శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 112


ਭਈ ਬਾਣ ਬਰਖਾ ॥
bhee baan barakhaa |

బాణాల వర్షం కురిసింది,

ਗਏ ਜੀਤਿ ਕਰਖਾ ॥
ge jeet karakhaa |

బాణాల వర్షం కురిసింది, దీంతో దేవత విజయవంతమైంది.

ਸਬੈ ਦੁਸਟ ਮਾਰੇ ॥
sabai dusatt maare |

దుర్మార్గులందరూ చంపబడ్డారు

ਮਈਯਾ ਸੰਤ ਉਬਾਰੇ ॥੩੨॥੧੫੪॥
meeyaa sant ubaare |32|154|

దౌర్భాగ్యులందరినీ దేవత చంపింది మరియు తల్లి సాధువులను రక్షించింది.32.154.

ਨਿਸੁੰਭੰ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
nisunbhan sanghaariyo |

నిశుంభను ఆశీర్వదించారు,

ਦਲੰ ਦੈਤ ਮਾਰਿਯੋ ॥
dalan dait maariyo |

దేవత నిశుంభుడిని చంపి రాక్షసుల సైన్యాన్ని నాశనం చేసింది.

ਸਬੈ ਦੁਸਟ ਭਾਜੇ ॥
sabai dusatt bhaaje |

దుర్మార్గులందరూ పారిపోయారు

ਇਤੈ ਸਿੰਘ ਗਾਜੇ ॥੩੩॥੧੫੫॥
eitai singh gaaje |33|155|

ఇటువైపు సింహం గర్జించి అవతలి వైపు రాక్షసులందరూ పారిపోయారు.33.155.

ਭਈ ਪੁਹਪ ਬਰਖਾ ॥
bhee puhap barakhaa |

పూల వర్షం కురిపించడం ప్రారంభించింది,

ਗਾਏ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
gaae jeet karakhaa |

దేవతల సైన్యం విజయంపై పూల వర్షం కురిసింది.

ਜਯੰ ਸੰਤ ਜੰਪੇ ॥
jayan sant janpe |

సాధువులు జై-జై-కార్ (దుర్గ) చేస్తున్నారు.

ਤ੍ਰਸੇ ਦੈਤ ਕੰਪੇ ॥੩੪॥੧੫੬॥
trase dait kanpe |34|156|

సాధువులు దానిని అభినందించారు మరియు డెమోలు భయంతో వణికిపోయాయి.34.156.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਨਿਸੁੰਭ ਬਧਹ ਪੰਚਮੋ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre nisunbh badhah panchamo dhiaae sanpooranam sat subham sat |5|

ఇక్కడ బ్యాచిత్తర్ నాటకంలోని చండీ చరిత్ర యొక్క ※నిసుంభను చంపడం' అనే ఐదవ అధ్యాయం ముగిసింది.5.

ਅਥ ਸੁੰਭ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath sunbh judh kathanan |

ఇప్పుడు సుంబ్‌తో జరిగిన యుద్ధం వివరించబడింది:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਲਘੁੰ ਭ੍ਰਾਤ ਜੁਝਿਯੋ ਸੁਨਿਯੋ ਸੁੰਭ ਰਾਯੰ ॥
laghun bhraat jujhiyo suniyo sunbh raayan |

సుంభ్ తన తమ్ముడి మరణం గురించి విన్నప్పుడు

ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਚੜਿਯੋ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
sajai sasatr asatran charriyo chaup chaayan |

అతను, ఆవేశంతో మరియు ఉత్సాహంతో, ఆయుధాలు మరియు రసవత్తరాన్ని ధరించి, యుద్ధం చేయడానికి ముందుకు సాగాడు.

ਭਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ਰਹਿਯੋ ਪੂਰ ਗੈਣੰ ॥
bhayo naad uchan rahiyo poor gainan |

ఆకాశంలో భయంకరమైన శబ్దం వచ్చింది.

ਤ੍ਰਸੰ ਦੇਵਤਾ ਦੈਤ ਕੰਪਿਯੋ ਤ੍ਰਿਨੈਣੰ ॥੧॥੧੫੭॥
trasan devataa dait kanpiyo trinainan |1|157|

ఈ శబ్దం విని దేవతలు, రాక్షసులు, శివుడు అందరూ వణికిపోయారు.1.157.

ਡਰਿਯੋ ਚਾਰ ਬਕਤ੍ਰੰ ਟਰਿਯੋ ਦੇਵ ਰਾਜੰ ॥
ddariyo chaar bakatran ttariyo dev raajan |

బ్రహ్మతో యుద్ధం జరిగింది మరియు దేవతల రాజు ఇంద్రుని సింహాసనం కదిలింది.

ਡਿਗੇ ਪਬ ਸਰਬੰ ਸ੍ਰਜੇ ਸੁਭ ਸਾਜੰ ॥
ddige pab saraban sraje subh saajan |

రాక్షసరాజు యొక్క మలచబడిన రూపాన్ని చూసి, పర్వతాలు కూడా పడటం ప్రారంభించాయి.

ਪਰੇ ਹੂਹ ਦੈ ਕੈ ਭਰੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pare hooh dai kai bhare loh krohan |

విపరీతమైన కోపంతో అరుస్తూ, అరుస్తూ దెయ్యాలు కనిపిస్తాయి

ਮਨੋ ਮੇਰ ਕੋ ਸਾਤਵੋ ਸ੍ਰਿੰਗ ਸੋਹੰ ॥੨॥੧੫੮॥
mano mer ko saatavo sring sohan |2|158|

సుమేరు పర్వతం యొక్క ఏడవ శిఖరం వలె.2.158.

ਸਜਿਯੋ ਸੈਨ ਸੁਭੰ ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
sajiyo sain subhan keeyo naad uchan |

తనను తాను దూషించుకుంటూ, సుంభ్ భయంకరమైన శబ్దాన్ని లేవనెత్తాడు

ਸੁਣੈ ਗਰਭਣੀਆਨ ਕੇ ਗਰਭ ਮੁਚੰ ॥
sunai garabhaneeaan ke garabh muchan |

ఇది వింటే స్త్రీల గర్భం తప్పింది.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
pariyo loh krohan utthee sasatr jhaaran |

ఉగ్ర యోధులు ఉక్కు ఆయుధాలను నిరంతరం ఉపయోగించారు మరియు ఆయుధాలు వర్షం కురిపించాయి.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ਡਕਾਰੰ ॥੩॥੧੫੯॥
chavee chaavaddee ddaakaneeyan ddakaaran |3|159|

యుద్ధభూమిలో రాబందులు మరియు పిశాచాల స్వరాలు వినిపించాయి.3.159.

ਬਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
bahe sasatr asatran katte charam baraman |

ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాల వాడకంతో, విజయవంతమైన కవచాలు కత్తిరించబడ్డాయి

ਭਲੇ ਕੈ ਨਿਬਾਹਿਯੋ ਭਟੰ ਸੁਆਮਿ ਧਰਮੰ ॥
bhale kai nibaahiyo bhattan suaam dharaman |

మరియు యోధులు తమ మతపరమైన విధులను చక్కగా నిర్వర్తించారు.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
autthee kooh joohan gire chaur cheeran |

మొత్తం యుద్ధభూమిలో దిగ్భ్రాంతి ఏర్పడింది మరియు పందిరి మరియు వస్త్రాలు పడటం ప్రారంభించాయి.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਪਰੀ ਗਛ ਤੀਰੰ ॥੪॥੧੬੦॥
rule tachh muchhan paree gachh teeran |4|160|

నరికిన శరీరాలు ధూళిలో త్రొక్కబడుతున్నాయి మరియు బాణాల ప్రయోగ కారణంగా, యోధులు తెలివితక్కువవారుగా మారారు.4.160.

ਗਿਰੇ ਅੰਕੁਸੰ ਬਾਰੁਣੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
gire ankusan baarunan beer khetan |

ఏనుగులు, మేడలతో పాటు యోధులు యుద్ధరంగంలో పడిపోయారు.

ਨਚੇ ਕੰਧ ਹੀਣੰ ਕਬੰਧੰ ਅਚੇਤੰ ॥
nache kandh heenan kabandhan achetan |

తలలేని ట్రంక్‌లు అర్థరహితంగా నాట్యం చేయడం ప్రారంభించాయి.

ਉਡੈ ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਰੜੈ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ॥
auddai gridh bridhan rarrai kank bankan |

పెద్ద సైజు రాబందులు ఎగరడం ప్రారంభించాయి మరియు వంకరగా ఉన్న కాకులు కావ్ చేయడం ప్రారంభించాయి.

ਭਕਾ ਭੁੰਕ ਭੇਰੀ ਡਾਹ ਡੂਹ ਡੰਕੰ ॥੫॥੧੬੧॥
bhakaa bhunk bheree ddaah ddooh ddankan |5|161|

డప్పుల భయంకరమైన శబ్దం మరియు టబోర్ల చప్పుడు వినబడింది.5.161.

ਟਕਾ ਟੁਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
ttakaa ttuk ttopan dtakaa dtuk dtaalan |

హెల్మెట్‌లు కొడుతున్న చప్పుడు, షీల్డ్‌లకు దెబ్బల శబ్దాలు వినిపించాయి.

ਤਛਾ ਮੁਛ ਤੇਗੰ ਬਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥
tachhaa muchh tegan bake bikaraalan |

కత్తులు భయంకరమైన శబ్దాలతో శరీరాలను నరికివేయడం ప్రారంభించాయి.

ਹਲਾ ਚਾਲ ਬੀਰੰ ਧਮਾ ਧੰਮਿ ਸਾਗੰ ॥
halaa chaal beeran dhamaa dham saagan |

యోధులపై నిరంతరాయంగా దాడులు జరిగాయి, బాకుల చప్పుడు వినబడుతోంది.

ਪਰੀ ਹਾਲ ਹੂਲੰ ਸੁਣਿਯੋ ਲੋਗ ਨਾਗੰ ॥੬॥੧੬੨॥
paree haal hoolan suniyo log naagan |6|162|

నాగులకు దాని శబ్దం నరలోకంలో వినిపించేంత దిగ్భ్రాంతి ఏర్పడింది.6.162.

ਡਕੀ ਡਾਗਣੀ ਜੋਗਣੀਯੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
ddakee ddaaganee joganeeyan bitaalan |

పిశాచాలు, ఆడ రాక్షసులు, దయ్యాలు

ਨਚੇ ਕੰਧ ਹੀਣੰ ਕਬੰਧੰ ਕਪਾਲੰ ॥
nache kandh heenan kabandhan kapaalan |

తలలేని తొండాలు, కాపాలికలు యుద్ధభూమిలో నాట్యం చేస్తున్నాయి.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਦਾਨਵੇਸੰ ॥
hase dev saraban risrayo daanavesan |

దేవతలందరూ సంతోషించి కనిపించారు మరియు రాక్షస-రాజు కోపంతో ఉన్నాడు.

ਕਿਧੋ ਅਗਨਿ ਜੁਆਲੰ ਭਯੋ ਆਪ ਭੇਸੰ ॥੭॥੧੬੩॥
kidho agan juaalan bhayo aap bhesan |7|163|

అగ్ని జ్వాల జ్వలిస్తున్నట్లు కనిపిస్తుంది.7.163.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਸੁੰਭਾਸੁਰ ਜੇਤਿਕੁ ਅਸੁਰ ਪਠਏ ਕੋਪੁ ਬਢਾਇ ॥
sunbhaasur jetik asur patthe kop badtaae |

సుంభ్ పంపిన ఆ రాక్షసులందరూ నాకు చాలా కోపంగా ఉన్నారు

ਤੇ ਦੇਬੀ ਸੋਖਤ ਕਰੇ ਬੂੰਦ ਤਵਾ ਕੀ ਨਿਆਇ ॥੮॥੧੬੪॥
te debee sokhat kare boond tavaa kee niaae |8|164|

వేడి ఇనుప గ్రిడల్‌పై ఉన్న నీటి బిందువుల వలె దేవతచే నాశనం చేయబడ్డాయి.8.164.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

నారాజ్ చరణము

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਣ ਸਜਿ ਕੈ ॥
su beer sain saj kai |

మంచి యోధుల సైన్యాన్ని ఏర్పాటు చేయడం,