శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1245


ਤਬੈ ਆਪਨੇ ਸੀਸ ਪੈ ਛਤ੍ਰ ਢਾਰਿਯੋ ॥੯੧॥
tabai aapane sees pai chhatr dtaariyo |91|

అప్పుడు (అతను) తన తలపై గొడుగును ఊపాడు. 91.

ਜਬੈ ਸਿਧ ਪਾਲੈ ਘਨੀ ਸੈਨ ਕੂਟੀ ॥
jabai sidh paalai ghanee sain koottee |

సిద్ధ్ పాల్ ఒక పెద్ద సైన్యాన్ని అణిచివేసినప్పుడు,

ਬਚੈ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ਕੈ ਚਹੂੰ ਓਰ ਫੂਟੀ ॥
bachai praan lai kai chahoon or foottee |

కాబట్టి మిగిలిన (సైన్యం) అక్కడక్కడా చెల్లాచెదురుగా తమ ప్రాణాలను కాపాడుకున్నారు.

ਲਈ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਿਰੈ ਛਤ੍ਰ ਢਾਰਿਯੋ ॥
lee paatisaahee sirai chhatr dtaariyo |

(దీవాన్ సిద్ధ్ పాల్) రాజ్యాన్ని తీసుకున్నాడు (మరియు అతని తలపై గొడుగు ఊపాడు).

ਪਰਿਯੋ ਪਾਸੁ ਬਾਚ੍ਰਯੋ ਅਰਿਯੋ ਸੋ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥੯੨॥
pariyo paas baachrayo ariyo so sanghaariyo |92|

ఆశ్రయానికి వచ్చిన అతను రక్షించబడ్డాడు. ప్రతిఘటించిన అతడిని చంపేశారు. 92.

ਲਈ ਪਾਤਸਾਹੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਯੌ ਬਿਚਾਰਾ ॥
lee paatasaahee hridai yau bichaaraa |

రాజ్యం పొందిన తర్వాత తన మనసులో ఇలా అనుకున్నాడు

ਕਰਿਯੋ ਕਾਜ ਨੀਕੋ ਨ ਸਾਹੈ ਸੰਘਾਰਾ ॥
kariyo kaaj neeko na saahai sanghaaraa |

రాజును చంపి తాను చేసిన మంచి పని చేయలేదని.

ਜਗ੍ਯੋ ਰੈਨਿ ਸਾਰੀ ਧਰਿਯੋ ਧ੍ਯਾਨ ਤਾ ਕੋ ॥
jagayo rain saaree dhariyo dhayaan taa ko |

రాత్రంతా మెలకువగా ఉండి ధ్యానం చేశాడు.

ਦਿਯੋ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਾਤ ਵਾ ਕੋ ॥੯੩॥
diyo paatisaahee milai praat vaa ko |93|

(ఆ) ఉదయం ఏది దొరికితే అది రాజుకు ఇవ్వాలి. 93.

ਕਸਾਈਨ ਕੌ ਦਾਸ ਤਹ ਏਕ ਆਯੋ ॥
kasaaeen kau daas tah ek aayo |

తెల్లవారుజామున ఒక కసాయి సేవకుడు అక్కడికి వచ్చాడు.

ਨਦੀ ਡਾਰਬੇ ਓਝਰੀ ਲੈ ਸਿਧਾਯੋ ॥
nadee ddaarabe ojharee lai sidhaayo |

(ఎవరు) ఒక కలశంతో నదిలో త్రోయబోతున్నారు.

ਗਹਿਯੋ ਜਾਹਿ ਤਾ ਕੋ ਦਈ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
gahiyo jaeh taa ko dee paatisaahee |

అతన్ని బంధించి రాజ్యం అప్పగించారు.

ਧਰਿਯੋ ਜੈਨ ਆਲਾਵਦੀ ਨਾਮ ਤਾਹੀ ॥੯੪॥
dhariyo jain aalaavadee naam taahee |94|

అతని పేరు జైన్-అలవాడి. 94.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਬ ਹੀ ਰਾਜ ਤਵਨ ਕਹ ਦਯੋ ॥
jab hee raaj tavan kah dayo |

అతనికి రాజ్యం ఇవ్వబడినప్పుడు,

ਸੁਤਾ ਸਹਿਤ ਬਨ ਮਾਰਗ ਲਯੋ ॥
sutaa sahit ban maarag layo |

తర్వాత తన కూతురితో అడవి బాట పట్టాడు.

ਬਦ੍ਰਕਾਸਿ ਮਹਿ ਕਿਯਾ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ॥
badrakaas meh kiyaa pravesaa |

బద్రకాశి' (బద్రీ నాథ్)లో పుత్రత్వంతో సహా.

ਦੁਹਿਤਾ ਸਹਿਤ ਅਤਿਥ ਕੇ ਭੇਸਾ ॥੯੫॥
duhitaa sahit atith ke bhesaa |95|

సాధువు వేషంలో ప్రవేశించారు. 95.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜਬ ਬਹੁ ਤਹ ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਜਗ ਮਾਇ ॥
jab bahu tah tapasaa karee pragatt bhee jag maae |

అక్కడ (అతడు) చాలా తపస్సు చేసినప్పుడు (అప్పుడు) లోకమాత (దేవత) ప్రత్యక్షమైంది.

ਬਰੰਬ੍ਰੂਹ ਤਾ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਜੋ ਤੁਹਿ ਸੁਤਾ ਸੁਹਾਇ ॥੯੬॥
baranbraooh taa sau kahiyo jo tuhi sutaa suhaae |96|

అతనితో అన్నాడు, ఓ కుమార్తె! మీకు ఏది నచ్చితే అది అడగండి ('బ్రహ్మృః') ॥96॥

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮੈਯਾ ਇਹੈ ਦਾਨੁ ਮੁਹਿ ਦੀਜੈ ॥
maiyaa ihai daan muhi deejai |

ఓ తల్లీ! అది నాకు ఇవ్వండి

ਰਛਾ ਆਪੁ ਹਮਾਰੀ ਕੀਜੈ ॥
rachhaa aap hamaaree keejai |

మరియు నన్ను మీరే సృష్టించుకోండి.

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੁਰਕ ਨ ਜਾਇ ॥
chhatraanee grihi turak na jaae |

ఛత్రాణి ఎప్పుడూ తురుష్కుల ఇంటికి వెళ్లకూడదు.

ਮੁਹਿ ਬਰ ਦੇਹੁ ਇਹੇ ਜਗ ਮਾਇ ॥੯੭॥
muhi bar dehu ihe jag maae |97|

ఓ జగ్మాతా! నాకు ఈ వరం ఇవ్వండి. 97.

ਚਰਨਨ ਰਹੈ ਤਿਹਾਰੈ ਚਿਤਾ ॥
charanan rahai tihaarai chitaa |

(నా) మనస్సు (ఎల్లప్పుడూ) నీ పాదాల వద్దనే ఉండుగాక

ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਹੋਇ ਅਨਗਨਤ ਬਿਤਾ ॥
grih meh hoe anaganat bitaa |

మరియు ఇంట్లో లెక్కలేనన్ని సంపదలు ఉండనివ్వండి.

ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਜੀਤਿ ਹਮੈ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥
satru na jeet hamai koee jaae |

ఏ శత్రువు మనల్ని గెలవనివ్వండి

ਤੁਮ ਮਹਿ ਰਹੈ ਮੋਰ ਮਨ ਮਾਇ ॥੯੮॥
tum meh rahai mor man maae |98|

మరి అమ్మా! నా హృదయం ఎల్లప్పుడూ మీపై స్థిరంగా ఉండనివ్వండి. 98.

ਜਗ ਮਾਤੈ ਐਸੇ ਬਰੁ ਦੀਯੋ ॥
jag maatai aaise bar deeyo |

జగత్ మాత అలాంటి వరం ఇచ్చింది

ਤਿਨ ਕਹ ਰਾਜ ਅਸਾਮ ਕੋ ਕੀਯੋ ॥
tin kah raaj asaam ko keeyo |

మరియు అతనిని అస్సాం రాజుగా చేసాడు.

ਅਬ ਲਗਿ ਰਾਜ ਤਹਾ ਤੈ ਕਰੈ ॥
ab lag raaj tahaa tai karai |

(అతను) ఇప్పటికీ అక్కడ రాజ్యం చేస్తున్నాడు

ਦਿਲੀਪਤਿ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨ ਧਰੈ ॥੯੯॥
dileepat kee kaan na dharai |99|

ఢిల్లీ రాజును పట్టించుకోడు. 99.

ਜਿਨ ਕਹ ਰਾਜ ਭਵਾਨੀ ਦੀਯੋ ॥
jin kah raaj bhavaanee deeyo |

భవాని ఎవరికి (తనకు) రాజ్యాన్ని ఇచ్చింది,

ਤਿਨ ਤੇ ਛੀਨਿ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲੀਯੋ ॥
tin te chheen na kinahoon leeyo |

అతని నుండి ఎవరూ తీసివేయలేరు.

ਅਬ ਲੌ ਕਰਤ ਤਹਾ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
ab lau karat tahaa ko raajaa |

(అతను) ఇప్పటికీ అక్కడ రాజ్యం చేస్తున్నాడు

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਸਾਜਾ ॥੧੦੦॥
ridh sidh sabh hee ghar saajaa |100|

మరియు ఇంట్లో అన్ని రిధి సిద్ధులు ఉన్నారు. 100

ਪ੍ਰਥਮ ਦਿਲਿਸ ਸੌ ਪਿਤਾ ਜੁਝਾਯੋ ॥
pratham dilis sau pitaa jujhaayo |

మొదట ఢిల్లీ రాజుతో తండ్రితో పోరాడాడు.

ਪੁਨਿ ਦੇਬੀ ਤੇ ਅਸ ਬਰ ਪਾਯੋ ॥
pun debee te as bar paayo |

అప్పుడు దేవి నుండి ఈ వరం పొందాడు.

ਅੰਗ ਦੇਸ ਕੇ ਭਏ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
ang des ke bhe nripaaraa |

(అతని తండ్రి) 'అంగ్ దేస్' (అస్సాం) రాజు అయ్యాడు.

ਇਹ ਛਲ ਅਬਲਾ ਧਰਮ ਉਬਾਰਾ ॥੧੦੧॥
eih chhal abalaa dharam ubaaraa |101|

ఈ ఉపాయంతో (ఆ) అబ్లా తన మతాన్ని కాపాడుకున్నాడు. 101.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋ ਸੌ ਸਤਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੭॥੫੭੫੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade do sau sataanavo charitr samaapatam sat subham sat |297|5750|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానానికి చెందిన త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 297వ చరిత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అంతా శుభమే. 297.5750. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੁਨਿਯਤ ਏਕ ਸਾਹ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
suniyat ek saah kee daaraa |

ఒక రాజు భార్య వింటూ ఉండేది

ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨ ਅਪਾਰਾ ॥
roopavaan gunavaan apaaraa |

(ఎవరు) చాలా అందగాడు మరియు ధర్మవంతుడు.

ਝਿਲਮਿਲ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਮ ਭਨਿਜੈ ॥
jhilamil de tih naam bhanijai |

అతని పేరు జిల్మిల్ (డీ) అని పిలువబడింది.

ਕੋ ਦੂਸਰ ਪਟਤਰ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥੧॥
ko doosar pattatar tih dijai |1|

అతడిని ఎవరితో పోల్చవచ్చు? (అంటే ఆమె చాలా అందంగా ఉంది)