శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1320


ਜਿਹ ਸਮ ਤੁਲ ਨ ਬ੍ਰਹਮ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
jih sam tul na braham savaaree |1|

బ్రహ్మ తనలా మరెవరినీ సృష్టించలేదు. 1.

ਤਾ ਕੋ ਨੇਹ ਏਕ ਸੌ ਲਾਗੋ ॥
taa ko neh ek sau laago |

ఆమె ఓ వ్యక్తితో ప్రేమలో పడింది

ਜਾ ਤੇ ਲਾਜ ਛਾਡ ਤਨ ਭਾਗੋ ॥
jaa te laaj chhaadd tan bhaago |

దీంతో ఆమె లాడ్జి వదిలి పారిపోయింది.

ਅਘਟ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ਭਨਿਜੈ ॥
aghatt singh tih naam bhanijai |

అతని పేరు అఘత్ సింగ్.

ਕੋ ਦੂਜਾ ਪਟਤਰ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥੨॥
ko doojaa pattatar tih dijai |2|

అతనితో పోల్చదగిన వారు మరొకరు లేరు. 2.

ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵਤ ॥
nitiprat tih triy bol patthaavat |

ఆ మహిళ అతనికి రోజూ ఫోన్ చేసేది

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਵਤ ॥
kaam bhog tih saath kamaavat |

మరియు అతనితో రతికేళి చేసేవారు.

ਤਬ ਲੌ ਤਹਾ ਨਰਾਧਿਪ ਆਯੋ ॥
tab lau tahaa naraadhip aayo |

అప్పటికి రాజు అక్కడికి వచ్చాడు.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਨਾਯੋ ॥੩॥
triy charitr ih bhaat banaayo |3|

రాణి ఈ పాత్రలో నటించింది. 3.

ਤੁਮਰੇ ਕੇਸ ਭੂਪ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
tumare kes bhoop bikaraaraa |

ఓ రాజన్! మీ జుట్టు చాలా భయానకంగా ఉంది.

ਸਹੇ ਨ ਮੋ ਤੇ ਜਾਤ ਸੁਧਾਰਾ ॥
sahe na mo te jaat sudhaaraa |

నన్ను తట్టుకోలేకపోతున్నాను

ਪ੍ਰਥਮਹਿ ਰੋਮ ਮੂੰਡਿ ਤੁਮ ਆਵਹੁ ॥
prathameh rom moondd tum aavahu |

ముందుగా మీ జుట్టును శుభ్రం చేసుకోండి.

ਬਹੁਰਿ ਹਮਾਰੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਹੁ ॥੪॥
bahur hamaaree sej suhaavahu |4|

అప్పుడు వచ్చి నా మహర్షిని అలంకరించు. 4.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ਰੋਮ ਮੂੰਡਿਨ ਹਿਤ ॥
jab nrip gayo rom moonddin hit |

రాజు జుట్టు గీసుకోవడానికి వెళ్ళినప్పుడు,

ਰਾਨੀ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਭਈ ਚਿਤ ॥
raanee adhik prasanay bhee chit |

దాంతో రాణి మనసులో చాలా సంతోషించింది.

ਛਿਦ੍ਰ ਤਾਕਿ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਲੁਕਾਯੋ ॥
chhidr taak nij meet lukaayo |

(ఎవరైనా) చూసిన మఘోరా తన స్నేహితుడిని దాచిపెట్టాడు.

ਮੂਰਖ ਭੂਪ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੫॥
moorakh bhoop bhed neh paayo |5|

బుద్ధిహీనుడైన రాజు వేరు చూడలేకపోయాడు. 5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਅਠਸਠ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੬੮॥੬੬੮੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau atthasatth charitr samaapatam sat subham sat |368|6683|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 368వ చరిత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే.368.6683. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਔਰ ਕਹਾਨੀ ॥
sun raajaa ik aauar kahaanee |

ఓ రాజన్! మరొక (పాత్ర) కథ వినండి,

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਿਯਾ ਰਾਵ ਸੰਗ ਰਾਨੀ ॥
jih bidh kiyaa raav sang raanee |

రాణి రాజుతో చేసినట్లే.

ਗਨਪਤਿ ਸਿੰਘ ਏਕ ਰਾਜਾ ਬਰ ॥
ganapat singh ek raajaa bar |

గణపతి సింగ్ అనే మంచి రాజు ఉండేవాడు.

ਸਤ੍ਰੁ ਕੰਪਤ ਤਾ ਕੇ ਡਰ ਘਰ ਘਰ ॥੧॥
satru kanpat taa ke ddar ghar ghar |1|

అతనికి భయపడి శత్రువులు ఇంటింటికీ వణికిపోయేవారు. 1.

ਚੰਚਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥
chanchal de raajaa kee naaree |

(డీ) చంచల్ రాజు రాణి,

ਜਿਸੁ ਸਮ ਦੁਤਿਯ ਨ ਕਹੂੰ ਹਮਾਰੀ ॥
jis sam dutiy na kahoon hamaaree |

వీరిలాగా మాది మరెవ్వరూ లేరు.

ਅਵਰ ਰਾਨਿਯਨ ਕੇ ਘਰ ਆਵੈ ॥
avar raaniyan ke ghar aavai |

అతను (రాజు) ఇతర రాణుల ఇళ్లకు వచ్చేవాడు,

ਤਾ ਕੌ ਕਬ ਹੀ ਮੁਖ ਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥੨॥
taa kau kab hee mukh na dikhaavai |2|

కానీ ఎప్పుడూ ముఖం చూపించలేదు. 2.

ਰਾਨੀ ਇਨ ਬਾਤਨ ਤੇ ਜਰੀ ॥
raanee in baatan te jaree |

దీంతో మాట్లాడిన రాణి దగ్ధమైంది

ਪਤਿ ਬਧ ਕੀ ਇਛਾ ਜਿਯ ਧਰੀ ॥
pat badh kee ichhaa jiy dharee |

మరియు భర్తను చంపాలనే కోరిక మనసులో ఉంచుకుంది.

ਔਰ ਨਾਰਿ ਕੋ ਧਰਿ ਕਰਿ ਭੇਸਾ ॥
aauar naar ko dhar kar bhesaa |

మరో మహిళ వేషం వేసింది

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕਿਯਾ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ॥੩॥
nij pat ke grih kiyaa pravesaa |3|

అతను రాజు ఇంట్లోకి ప్రవేశించాడు. 3.

ਅਪਨੀ ਨਾਰਿ ਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿਹ ਜਾਨਾ ॥
apanee naar na nripatih jaanaa |

రాజు ఆమెను తన భార్యగా గుర్తించలేదు

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਲਖਿ ਤਾਹਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥
adhik roop lakh taeh lubhaanaa |

మరియు ఆమె అందమైన రూపాన్ని చూడాలని కోరిక కలిగింది.

ਭਈ ਰੈਨਿ ਤਬ ਲਈ ਬੁਲਾਇ ॥
bhee rain tab lee bulaae |

రాత్రి పడినప్పుడు, అతన్ని పిలిచారు

ਭੋਗ ਕੀਯਾ ਤਾ ਸੌ ਲਪਟਾਇ ॥੪॥
bhog keeyaa taa sau lapattaae |4|

మరియు అతనిని ఆలింగనం చేసుకొని యూనియన్‌ను ఆస్వాదించాడు. 4.

ਯੌ ਬਤਿਯਾ ਤਿਹ ਸਾਥ ਉਚਾਰੀ ॥
yau batiyaa tih saath uchaaree |

(రాణి) రాజుతో ఇలా మాట్లాడింది

ਹੈ ਛਿਨਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰ ਤਿਹਾਰੀ ॥
hai chhinaar nrip naar tihaaree |

నీ భార్య చాలా వ్యభిచారి అని.

ਏਕ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਾਮ ਬੁਲਾਵਤ ॥
ek purakh ko dhaam bulaavat |

ఒక వ్యక్తి ఇంటికి పిలుస్తాడు

ਮੁਹਿ ਨਿਰਖਤ ਤਾ ਸੌ ਲਪਟਾਵਤ ॥੫॥
muhi nirakhat taa sau lapattaavat |5|

మరియు నేను ఏడుపు చూసి, ఆమె అతనిని అంటిపెట్టుకుని ఉంది. 5.

ਯੌ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਤਿਨ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
yau nrip so tin kahee banaae |

అతను ఈ (చర్చ) చేసి రాజుతో ఇలా అన్నాడు

ਅਤਿ ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕਹ ਰਿਸਿ ਉਪਜਾਇ ॥
at nij pat kah ris upajaae |

మరియు ఆమె భర్త హృదయాన్ని గొప్ప కోపంతో నింపింది.

ਲਖਿਨ ਚਲਾ ਭੂਪਤ ਤਿਹ ਧਾਈ ॥
lakhin chalaa bhoopat tih dhaaee |

రాజు అతన్ని చూడడానికి పరిగెత్తాడు

ਧਾਮ ਆਪਨਾਗਮ ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ॥੬॥
dhaam aapanaagam triy aaee |6|

మరియు (అక్కడ) స్త్రీ కూడా అప్పటికే తన ఇంటికి చేరుకుంది. 6.

ਨਿਜੁ ਤਨੁ ਭੇਸ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਾਰੀ ॥
nij tan bhes purakh ko dhaaree |

(ఇంటికి వస్తున్నాడు) అతను ఒక వ్యక్తి యొక్క కవచాన్ని ధరించాడు

ਗਈ ਸਵਤਿ ਕੇ ਧਾਮ ਸੁਧਾਰੀ ॥
gee savat ke dhaam sudhaaree |

మరియు సోంకన్ ఇంటికి వెళ్ళాడు.

ਆਗੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੁਤੀ ਸੰਗ ਜਾ ਕੇ ॥
aage preet hutee sang jaa ke |

(రాజు యొక్క) వీరితో మరింత ప్రేమ ఉంది,

ਬੈਠੀ ਜਾਇ ਸੇਜ ਚੜਿ ਤਾ ਕੇ ॥੭॥
baitthee jaae sej charr taa ke |7|

ఆమె అతని సెజ్ మీద కూర్చుంది. 7.

ਤਬਿ ਲਗਿ ਤਹਾ ਨਰਾਧਿਪ ਆਯੋ ॥
tab lag tahaa naraadhip aayo |

అప్పటికి రాజు అక్కడికి వచ్చాడు