutaa tih jeet |

ఒరిస్సా పాలకుడు హత్య చేయబడ్డాడు మరియు అతని కుమార్తె గెలిచింది.

ਬਰੀ ਰਾਇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਮਨ ਮਾਨਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧੭॥
baree raae sukh paae man maan saasatr kee reet |17|

మరియు రాజు ఆమెను శాస్త్రాల ఆచారాల ప్రకారం వివాహం చేసుకున్నాడు.(l7)

ਓਡਛੇਸ ਜਾ ਕੀ ਹਿਤੂ ਚਿਤ੍ਰਮਤੀ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
oddachhes jaa kee hitoo chitramatee tih naam |

ఒరిస్సా పాలకుని కుమార్తెను చిత్రమట్టి అని పిలిచేవారు.

ਹਨਿਵਤਿ ਸਿੰਘਹਿ ਸੋ ਰਹੈ ਚਿਤਵਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧੮॥
hanivat singheh so rahai chitavat aattho jaam |18|

హన్వంత్ సింగ్ కోసం ఆమె ఎప్పుడూ ఇంద్రియాలను చూసేది.(l8)

ਪੜਨ ਹੇਤੁ ਤਾ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌਪ੍ਯੋ ਦਿਜ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
parran het taa kau nripat sauapayo dij grih maeh |

రాజా ఒక బ్రాహ్మణుని ఇంటికి విద్య కోసం పంపబడ్డాడు.

ਏਕ ਮਾਸ ਤਾ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਦਿਜਬਰ ਬੋਲ੍ਯਹੁ ਨਾਹਿ ॥੧੯॥
ek maas taa sau kahiyo dijabar bolayahu naeh |19|

కానీ (రాణి సూచించినట్లు), (బ్రాహ్మణుడు) అతనితో ఒక నెల పాటు మాట్లాడలేదు.(l9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰਾਜੇ ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
raaje nij sut nikatt bulaayo |

రాజు తన కుమారునికి పంపాడు.

ਦਿਜਬਰ ਤਾਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਆਯੋ ॥
dijabar taeh sang lai aayo |

మరియు బ్రాహ్మణుడు తనతో (కొడుకుని) తీసుకువచ్చాడు.

ਪੜੋ ਪੜ੍ਯੋ ਗੁਨ ਛਿਤਪਤਿ ਕਹਿਯੋ ॥
parro parrayo gun chhitapat kahiyo |

రాజు అతనిని (కొడుకు) చదవమని మరియు వ్రాయమని అడిగాడు,

ਸੁਨ ਸੁਅ ਬਚਨ ਮੋਨਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥੨੦॥
sun sua bachan mon hvai rahiyo |20|

కానీ హన్వంత్ సింగ్ మౌనంగా ఉండిపోయాడు.(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਰਾਜੈ ਕਿਯਾ ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਪਯਾਨ ॥
lai taa ko raajai kiyaa apane dhaam payaan |

రాజా అతనిని తన లోపలి గదిలోకి తీసుకువచ్చాడు, అక్కడ వేలాది మంది ఉన్నారు

ਸਖੀ ਸਹਸ ਠਾਢੀ ਜਹਾ ਸੁੰਦਰਿ ਪਰੀ ਸਮਾਨ ॥੨੧॥
sakhee sahas tthaadtee jahaa sundar paree samaan |21|

దేవకన్యలాంటి అందాలు ఎదురు చూస్తున్నాయి.(2లీ)

ਬੋਲਤ ਸੁਤ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਯੌ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
bolat sut mukh te nahee yau nrip kahiyo sunaae |

బాలుడు మాట్లాడలేదని రాజా ప్రకటించడంతో..

ਚਿਤ੍ਰਪਤੀ ਤਿਹ ਲੈ ਗਈ ਅਪੁਨੇ ਸਦਨ ਲਵਾਇ ॥੨੨॥
chitrapatee tih lai gee apune sadan lavaae |22|

చంద్రమతి అతనిని తన సొంత రాజభవనానికి తీసుకువెళ్లింది.(22)