శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 948


ਤਿਸੀ ਪੈਂਡ ਹ੍ਵੈ ਆਪੁ ਸਿਧਾਈ ॥੯॥
tisee paindd hvai aap sidhaaee |9|

రోజు గడిచేసరికి, ఆ స్త్రీ కూడా అదే దారిలో అక్కడి నుండి వెళ్లిపోయింది.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਕਾਜੀ ਔ ਕੁਟਵਾਰ ਪੈ ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਸਾਧਿ ਦਿਖਾਇ ॥
kaajee aau kuttavaar pai nij pat saadh dikhaae |

ఆమె క్వాజీని, పోలీసు చీఫ్‌ని మరియు ఆమె భర్తను ఒప్పించింది మరియు,

ਪ੍ਰਥਮੈ ਧਨੁ ਪਹੁਚਾਇ ਕੈ ਬਹੁਰਿ ਮਿਲੀ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥੧੦॥
prathamai dhan pahuchaae kai bahur milee tih jaae |10|

తరువాత, ఆమె అదృష్టాన్ని ఎవరికి అప్పగించిందో (దొంగ) వద్దకు బయలుదేరింది.(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਸਭ ਕੋਊ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੈ ॥
sabh koaoo aaisee bhaat bakhaanai |

అందరూ అదే చెప్పేవారు, నమ్మేవారు

ਨ੍ਯਾਇ ਨ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਕਰ ਮਾਨੈ ॥
nayaae na bhayo taeh kar maanai |

న్యాయం జరగనందుకు, నష్టపోయినందుకు ప్రజలందరికీ అర్థమైంది

ਧਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਰਿ ਝਖਤ ਅਤਿ ਭਈ ॥
dhan bin naar jhakhat at bhee |

(ఆ) స్త్రీ డబ్బు లేకుండా జీవించింది

ਹ੍ਵੈ ਜੋਗਨ ਬਨ ਮਾਝ ਸਿਧਈ ॥੧੧॥
hvai jogan ban maajh sidhee |11|

సంపద అంతా, ఆమె అడవికి వెళ్ళి సన్యాసి అయింది.(11)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦੪॥੧੯੪੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |104|1946|afajoon|

104వ ఉపమానం రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (104)(1944)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਅਲਿਮਰਦਾ ਕੌ ਸੁਤ ਇਕ ਰਹੈ ॥
alimaradaa kau sut ik rahai |

అలిమర్దకు ఒక కుమారుడు ఉన్నాడు

ਤਾਸ ਬੇਗ ਨਾਮਾ ਜਗ ਕਹੈ ॥
taas beg naamaa jag kahai |

అలీమర్దన్ (రాజు)కి ఒక కొడుకు ఉన్నాడు, అతన్ని ప్రపంచానికి తాస్ బేగ్ అని పిలుస్తారు.

ਬਚਾ ਜੌਹਰੀ ਕੋ ਤਿਨ ਹੇਰਿਯੋ ॥
bachaa jauaharee ko tin heriyo |

(అతను ఒకసారి) ఒక స్వర్ణకారుడి బిడ్డను చూశాడు

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਰਿਪੁ ਤਾ ਕੌ ਘੇਰਿਯੋ ॥੧॥
mahaa rudr rip taa kau gheriyo |1|

అతను (బెగ్) ఒక స్వర్ణకారుని కుమారుడిని కలుసుకున్నాడు మరియు అతను ప్రేమ దేవుడిచే బలయ్యాడు.(1)

ਤਾ ਕੇ ਦ੍ਵਾਰੇ ਦੇਖਨ ਜਾਵੈ ॥
taa ke dvaare dekhan jaavai |

(అతను) అతని ఇంటికి (అతన్ని) చూడటానికి వెళ్ళేవారు

ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
roop nihaar hridai sukh paavai |

అతను రోజూ అతని ఇంటికి వెళ్లి అతనిని చూసి ఓదార్పు పొందుతాడు.

ਕੇਲ ਕਰੋ ਯਾ ਸੋ ਚਿਤ ਭਾਯੋ ॥
kel karo yaa so chit bhaayo |

అతనితో 'కేల్' (కరుణ) చేయడానికి చిత్రకారన్ లాగా.

ਤੁਰਤੁ ਦੂਤ ਗ੍ਰਿਹ ਤਾਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥੨॥
turat doot grih taeh patthaayo |2|

అతను ఓదార్పు కోసం అతనితో ప్రేమలో పడాలని భావించాడు, అతను వెంటనే అతనికి తన దూతను పంపాడు.(2)

ਦੂਤ ਅਨੇਕ ਉਪਚਾਰ ਬਨਾਵੈ ॥
doot anek upachaar banaavai |

దేవదూత చాలా పనులు చేసేవాడు

ਮੋਹਨ ਰਾਇ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
mohan raae haath neh aavai |

దూత తీవ్రంగా ప్రయత్నించాడు కానీ మోహన్ రాయ్ (బాలుడు) అంగీకరించలేదు.

ਤਿਹ ਤਾ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tih taa so ih bhaat uchaariyo |

టాస్ బేగ్ వద్దకు వెళ్లి ఇలా అన్నాడు

ਤਾਸ ਬੇਗ ਤਾ ਸੌ ਖਿਝਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩॥
taas beg taa sau khijh maariyo |3|

అతను నిర్ణయాన్ని అతనికి (బెగ్) తెలియజేసినప్పుడు, అతను కలవరపడ్డాడు మరియు అతనిని కొట్టాడు.(3)

ਚੋਟਨ ਲਗੇ ਦੂਤ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ॥
chottan lage doot ris bhariyo |

గాయపడిన తరువాత, దేవదూత కోపంతో నిండిపోయాడు

ਮੂਰਖ ਜਾਨਿ ਜਤਨ ਤਿਹ ਕਰਿਯੋ ॥
moorakh jaan jatan tih kariyo |

ప్రతీకారం స్వీకరించినందుకు దూత కోపంగా ఉన్నాడు మరియు,

ਮੋਹਨ ਆਜੁ ਕਹਿਯੋ ਮੈ ਐਹੋ ॥
mohan aaj kahiyo mai aaiho |

అతన్ని మూర్ఖుడిగా భావించి, ఏదైనా చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాడు.

ਤਾ ਕੌ ਤਾਸ ਬੇਗ ਤੂ ਪੈਹੋ ॥੪॥
taa kau taas beg too paiho |4|

అతను టాస్ బేగ్‌తో, 'మోహన్ ఈరోజు రావడానికి సమ్మతించాడు.'(4)

ਯਹ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਫੂਲਿ ਜੜ ਗਯੋ ॥
yah sun bain fool jarr gayo |

ఇది విన్న తరువాత, మూర్ఖుడికి కడుపు నిండిపోయింది

ਸਾਚ ਬਾਤ ਚੀਨਤ ਚਿਤ ਭਯੋ ॥
saach baat cheenat chit bhayo |

ఇది విన్న అతని ఆనందానికి అవధులు లేవు, ఎందుకంటే అతను దానిని నిజం చేసాడు.

ਲੋਗ ਉਠਾਇ ਪਾਨ ਮਦ ਕਰਿਯੋ ॥
log utthaae paan mad kariyo |

అతను ప్రజలను పంపించి, ద్రాక్షారసం తాగడం ప్రారంభించాడు.

ਮਾਨੁਖ ਹੁਤੋ ਜੋਨਿ ਪਸੁ ਪਰਿਯੋ ॥੫॥
maanukh huto jon pas pariyo |5|

మానవుడు అయినప్పటికీ, అతను జంతువు యొక్క జీవితాన్ని స్వీకరించాడు.(5)

ਮੋ ਮਨ ਮੋਲ ਮੋਹਨਹਿ ਲਯੋ ॥
mo man mol mohaneh layo |

(ఎప్పుడు) నా మనస్సును మోహన్ కొనుగోలు చేసాడు,

ਤਬ ਤੇ ਮੈ ਚੇਰੋ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
tab te mai chero hvai gayo |

(అతను అనుకున్నాడు,) 'నా హృదయం ఇప్పటికే మోహన్ చేతిలో ఉంది మరియు నేను అతని బానిసను అయ్యాను (నేను అతనిని చూశాను).

ਏਕ ਬਾਰ ਜੌ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰੋ ॥
ek baar jau taeh nihaaro |

ఒకసారి నేను అతనిని చూస్తాను

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨ ਤਾ ਪੈ ਸਭ ਵਾਰੋ ॥੬॥
tan man dhan taa pai sabh vaaro |6|

'ఎవరైతే-అతని సంగ్రహావలోకనం ఉంటే, అతనిపై తన స్వంత జీవితాన్ని త్యాగం చేస్తాడు.'(6)

ਬਿਨੁ ਸੁਧਿ ਭਏ ਦੂਤ ਤਿਹ ਚੀਨੋ ॥
bin sudh bhe doot tih cheeno |

దూత అతన్ని (మద్యం మత్తు కారణంగా) అపస్మారక స్థితిలో చూడగా

ਅੰਡ ਫੋਰਿ ਆਸਨ ਪਰ ਦੀਨੋ ॥
andd for aasan par deeno |

అతను పూర్తిగా వైన్ మత్తులో ఉన్నాడని ఎమిసరీ నిర్ధారించినప్పుడు, అతను ఒక గుడ్డు పగలగొట్టి తన మంచం మీద విస్తరించాడు.

ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਪਾਗ ਤਿਹ ਹਰੀ ॥
bhookhan basatr paag tih haree |

అతని తలపాగా, కవచం, నగలు చోరీకి గురయ్యాయి.

ਮੂਰਖ ਕੌ ਸੁਧਿ ਕਛੂ ਨ ਪਰੀ ॥੭॥
moorakh kau sudh kachhoo na paree |7|

అతను తన ఆభరణాలను, బట్టలు మరియు తలపాగాను తీసివేసాడు, మరియు మూర్ఖుడు తెలియకుండా ఉండిపోయాడు.(7)

ਮਦਰਾ ਕੀ ਅਤਿ ਭਈ ਖੁਮਾਰੀ ॥
madaraa kee at bhee khumaaree |

ఆ మూర్ఖుడు మద్యానికి బాగా బానిసయ్యాడు

ਪ੍ਰਾਤ ਲਗੇ ਜੜ ਬੁਧਿ ਨ ਸੰਭਾਰੀ ॥
praat lage jarr budh na sanbhaaree |

వైన్ ద్వారా మత్తు చాలా తీవ్రంగా ఉంది, ఉదయం వరకు, అతను స్పృహలోకి రాలేదు.

ਬੀਤੀ ਰੈਨਿ ਭਯੋ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
beetee rain bhayo ujiyaaro |

రాత్రి గడిచి ఉదయం వచ్చింది.

ਤਨ ਮਨ ਅਪਨੇ ਆਪ ਸੰਭਾਰੋ ॥੮॥
tan man apane aap sanbhaaro |8|

రాత్రి గడిచిపోయి, పగలు విడిపోయినప్పుడు, అతను తన మనస్సును మరియు శరీరాన్ని నియంత్రించుకోగలిగాడు.(8)

ਹਾਥ ਜਾਇ ਆਸਨ ਪਰ ਪਰਿਯੋ ॥
haath jaae aasan par pariyo |

(ఎప్పుడు) అతని చేయి ఆసాన్ (రహస్య ప్రాంతం)పై ఉంది.

ਚੌਕਿ ਬਚਨ ਤਬ ਮੂੜ ਉਚਰਿਯੋ ॥
chauak bachan tab moorr uchariyo |

అతని చేయి అతని మంచం మీద పడినప్పుడు, మూర్ఖుడు ఆలోచించాడు,

ਨਿਕਟ ਆਪਨੋ ਦੂਤ ਬੁਲਾਯੋ ॥
nikatt aapano doot bulaayo |

అతని వద్దకు దూతను (సేవకుడు) పిలిచాడు.

ਤਿਨ ਕਹਿ ਭੇਦ ਸਕਲ ਸਮੁਝਾਯੋ ॥੯॥
tin keh bhed sakal samujhaayo |9|

మరియు అతని దూతని పిలిచాడు, అతను ప్రశ్నించినప్పుడు అతనికి ఈ విధంగా అర్థమయ్యేలా చేసాడు,(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా