శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 57


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭੇ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
paarabraham ke bhe anuraagee |

వేదాలు, కటేబుల మార్గాన్ని విడిచిపెట్టిన వారు భగవంతుని భక్తులయ్యారు.

ਤਿਨ ਕੇ ਗੂੜ ਮਤਿ ਜੇ ਚਲਹੀ ॥
tin ke goorr mat je chalahee |

ఒకవేళ (ఒకడు) పరబ్రహ్మ యొక్క గంభీరమైన సూత్రాల ప్రకారం నడుచుకుంటే,

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਦੂਖ ਸੋ ਦਲਹੀ ॥੨੦॥
bhaat anek dookh so dalahee |20|

ఎవరైతే వారి మార్గాన్ని అనుసరిస్తారో, అతను వివిధ రకాల బాధలను అణిచివేస్తాడు.20.

ਜੇ ਜੇ ਸਹਿਤ ਜਾਤਨ ਸੰਦੇਹਿ ॥
je je sahit jaatan sandehi |

(సాధకులు) శరీరంపై నొప్పిని ('జతన్') భరించేవారు

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਗਿ ਨ ਛੋਡਤ ਨੇਹ ॥
prabh ke sang na chhoddat neh |

కులాలను మాయగా భావించే వారు భగవంతుని ప్రేమను విడిచిపెట్టరు.

ਤੇ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰੀ ਕਹਿ ਜਾਹੀ ॥
te te param puree keh jaahee |

వారందరూ దేవుని తలుపు (పరం-పురి) వద్దకు వెళతారు.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅੰਤਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥੨੧॥
tin har siau antar kichh naahee |21|

వారు లోకాన్ని విడిచిపెట్టినప్పుడు, వారు భగవంతుని నివాసానికి వెళతారు, వారికి మరియు భగవంతుని మధ్య తేడా లేదు.21.

ਜੇ ਜੇ ਜੀਯ ਜਾਤਨ ਤੇ ਡਰੇ ॥
je je jeey jaatan te ddare |

బాధలకు భయపడే వారు

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤਜਿ ਤਿਨ ਮਗਿ ਪਰੇ ॥
param purakh taj tin mag pare |

కులమతాలకు భయపడి, పరమాత్మను విడిచిపెట్టి వారి మార్గాన్ని అనుసరించేవారు.

ਤੇ ਤੇ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਮੋ ਪਰਹੀ ॥
te te narak kundd mo parahee |

వారంతా నరకంలో పడతారు

ਬਾਰ ਬਾਰ ਜਗ ਮੋ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥੨੨॥
baar baar jag mo bap dharahee |22|

వారు నరకములో పడి మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల మరల పటటటట.22.

ਤਬ ਹਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦਤ ਉਪਜਾਇਓ ॥
tab har bahur dat upajaaeio |

మళ్ళీ హరి దత్తాత్రేయుని ఉత్పత్తి చేసాడు.

ਤਿਨ ਭੀ ਅਪਨਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓ ॥
tin bhee apanaa panth chalaaeio |

అప్పుడు నేను దత్‌ని సృష్టించాను, అతను కూడా తన స్వంత మార్గాన్ని ప్రారంభించాడు.

ਕਰ ਮੋ ਨਖ ਸਿਰ ਜਟਾ ਸਵਾਰੀ ॥
kar mo nakh sir jattaa savaaree |

(అతను) తన చేతుల్లో గోర్లు మరియు తలపై జటాలు తీసుకున్నాడు

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਛੁ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੩॥
prabh kee kriaa kachh na bichaaree |23|

అతని అనుసరించే వారి చేతుల్లో పొడవాటి గోరు మరియు తలపై మాట్టెడ్ జుట్టు ఉన్నాయి. వారు ప్రభువు మార్గాలను అర్థం చేసుకోలేదు.23

ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਗੋਰਖ ਕੋ ਉਪਰਾਜਾ ॥
pun har gorakh ko uparaajaa |

అప్పుడు హరి గోరఖ్‌నాథ్‌ని నిర్మించాడు.

ਸਿਖ ਕਰੇ ਤਿਨ ਹੂ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥
sikh kare tin hoo badd raajaa |

గొప్ప రాజులను శిష్యులుగా చేసుకున్న గోరఖుడిని నేను సృష్టించాను.

ਸ੍ਰਵਨ ਫਾਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਦੁਐ ਡਾਰੀ ॥
sravan faar mudraa duaai ddaaree |

(అతను) తన చెవులను చించి రెండు చెవిపోగులు ధరించాడు,

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿ ਰੀਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੪॥
har kee prat reet na bichaaree |24|

ఆయన శిష్యులు చెవిలో ఉంగరాలు ధరించి స్వామివారి ప్రేమను తెలుసుకోలేరు.24.

ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਰਾਮਾਨੰਦ ਕੋ ਕਰਾ ॥
pun har raamaanand ko karaa |

అప్పుడు హరి రామానందానికి జన్మనిచ్చాడు

ਭੇਸ ਬੈਰਾਗੀ ਕੋ ਜਿਨਿ ਧਰਾ ॥
bhes bairaagee ko jin dharaa |

అప్పుడు నేను బైరాగి మార్గాన్ని అవలంబించిన రామానంద్‌ని సృష్టించాను.

ਕੰਠੀ ਕੰਠਿ ਕਾਠ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥
kantthee kantth kaatth kee ddaaree |

మెడ చుట్టూ చెక్క కర్రతో,

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੫॥
prabh kee kriaa na kachhoo bichaaree |25|

అతని మెడలో చెక్క పూసల హారాన్ని ధరించాడు మరియు ప్రభువు యొక్క మార్గాలను అర్థం చేసుకోలేదు.25.

ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਏ ॥
je prabh param purakh upajaae |

ప్రభువు ఆ గొప్ప వ్యక్తులను సృష్టించాడు,

ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥
tin tin apane raah chalaae |

నేను సృష్టించిన మహాపురుషులందరూ తమ తమ మార్గాలను ప్రారంభించారు.

ਮਹਾਦੀਨ ਤਬਿ ਪ੍ਰਭ ਉਪਰਾਜਾ ॥
mahaadeen tab prabh uparaajaa |

అప్పుడు ప్రభువు హజ్రత్ ముహమ్మద్ ('మహదీన్')ని సృష్టించాడు.

ਅਰਬ ਦੇਸ ਕੋ ਕੀਨੋ ਰਾਜਾ ॥੨੬॥
arab des ko keeno raajaa |26|

అప్పుడు నేను అరేబియాకు యజమానిగా చేసిన మహమ్మద్‌ను సృష్టించాను.26.

ਤਿਨ ਭੀ ਏਕੁ ਪੰਥੁ ਉਪਰਾਜਾ ॥
tin bhee ek panth uparaajaa |

అతను ఒక మతాన్ని కూడా నడిపించాడు

ਲਿੰਗ ਬਿਨਾ ਕੀਨੇ ਸਭ ਰਾਜਾ ॥
ling binaa keene sabh raajaa |

అతను ఒక మతాన్ని ప్రారంభించాడు మరియు రాజులందరికీ సున్తీ చేశాడు.

ਸਭ ਤੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਯੋ ॥
sabh te apanaa naam japaayo |

అందరి నుండి తన పేరు జపించాడు

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਾਹੂੰ ਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥੨੭॥
sat naam kaahoon na drirraayo |27|

అతను అందరినీ తన పేరును ఉచ్చరించేలా చేసాడు మరియు ఎవరికీ దృఢంగా ప్రభువు యొక్క నిజమైన నామాన్ని ఇవ్వలేదు.27.

ਸਭ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਉਰਝਾਨਾ ॥
sabh apanee apanee urajhaanaa |

అందరూ తమ సొంత (ఐడియాలజీ)లో మునిగిపోయారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
paarabraham kaahoon na pachhaanaa |

ప్రతి ఒక్కరూ తన స్వంత ఆసక్తిని మొదటిగా ఉంచారు మరియు సర్వోన్నత బ్రహ్మను గ్రహించలేదు.

ਤਪ ਸਾਧਤ ਹਰਿ ਮੋਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
tap saadhat har mohi bulaayo |

హరి నన్ను తపస్సు చేయమని పిలిచాడు

ਇਮ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੨੮॥
eim keh kai ih lok patthaayo |28|

నేను కఠోరమైన భక్తిలో నిమగ్నమై ఉన్నప్పుడు, భగవంతుడు నన్ను పిలిచి, ఈ క్రింది మాటలతో నన్ను ఈ లోకానికి పంపాడు.28.

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਾਚ ॥
akaal purakh baach |

నాన్-టెంపోరల్ లార్డ్ యొక్క పదం:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਮੈ ਅਪਨਾ ਸੁਤ ਤੋਹਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥
mai apanaa sut tohi nivaajaa |

నిన్ను నా కుమారునిగా అనుగ్రహించాను

ਪੰਥੁ ਪ੍ਰਚੁਰ ਕਰਬੇ ਕਹ ਸਾਜਾ ॥
panth prachur karabe kah saajaa |

నేను నిన్ను నా కొడుకుగా స్వీకరించాను మరియు మార్గ (పంత్) ప్రచారం కోసం నిన్ను సృష్టించాను.

ਜਾਹਿ ਤਹਾ ਤੈ ਧਰਮੁ ਚਲਾਇ ॥
jaeh tahaa tai dharam chalaae |

మీరు అక్కడికి వెళ్లి మతపరమైన పర్యటన చేయాలి

ਕਬੁਧਿ ਕਰਨ ਤੇ ਲੋਕ ਹਟਾਇ ॥੨੯॥
kabudh karan te lok hattaae |29|

మీరు ధర్మ వ్యాప్తి (ధర్మం) కోసం వెళతారు మరియు చెడు చర్యల నుండి ప్రజలు తమ అడుగులు వెనక్కి వచ్చేలా చేస్తారు.29.

ਕਬਿਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabibaach doharaa |

కవి ప్రపంచం: దోహ్రా

ਠਾਢ ਭਯੋ ਮੈ ਜੋਰਿ ਕਰ ਬਚਨ ਕਹਾ ਸਿਰ ਨਯਾਇ ॥
tthaadt bhayo mai jor kar bachan kahaa sir nayaae |

నేను చేతులు జోడించి లేచి నిలబడి తల వంచుకుని ఇలా అన్నాను:

ਪੰਥ ਚਲੈ ਤਬ ਜਗਤ ਮੈ ਜਬ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸਹਾਇ ॥੩੦॥
panth chalai tab jagat mai jab tum karahu sahaae |30|

మార్గం (పంత్) మీ సహాయంతో ప్రపంచంలో మాత్రమే ప్రబలంగా ఉంటుంది.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపీ

ਇਹ ਕਾਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
eih kaaran prabh mohi patthaayo |

ఈ కారణంగా, ప్రభువు నన్ను (ఈ లోకానికి) పంపాడు.

ਤਬ ਮੈ ਜਗਤਿ ਜਨਮੁ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥
tab mai jagat janam dhar aayo |

అందుకే భగవంతుడు నన్ను పంపాడు, నేను ఈ లోకంలో పుట్టాను.

ਜਿਮ ਤਿਨ ਕਹੀ ਇਨੈ ਤਿਮ ਕਹਿਹੌ ॥
jim tin kahee inai tim kahihau |

ప్రభువు చెప్పినట్లు నేను లోకమునకు చెప్పెదను;