శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1322


ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਸ੍ਰੀ ਜਸ ਤਿਲਕ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ਪਛਾਨਿਯੈ ॥
sree jas tilak singh tih naam pachhaaniyai |

అతని పేరు జస్ తిలక్ సింగ్ అని గుర్తించాలి.

ਰੂਪਵਾਨ ਧਨਵਾਨ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨਿਯੈ ॥
roopavaan dhanavaan chatur pahichaaniyai |

అతను అందమైన, ధనవంతుడు మరియు తెలివైన వ్యక్తిగా పరిగణించబడాలి.

ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਾ ਕੋ ਛਿਨ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਈ ॥
jo isatree taa ko chhin roop nihaaree |

ఒక్కసారి కూడా అతడిని చూసిన మహిళ..

ਹੋ ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੁਲਿ ਕਾਨਿ ਸਭੈ ਤਜਿ ਡਾਰਈ ॥੩॥
ho lok laaj kul kaan sabhai taj ddaaree |3|

అప్పుడు ఆ ప్రజలు వెంటనే లాడ్జిని మరియు వంశం యొక్క ఆచారాలను వదిలివేస్తారు. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਏਕ ਸਖੀ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
ek sakhee taa kau lakh paaee |

ఒక సఖి అతన్ని చూసింది

ਬੈਠਿ ਸਖਿਨ ਮਹਿ ਬਾਤ ਚਲਾਈ ॥
baitth sakhin meh baat chalaaee |

మరియు (ఇతర) స్నేహితుల మధ్య కూర్చుని మాట్లాడారు

ਜਸ ਸੁੰਦਰ ਇਕ ਇਹ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
jas sundar ik ih pur maahee |

ఈ నగరంలో ఇంత అందమైన (వ్యక్తి) ఉన్నాడని

ਤੈਸੌ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੪॥
taisau chandr soor bhee naahee |4|

చంద్రుడు, సూర్యుడు అనేవి లేవు. 4.

ਸੁਨਿ ਬਤਿਯਾ ਰਾਨੀ ਜਿਯ ਰਾਖੀ ॥
sun batiyaa raanee jiy raakhee |

(ఇది) విన్న తరువాత, రాణి దానిని తన మనస్సులో ఉంచుకుంది

ਔਰ ਨਾਰਿ ਸੌ ਪ੍ਰਗਟ ਨ ਭਾਖੀ ॥
aauar naar sau pragatt na bhaakhee |

మరియు ఇతర మహిళలకు వెల్లడించలేదు.

ਜੋ ਸਹਚਰਿ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਆਈ ॥
jo sahachar taa kau lakh aaee |

అతన్ని చూడడానికి వచ్చిన పనిమనిషి.

ਰੈਨਿ ਭਈ ਤਬ ਵਹੈ ਬੁਲਾਈ ॥੫॥
rain bhee tab vahai bulaaee |5|

ఇది రాత్రి, అప్పుడు అతను పిలిచాడు. 5.

ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੌ ਦੈ ਰਾਨੀ ॥
adhik darab taa kau dai raanee |

రాణి అతనికి చాలా డబ్బు ఇచ్చింది

ਪੂਛੀ ਤਾਹਿ ਦੀਨ ਹ੍ਵੈ ਬਾਨੀ ॥
poochhee taeh deen hvai baanee |

లొంగదీసుకుని అడిగాడు.

ਸੁ ਕਹੁ ਕਹਾ ਮੁਹਿ ਜੁ ਤੈ ਨਿਹਾਰਾ ॥
su kahu kahaa muhi ju tai nihaaraa |

మీరు చూసిన (వ్యక్తి) గురించి, అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పు.

ਕਿਯਾ ਚਾਹਤ ਤਿਹ ਦਰਸ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥
kiyaa chaahat tih daras apaaraa |6|

నేను అతనిని చూడాలనుకుంటున్నాను. 6.

ਤਬ ਚੇਰੀ ਇਮਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
tab cheree im bachan uchaaro |

అప్పుడు పనిమనిషి ఇలా మాట్లాడింది.

ਸੁਨੁ ਰਾਨੀ ਜੂ ਕਹਾ ਹਮਾਰੋ ॥
sun raanee joo kahaa hamaaro |

ఓ రాణి! మీరు నా మాట వినండి.

ਸ੍ਰੀ ਜਸ ਤਿਲਕ ਰਾਇ ਤਿਹ ਜਾਨੋ ॥
sree jas tilak raae tih jaano |

అతని పేరు జస్ తిలక్ రాయ్ అని అర్థం చేసుకోండి.

ਸਾਹ ਪੂਤ ਤਾ ਕਹ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੭॥
saah poot taa kah pahichaano |7|

అతన్ని షా కుమారుడిగా గుర్తించండి.7.

ਜੁ ਤੁਮ ਕਹੌ ਤਿਹ ਤੁਮੈ ਮਿਲਾਊ ॥
ju tum kahau tih tumai milaaoo |

అడిగితే కలుస్తారు

ਮਦਨ ਤਾਪ ਸਭ ਤੋਰ ਮਿਟਾਊ ॥
madan taap sabh tor mittaaoo |

మరియు మీ కామంతో కూడిన అగ్నిని శాంతింపజేయండి.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਰਾਨੀ ਪਗ ਪਰੀ ॥
sunat bachan raanee pag paree |

(అతని) మాటలు విని రాణి పాదాలపై పడింది

ਪੁਨਿ ਤਾ ਸੌ ਬਿਨਤੀ ਇਮਿ ਕਰੀ ॥੮॥
pun taa sau binatee im karee |8|

ఆపై అతనిని ఇలా అభ్యర్థించాడు.8.

ਜੇ ਤਾ ਕੋ ਤੈਂ ਮੁਝੈ ਮਿਲਾਵੈਂ ॥
je taa ko tain mujhai milaavain |

మీరు అతన్ని నాకు ఇస్తే,

ਜੋ ਧਨ ਮੁਖ ਮਾਗੈ ਸੋ ਪਾਵੈਂ ॥
jo dhan mukh maagai so paavain |

మీరు కోరిన ధనం అందుతుంది.

ਤਹ ਸਖੀ ਗਈ ਬਾਰ ਨਹਿ ਲਾਗੀ ॥
tah sakhee gee baar neh laagee |

(అప్పుడు) ఆమె ఆలస్యం చేయకుండా అక్కడికి వెళ్ళింది

ਆਨਿ ਦਿਯੋ ਤਾ ਕੌ ਬਡਭਾਗੀ ॥੯॥
aan diyo taa kau baddabhaagee |9|

మరియు ఆ దీవించిన వ్యక్తిని (అతనితో) తీసుకువచ్చారు. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰਾਨੀ ਤਾ ਕੌ ਪਾਇ ਤਿਹ ਦਾਰਿਦ ਦਿਯਾ ਮਿਟਾਇ ॥
raanee taa kau paae tih daarid diyaa mittaae |

రాణి ఆమెను పొంది, ఆమె (పనిమనిషి) పేదరికాన్ని తొలగించింది.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਆਖ ਬਚਾਇ ਉਹਿ ਲਿਯੇ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ॥੧੦॥
nrip kee aakh bachaae uhi liye gare sau laae |10|

రాణి రాజు కంటిని కాపాడి కౌగిలించుకుంది. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਦੋਊ ਧਨੀ ਔ ਜੋਬਨਵੰਤ ॥
doaoo dhanee aau jobanavant |

ఇద్దరూ ధనవంతులు మరియు చురుకుగా ఉన్నారు

ਕਰਤ ਕਾਮ ਕ੍ਰੀੜਾ ਬਿਗਸੰਤ ॥
karat kaam kreerraa bigasant |

మరియు వారు సెక్స్ చేయడం ద్వారా సంతోషంగా ఉండేవారు.

ਇਕ ਕਾਮੀ ਅਰੁ ਕੈਫ ਚੜਾਈ ॥
eik kaamee ar kaif charraaee |

ఒకరు కార్మికుడు మరియు (మరొకరు) మద్యం సేవించేవాడు.

ਰੈਨਿ ਸਕਲ ਰਤਿ ਕਰਤ ਬਿਤਾਈ ॥੧੧॥
rain sakal rat karat bitaaee |11|

రాత్రంతా సెక్స్ చేస్తూ గడిపారు. 11.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਆਸਨ ਵੇ ਲੇਹੀ ॥
lapatt lapatt aasan ve lehee |

వారు చేతులు ముడుచుకొని ఒక భంగిమను తీసుకుంటారు

ਆਪੁ ਬੀਚਿ ਸੁਖੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦੇਹੀ ॥
aap beech sukh bahu bidh dehee |

మరియు ఒకరికొకరు చాలా ఆనందాన్ని ఇవ్వండి.

ਚੁੰਬਨ ਕਰਤ ਨਖਨ ਕੇ ਘਾਤਾ ॥
chunban karat nakhan ke ghaataa |

ముద్దులు మరియు గోరు గుర్తులు.

ਰੈਨਿ ਬਿਤੀ ਆਯੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਾਤਾ ॥੧੨॥
rain bitee aayo hvai praataa |12|

అలా రాత్రి గడిచి పగలు తెల్లవారింది. 12.

ਰਾਨੀ ਗਈ ਪ੍ਰਾਤ ਪਤਿ ਪਾਸ ॥
raanee gee praat pat paas |

రాణి ఉదయం తన భర్త వద్దకు వెళ్లింది.

ਲਗੀ ਰਹੀ ਜਾ ਕੀ ਜਿਯ ਆਸ ॥
lagee rahee jaa kee jiy aas |

కానీ అతని (మనిషి) మనసులో ఆశ ఉంది.

ਅਥਵਤ ਦਿਨਨ ਹੋਤ ਅੰਧਯਾਰੋ ॥
athavat dinan hot andhayaaro |

(ఆమె తన మనస్సులో ఆలోచిస్తూనే ఉంది) రోజు ఏ సమయంలో ముగుస్తుంది మరియు చీకటి పడుతుంది

ਬਹੁਰਿ ਭਜੈ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੧੩॥
bahur bhajai muhi aan payaaro |13|

ఆపై నా ప్రేమికుడు వచ్చి నాకు ఆనందాన్ని ఇస్తాడు. 13.

ਜੌ ਰਹਿ ਹੌ ਰਾਜਾ ਕੈ ਪਾਸ ॥
jau reh hau raajaa kai paas |

నేను రాజుతో జీవిస్తే

ਮੋਹਿ ਰਾਖਿ ਹੈ ਬਿਰਧ ਨਿਰਾਸ ॥
mohi raakh hai biradh niraas |

కాబట్టి ఈ వయస్సు నన్ను నిరాశకు గురిచేస్తుంది.