శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 331


ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਪੁਤਨਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿ ਡਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਸ ਪਠੀ ॥
kaanrah balee pragattiyo putanaa jin maar ddaree nrip kans patthee |

కంసుడు పంపిన పూతనను బలవంతుడైన కృష్ణుడు చంపాడు

ਇਨ ਹੀ ਰਿਪੁ ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ਸੁ ਤ੍ਰਿਨਾਵ੍ਰਤ ਪੈ ਜਨਿ ਸੋ ਇਹ ਥਿਤ ਛਠੀ ॥
ein hee rip maar ddariyo su trinaavrat pai jan so ih thit chhatthee |

త్రనవ్రత అనే శత్రువును కూడా చంపాడు

ਸਭ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਇਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈ ਸਭ ਗੋਪ ਕਹੈ ਇਹ ਅਤਿ ਹਠੀ ॥
sabh jaap japai ih ko man mai sabh gop kahai ih at hatthee |

అందరూ ఆయనను స్మరించుకోవాలి మరియు ఆయన చాలా పట్టుదలతో ఉన్నారని గోపాలు కూడా చెబుతారు

ਅਤਿ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਨਾ ਫੁਨਿ ਮੇਘਨ ਕੀ ਇਨਹੂ ਕਰਿ ਦੀ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਮਠੀ ॥੩੮੦॥
at hee pratinaa fun meghan kee inahoo kar dee chhin maeh matthee |380|

అతను తన చేతిలోకి తీసుకున్న పనిని పూర్తి చేస్తాడు, అదే కృష్ణుడు కూడా మేఘాల శక్తిని కూల్చివేశాడు.380.

ਗੋਪ ਕਹੈ ਇਹ ਸਾਧਨ ਕੇ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਗਡੈ ॥
gop kahai ih saadhan ke dukh door karai man maeh gaddai |

సాధువుల బాధలను పోగొట్టడంపై అందరి మనసుల్లో స్థిరపడ్డాడని గోపాలుడు చెబుతారు.

ਇਹ ਹੈ ਬਲਵਾਨ ਬਡੋ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਸੋਊ ਕੋ ਇਹ ਸੋ ਛਿਨ ਆਇ ਅਡੈ ॥
eih hai balavaan baddo pragattiyo soaoo ko ih so chhin aae addai |

అతను చాలా శక్తివంతమైనవాడు మరియు అతనిని ఎదుర్కొనే వారు ఎవరూ లేరు

ਸਭ ਲੋਕ ਕਹੈ ਫੁਨਿ ਜਾਪਤ ਯਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਭਗਵਾਨ ਬਡੈ ॥
sabh lok kahai fun jaapat yaa kab sayaam kahai bhagavaan baddai |

అందరూ అతని పేరును పునరావృతం చేస్తారు, భగవంతుడు (కృష్ణుడు) అందరికంటే గొప్పవాడు అని కవి శ్యామ్ చెప్పారు

ਤਿਨ ਮੋਛ ਲਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ਇਹ ਤੇ ਜਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਜਰਰਾ ਕੁ ਜਡੈ ॥੩੮੧॥
tin mochh lahee chhin mai ih te jin ke man mai jararaa ku jaddai |381|

అతను, అతనిని తన మనస్సుతో కొంచెం చూసాడు, అతను తన శక్తి మరియు అందం ద్వారా నిశ్చయంగా ఆకర్షితుడయ్యాడు.381.

ਮੇਘ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ਗ੍ਰਿਹੰ ਕਹੁ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਮਨ ਆਨੰਦ ਬਾਢੇ ॥
megh ge pachhutaae grihan kahu gopin ko man aanand baadte |

పశ్చాత్తాపపడిన మేఘాలు మరియు సంతోషించిన గోపాలకులు తమ ఇళ్లకు వెళ్లిపోయారు

ਹ੍ਵੈ ਇਕਠੇ ਸੁ ਚਲੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਭ ਆਇ ਭਏ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰ ਠਾਢੇ ॥
hvai ikatthe su chale grih ko sabh aae bhe grih bheetar tthaadte |

గోపకులందరూ ఒక ఇంట్లో గుమిగూడారు.

ਆਇ ਲਗੇ ਕਹਿਨੇ ਤ੍ਰੀਯ ਸੋ ਇਨ ਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ਮਘਵਾ ਕੁਪਿ ਕਾਢੇ ॥
aae lage kahine treey so in hee chhin mai maghavaa kup kaadte |

మరియు వారి భార్యలతో ఇలా అన్నాడు, "ఈ కృష్ణుడు, మిక్కిలి కోపంతో, ఇంద్రుడు క్షణంలో పారిపోయేలా చేసాడు.

ਸਤਿ ਲਹਿਯੋ ਭਗਵਾਨ ਹਮੈ ਇਨ ਹੀ ਹਮਰੇ ਸਭ ਹੀ ਦੁਖ ਕਾਢੇ ॥੩੮੨॥
sat lahiyo bhagavaan hamai in hee hamare sabh hee dukh kaadte |382|

ఆయన దయ వల్లనే మా బాధలు నశించాయని మేము నిజం చెబుతున్నాము.

ਕੋਪ ਭਰੇ ਪਤਿ ਲੋਕਹ ਕੇ ਦਲ ਆਬ ਰਖੇ ਠਟਿ ਸਾਜ ਅਣੇ ॥
kop bhare pat lokah ke dal aab rakhe tthatt saaj ane |

(అన్నింటికి ప్రభువు) ప్రజలు (ఇంద్రుడు) కోపంతో, సైన్యాన్ని (పగ తీర్చుకునే) నీటితో ('ఆబ్') ప్రేరేపించి (వంతెనపైకి) తీసుకువచ్చాడు.

ਭਗਵਾਨ ਜੂ ਠਾਢ ਭਯੋ ਕਰਿ ਲੈ ਗਿਰਿ ਪੈ ਕਰਿ ਕੈ ਕੁਛ ਹੂੰ ਨ ਗਣੇ ॥
bhagavaan joo tthaadt bhayo kar lai gir pai kar kai kuchh hoon na gane |

గోపాలు మళ్లీ ఇలా అన్నారు: "కోపంతో ఉన్న ఇంద్రుని మేఘాల సైన్యాలు భారీ వర్షం కురిపించాయి మరియు పర్వతాలను తన చేతిపై మోస్తున్న భగవంతుడు (కృష్ణుడు) నిర్భయంగా నిలబడ్డాడు.

ਅਤਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੇ ਜਸ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਿਧੌ ਇਹ ਭਾਤਿ ਭਣੇ ॥
at taa chhab ke jas uch mahaa kab sayaam kidhau ih bhaat bhane |

ఆ సన్నివేశం యొక్క గొప్ప విజయాన్ని కవి శ్యామ్ ఇలా వర్ణించాడు,

ਜਿਮੁ ਬੀਰ ਬਡੋ ਕਰਿ ਸਿਪਰ ਲੈ ਕਛੁ ਕੈ ਨ ਗਨੇ ਪੁਨਿ ਤੀਰ ਘਣੇ ॥੩੮੩॥
jim beer baddo kar sipar lai kachh kai na gane pun teer ghane |383|

ఈ దృశ్యం గురించి కవి శ్యామ్ చెప్పాడు, కృష్ణుడు తన కవచంతో యోధుడిలా నిలబడి ఉన్నాడు, బాణాల వర్షాన్ని పట్టించుకోకుండా.383.

ਗੋਪ ਕਹੈ ਇਹ ਸਾਧਨ ਕੋ ਦੁਖ ਦੂਰ ਕਰੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਗਡੈ ॥
gop kahai ih saadhan ko dukh door karai man maeh gaddai |

ఆయన సాధువుల బాధలను తొలగించి అందరి మనస్సులలో నిలిచి ఉంటాడని గోపాలు చెప్పారు.

ਇਹ ਹੈ ਬਲਵਾਨ ਬਡੋ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋਊ ਕੋ ਇਹ ਸੋ ਛਿਨ ਆਇ ਅਡੈ ॥
eih hai balavaan baddo pragattio soaoo ko ih so chhin aae addai |

అతను చాలా శక్తివంతమైన రూపంలో తనను తాను వ్యక్తపరిచాడు మరియు అతనిని ఎదిరించడానికి ఎవరూ లేరు

ਸਭ ਲੋਗ ਕਹੈ ਫੁਨਿ ਖਾਪਤ ਯਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਭਗਵਾਨ ਬਡੈ ॥
sabh log kahai fun khaapat yaa kab sayaam kahai bhagavaan baddai |

అప్పుడు అది (అన్నీ) తినేస్తుందని ప్రజలందరూ చెబుతారు మరియు కవి శ్యామ్ దేవుడు (గొప్పవాడు) అని చెప్పాడు.

ਤਿਹ ਮੋਛ ਲਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ਇਹ ਤੇ ਜਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਜਰਰਾ ਕੁ ਜਡੈ ॥੩੮੪॥
tih mochh lahee chhin mai ih te jin ke man mai jararaa ku jaddai |384|

అతను, ఎవరి మనస్సు అతనిలో కొద్దిగా లీనమైందో, అతను ఖచ్చితంగా తన శక్తి మరియు అందం ద్వారా ఆకర్షించబడ్డాడు.384.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਨਿਵਾਰ ਦਏ ਮਘਵਾ ਦਲ ਕਾਨ੍ਰਹ੍ਰਹ ਬਡੇ ਬਲਬੀਰ ਬ੍ਰਤੀ ॥
kar kop nivaar de maghavaa dal kaanrahrah badde balabeer bratee |

కాహ్న్ బల్బీర్, గొప్ప బ్రతధారి, అతను కోపంతో ఇంద్రుని సైన్యాన్ని నాశనం చేశాడు (అలా),

ਜਿਮ ਕੋਪਿ ਜਲੰਧਰਿ ਈਸਿ ਮਰਿਯੋ ਜਿਮ ਚੰਡਿ ਚਮੁੰਡਹਿ ਸੈਨ ਹਤੀ ॥
jim kop jalandhar ees mariyo jim chandd chamunddeh sain hatee |

శివుడు జలంధరుని నాశనం చేసినట్లు, దేవత చంద్ మరియు ముండ్ సైన్యాన్ని నాశనం చేసినట్లుగా, శక్తిమంతుడైన కృష్ణుడు ఇంద్రుని సైన్యాన్ని పారిపోయేలా చేశాడు.

ਪਛੁਤਾਇ ਗਯੋ ਮਘਵਾ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਨ ਰਹੀ ਤਿਹ ਕੀ ਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ॥
pachhutaae gayo maghavaa grih ko na rahee tih kee pat ek ratee |

ఇంద్రుడు పశ్చాత్తాపపడి తన ఇంటికి తిరిగి వెళ్ళాడు మరియు అతను తన ఆత్మగౌరవాన్ని కోల్పోయాడు

ਇਕ ਮੇਘ ਬਿਦਾਰ ਦਏ ਹਰਿ ਜੀ ਜਿਮ ਮੋਹਿ ਨਿਵਾਰਤ ਕੋਪਿ ਜਤੀ ॥੩੮੫॥
eik megh bidaar de har jee jim mohi nivaarat kop jatee |385|

కృష్ణుడు ఒక గొప్ప బ్రహ్మచారి వలె మేఘాలను నాశనం చేశాడు, అతని అనుబంధాన్ని త్వరగా నాశనం చేశాడు.385.