శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1075


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮਿਸਰੀ ਕੇ ਹੀਰਾ ਕਰ ਲਿਯੋ ॥
misaree ke heeraa kar liyo |

(అతను) ఈజిప్టు వజ్రాన్ని తన చేతిలోకి తీసుకున్నాడు

ਲੈ ਹਜਰਤਿ ਕੇ ਹਾਜਰ ਕਿਯੋ ॥
lai hajarat ke haajar kiyo |

మరియు దానిని తీసుకొని రాజుకు సమర్పించాడు.

ਸਾਹਜਹਾ ਤਿਹ ਕਛੂ ਨ ਚੀਨੋ ॥
saahajahaa tih kachhoo na cheeno |

షాజహాన్ దానిని (వజ్రం) గుర్తించలేదు.

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਰੁਪੈਯਾ ਦੀਨੋ ॥੮॥
tees hajaar rupaiyaa deeno |8|

మరియు ముప్పై వేల రూపాయలు ఇచ్చాడు.8.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਸਾਹਹਿ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal sau saaheh chhal gee |

ఈ ఉపాయంతో (ఆ స్త్రీ) రాజును మోసగించింది

ਉਠੀ ਸਭਾ ਆਵਤ ਸੋਊ ਭਈ ॥
autthee sabhaa aavat soaoo bhee |

మరియు సమావేశం నుండి లేచాడు.

ਪੰਦ੍ਰਹ ਸਹਸ੍ਰ ਆਪੁ ਤ੍ਰਿਯ ਲੀਨੋ ॥
pandrah sahasr aap triy leeno |

(ఆ) స్త్రీ పదిహేను వేలు తన వద్ద ఉంచుకుంది

ਪੰਦ੍ਰਹ ਸਹਸ੍ਰ ਮੀਤ ਕੋ ਦੀਨੋ ॥੯॥
pandrah sahasr meet ko deeno |9|

మరియు దానిని పదిహేను వేల మంది స్నేహితులకు ఇచ్చాడు. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਾਹਜਹਾ ਛਲਿ ਮੀਤ ਸੌ ਕਾਮ ਕਲੋਲ ਕਮਾਇ ॥
saahajahaa chhal meet sau kaam kalol kamaae |

షాజహాన్‌ని మోసం చేసి మిత్రతో సంభోగం చేయడం ద్వారా

ਧਾਮ ਆਨਿ ਪਹੁਚਤ ਭਈ ਸਕਿਯੋ ਨ ਕੋਊ ਪਾਇ ॥੧੦॥
dhaam aan pahuchat bhee sakiyo na koaoo paae |10|

ఆమె తన ఇంటికి వచ్చింది. ఎవరూ కనుగొనలేకపోయారు (అతని రహస్యం). 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਉਨਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੯॥੩੫੮੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau unaanavo charitr samaapatam sat subham sat |189|3589|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 189వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 189.3589. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਇਕ ਦਿਨ ਬਾਗ ਚੰਚਲਾ ਗਈ ॥
eik din baag chanchalaa gee |

ఒకరోజు స్త్రీలు తోటలోకి వెళ్లారు

ਹਸਿ ਹਸਿ ਬਚਨ ਬਖਾਨਤ ਭਈ ॥
has has bachan bakhaanat bhee |

మరియు నవ్వుతూ మాట్లాడటం మొదలుపెట్టాడు.

ਸ੍ਰੀ ਨਿਸਿ ਰਾਜ ਪ੍ਰਭਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹਾ ॥
sree nis raaj prabhaa triy tahaa |

అక్కడ రాజ్‌ప్రభ అనే మహిళ ఉండేది.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ਉਹਾ ॥੧॥
aaisee bhaat uchaariyo uhaa |1|

ఆయన అక్కడ ఇలా అన్నారు.1.

ਜੌ ਰਾਜੇ ਤੇ ਬਾਰਿ ਭਿਰਾਊ ॥
jau raaje te baar bhiraaoo |

(నేను) రాజు నుండి నీటిని తీసుకుంటే

ਅਪਨੀ ਝਾਟੈ ਸਭੈ ਮੁੰਡਾਊ ॥
apanee jhaattai sabhai munddaaoo |

మరియు అతని నుండి మీ చింతలన్నింటినీ తొలగించండి.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਹੋਡ ਸਕਲ ਤੁਮ ਹਾਰਹੁ ॥
tab triy hodd sakal tum haarahu |

అప్పుడు ఓ స్త్రీలారా! మీరు అన్ని పందాలను కోల్పోతారు.

ਨਿਜੁ ਨੈਨਨ ਇਹ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥੨॥
nij nainan ih charit nihaarahu |2|

ఈ పాత్ర (నాది) మీ స్వంత కళ్లతో చూడండి. 2.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਸੁਭ ਭੇਸ ਬਨਾਯੋ ॥
yau keh kai subh bhes banaayo |

ఇలా చెప్పి అందమైన వేషం వేసుకున్నాడు

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੋ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
dev adevan ko biramaayo |

మరియు దేవతలను మరియు రాక్షసులను (ఆమె అందంతో) మోసగించింది.

ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਜਬ ਆਯੋ ॥
charitr singh raajaa jab aayo |

చరిత్ర సింగ్ రాజా వచ్చాడు

ਸੁਨਿ ਇਹ ਬਚਨ ਚੰਚਲਾ ਪਾਯੋ ॥੩॥
sun ih bachan chanchalaa paayo |3|

కాబట్టి స్త్రీలు ఇది విన్నారు (అంటే రాజు రాక తెలిసింది). 3.

ਬੈਠ ਝਰੋਖਾ ਦਈ ਦਿਖਾਈ ॥
baitth jharokhaa dee dikhaaee |

కిటికీలో కూర్చుని రాజుకి చూపించాడు.

ਰਾਜਾ ਰਹੇ ਰੂਪ ਉਰਝਾਈ ॥
raajaa rahe roop urajhaaee |

ఆమె రూపానికి రాజు ఆకర్షితుడయ్యాడు.

ਏਕ ਬਾਰ ਇਹ ਕੌ ਜੌ ਪਾਊ ॥
ek baar ih kau jau paaoo |

(అని రాజు మనసులో అనుకోవడం మొదలుపెట్టాడు) ఒక్కసారి నాకు దొరికితే

ਜਨਮ ਸਹਸ੍ਰ ਲਗੇ ਬਲਿ ਜਾਊ ॥੪॥
janam sahasr lage bal jaaoo |4|

కనుక నేను (దీని నుండి) వేయి జన్మల వరకు యుద్ధానికి వెళ్తాను. 4.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਲਈ ਬੁਲਾਈ ॥
patthai sahacharee lee bulaaee |

పనిమనిషిని పంపి పిలిచాడు

ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਹਿਤ ਰਸ ਰੀਤੁਪਜਾਈ ॥
preet sahit ras reetupajaaee |

మరియు ప్రేమతో రతీ రసాన్ని సృష్టించాడు.

ਅਬਲਾ ਤਬ ਮੁਰਛਿਤ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
abalaa tab murachhit hvai gee |

ఆ తర్వాత మహిళ స్పృహతప్పి పడిపోయింది

ਪਾਨਿ ਪਾਨਿ ਉਚਰਤ ਮੁਖ ਭਈ ॥੫॥
paan paan ucharat mukh bhee |5|

మరియు నోటి నుండి నీరు చెప్పడం ప్రారంభించింది. 5.

ਉਠ ਕਰਿ ਆਪੁ ਰਾਵ ਤਬ ਗਯੋ ॥
autth kar aap raav tab gayo |

అప్పుడు రాజు స్వయంగా లేచి వెళ్ళాడు

ਤਾ ਕਹ ਪਾਨਿ ਪਯਾਵਤ ਭਯੋ ॥
taa kah paan payaavat bhayo |

మరియు అతనికి నీరు పోసింది.

ਪਾਨਿ ਪਿਏ ਬਹੁਰੇ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
paan pie bahure sudh bhee |

నీళ్లు తాగి స్పృహలోకి వచ్చాడు

ਰਾਜੈ ਫਿਰਿ ਚੁੰਬਨ ਤਿਹ ਲਈ ॥੬॥
raajai fir chunban tih lee |6|

మరియు రాజు ఆమెను మళ్ళీ ముద్దు పెట్టుకున్నాడు. 6.

ਜਬ ਸੁਧਿ ਮੈ ਅਬਲਾ ਕਛੁ ਆਈ ॥
jab sudh mai abalaa kachh aaee |

ఆ స్త్రీకి స్పృహ వచ్చినప్పుడు

ਬਹੁਰਿ ਕਾਮ ਕੀ ਕੇਲ ਮਚਾਈ ॥
bahur kaam kee kel machaaee |

అప్పుడు అతను క్రీడలు ఆడటం ప్రారంభించాడు.

ਦੋਊ ਤਰਨ ਨ ਕੋਊ ਹਾਰੈ ॥
doaoo taran na koaoo haarai |

ఇద్దరూ యువకులు, ఎవరూ ఓడిపోలేదు.

ਯੌ ਰਾਜਾ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥੭॥
yau raajaa tih saath bihaarai |7|

ఈ విధంగా రాజు అతనితో సరదాగా గడిపాడు.7.

ਬਹੁਰਿ ਬਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
bahur baal ih bhaat uchaaree |

అప్పుడు ఆ స్త్రీ ఇలా చెప్పింది.

ਸੁਨੋ ਰਾਵ ਤੁਮ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
suno raav tum baat hamaaree |

ఓ రాజన్! మీరు నా మాట వినండి.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਝਾਟਿ ਨ ਮੂੰਡੀ ਜਾਈ ॥
triy kee jhaatt na moonddee jaaee |

నేను వేద పురాణాలలో విన్నాను

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਨ ਮੈ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥੮॥
bed puraanan mai sun paaee |8|

స్త్రీ జుట్టు షేవ్ చేయబడదని. 8.

ਹਸਿ ਕਰਿ ਰਾਵ ਬਚਨ ਯੌ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
has kar raav bachan yau tthaanrayo |

రాజు నవ్వుతూ (దీనికి)

ਮੈ ਅਪੁਨੇ ਜਿਯ ਸਾਚ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
mai apune jiy saach na jaanayo |

నా మనసులోని నిజాన్ని నేను నమ్మను.