శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 867


ਮੋ ਪਤਿ ਗੁਰ ਕੋ ਭਗਤਿ ਹੈ ਲਗੀ ਨ ਕਲਿ ਕੀ ਬਾਉ ॥੪॥
mo pat gur ko bhagat hai lagee na kal kee baau |4|

మరియు అతను గురువు యొక్క నిజమైన శిష్యుడు మరియు సమకాలీనులచే ప్రభావితం కాలేదు.( 4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਯਹ ਜੜ ਫੂਲਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਜਾਵੈ ॥
yah jarr fool bachan sun jaavai |

మూర్ఖపు (స్త్రీ) మాటలు విని ఉబ్బితబ్బిబ్బయిపోయేవాడు

ਅਧਿਕ ਆਪੁ ਕਹ ਸਾਧੁ ਕਹਾਵੈ ॥
adhik aap kah saadh kahaavai |

మూర్ఖుడు అది విని పొగిడేవాడు మరియు తనను తాను సాధువుగా పేర్కొనడం ప్రారంభించాడు.

ਵਹ ਜਾਰਨ ਸੌ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਹਈ ॥
vah jaaran sau nis din rahee |

మూర్ఖుడు అది విని పొగిడేవాడు మరియు తనను తాను సాధువుగా పేర్కొనడం ప్రారంభించాడు.

ਇਹ ਕਛੁ ਤਿਨੈ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਈ ॥੫॥
eih kachh tinai na mukh te kahee |5|

ఆమె ఎప్పుడూ తన ప్రేమికులతో ఆనందిస్తూ ఉండేది మరియు అతను ఆమెను మందలించడానికి ఎప్పుడూ నోరు విప్పలేదు.(5)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਉਨਚਾਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੯॥੮੫੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade unachaasavo charitr samaapatam sat subham sat |49|850|afajoon|

నలభై తొమ్మిదవ ఉపమానం, రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (49)(850)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰਾਨੀ ਏਕ ਓਡਛੇ ਰਹੈ ॥
raanee ek oddachhe rahai |

ఓర్చాలో ఒక రాణి నివసించేది.

ਪੁਹਪ ਮੰਜਰੀ ਜਿਹ ਜਗ ਕਹੈ ॥
puhap manjaree jih jag kahai |

ఒక రాణి ఓడ్చేలో నివసించేది; ఆమె ప్రపంచంలో పోహప్ మంజ్రీగా ప్రసిద్ధి చెందింది.

ਤਾ ਕੇ ਤੁਲਿ ਅਵਰ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
taa ke tul avar koaoo naahee |

ఆమెలాంటి (అందమైన) మరెవరూ లేరు.

ਯਾ ਤੇ ਨਾਰਿ ਰਿਸਤ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥
yaa te naar risat man maahee |1|

ఆమె వంటి వారు మరొకరు లేరు, మరియు స్త్రీలందరూ ఆమెను చూసి అసూయపడ్డారు.(1)

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਬਿਧਿ ਦਯੋ ॥
adhik roop taa kau bidh dayo |

సృష్టికర్త అతనికి గొప్ప రూపాన్ని ఇచ్చాడు,

ਜਾ ਤੇ ਬਸਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
jaa te bas raajaa hvai gayo |

దేవుడు ఆమెకు అందాన్ని ప్రసాదించాడు; రాజా కూడా ఆమె కోసం పడిపోయాడు.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਬਚਨ ਸੋਈ ਮਾਨੈ ॥
jo triy kahai bachan soee maanai |

రాణి ఏది చెప్పినా అతను (రాజు) అంగీకరిస్తాడు

ਬਿਨੁ ਪੂਛੇ ਕਛੁ ਕਾਜ ਨ ਠਾਨੈ ॥੨॥
bin poochhe kachh kaaj na tthaanai |2|

ఆమె ఆజ్ఞాపించినది చేయండి మరియు ఆమెను అడగకుండా అతను ఎప్పటికీ నటించడు.(2)

ਰਾਨੀ ਰਾਜ ਦੇਸ ਕੋ ਕਯੋ ॥
raanee raaj des ko kayo |

రాణి దేశాన్ని పాలించేది

ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਕੀ ਸਮ ਭਯੋ ॥
raajaa raanee kee sam bhayo |

రాణి దేశాన్ని పాలించింది మరియు రాజా రాణిలా మారాడు.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਵਹੈ ਜਗ ਮਾਨੈ ॥
jo triy kahai vahai jag maanai |

ఆ స్త్రీ చెప్పినట్టే అందరూ చేసారు.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਚਿਤ ਕੋਊ ਕਾਨਿ ਨ ਆਨੈ ॥੩॥
nrip kee chit koaoo kaan na aanai |3|

స్త్రీ ఆజ్ఞాపించిన విధంగానే ప్రజలు ప్రవర్తిస్తారు, రాజుకు ఎవరూ వినలేదు.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਰਾਨੀ ਰਾਜ ਕਮਾਵਈ ਪਤਿ ਕੀ ਕਰੈ ਨ ਕਾਨਿ ॥
raanee raaj kamaavee pat kee karai na kaan |

రాణి పరిపాలించింది, అయితే ఆమె భర్త మాట వినలేదు.

ਰਾਜਾ ਕੌ ਰਾਨੀ ਕਿਯਾ ਦੇਖਤ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥੪॥
raajaa kau raanee kiyaa dekhat sakal jahaan |4|

ప్రపంచం మొత్తం రాజాను రాణిగా మార్చింది.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰਾਜਾ ਕੌ ਰਾਨੀ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
raajaa kau raanee bas kiyo |

రాజును రాణి ఆక్రమించింది.

ਜੀਤ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰਨ ਸੌ ਲਿਯੋ ॥
jeet jantr mantran sau liyo |

అందచందాలు మరియు మంత్రాల ద్వారా రాజాను గెలుచుకున్నందున రాణి రాజాపై పూర్తి నియంత్రణను తీసుకుంది.

ਜਬ ਚਾਹਤ ਤਬ ਦੇਤ ਉਠਾਈ ॥
jab chaahat tab det utthaaee |

అందచందాలు మరియు మంత్రాల ద్వారా రాజాను గెలుచుకున్నందున రాణి రాజాపై పూర్తి నియంత్రణను తీసుకుంది.

ਪੁਨਿ ਸੁਹਾਤ ਤਬ ਲੇਤ ਬਲਾਈ ॥੫॥
pun suhaat tab let balaaee |5|

ఆమె కోరుకున్నప్పుడల్లా ఆమె అతనిని లేచేలా చేసింది మరియు ఆమె కోరుకున్నప్పుడల్లా ఆమె అతన్ని పిలిచింది.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਹੇਰਿ ਏਕ ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਰਾਨੀ ਤਜੀ ਸਿਯਾਨ ॥
her ek sundar purakh raanee tajee siyaan |

చాలా అందమైన వ్యక్తిని కలుసుకుని, ఆమె తన తెలివితేటలను పారద్రోలింది.

ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤਿਹ ਸਦਨ ਨਿਸਿ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥੬॥
purakh bhes dhar tih sadan nis kah kiyaa payaan |6|

మరియు ఒక వ్యక్తి వేషం ధరించి అతని ఇంటికి వెళ్ళాడు.(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਇਹੀ ਬੀਚ ਰਾਜਾ ਜੂ ਆਯੋ ॥
eihee beech raajaa joo aayo |

ఇంతలో రాజు వచ్చాడు.

ਰਾਨੀ ਬਿਨਾ ਸਖੀ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
raanee binaa sakhee dukh paayo |

ఇంతలో రాజా వచ్చి ఆమెను చూడక చాలా బాధపడ్డాడు

ਧਾਮ ਨ ਪੈਠਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
dhaam na paitthan nrip kah deenaa |

(కానీ అతను) రాజు ఇంట్లోకి ప్రవేశించడానికి అనుమతించలేదు

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾਹਿ ਬਚਨ ਅਸਿ ਕੀਨਾ ॥੭॥
tab triy taeh bachan as keenaa |7|

పనిమనిషి అతన్ని కూర్చోనివ్వకుండా అతనితో ఇలా చెప్పింది,(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਕਛੂ ਭੂਲ ਤੁਮ ਤੇ ਭਈ ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕਿਯ ਮਾਨ ॥
kachhoo bhool tum te bhee taa te triy kiy maan |

'మీరు ఏదో తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నారు, దాని కారణంగా ఆమె మాకు చెప్పింది,

ਮੁਰ ਗ੍ਰਿਹ ਕਰਨ ਨ ਦੀਜਿਯਹੁ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਕਹਾ ਪਯਾਨ ॥੮॥
mur grih karan na deejiyahu nrip kah kahaa payaan |8|

"నన్ను అవమానించినందుకు రాజాను నా ఇంట్లోకి రానివ్వకు."(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਰਾਨੀ ਤਾ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਈ ॥
raanee taa so bhog kamaaee |

రాణి అతనితో (ప్రేమికుడితో) సెక్స్ చేసింది.

ਬਹੁਰੋ ਧਾਮੁ ਅਪੁਨੇ ਆਈ ॥
bahuro dhaam apune aaee |

ఆ తర్వాత రాణి సెక్స్‌ని ఆస్వాదించి తన ఇంటికి తిరిగి వచ్చింది.

ਯਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਤਿਨੈ ਸੁਨਾਯੋ ॥
yah charitr kah tinai sunaayo |

అతను (సఖి) ఈ పాత్రను వివరించాడు

ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਯੋ ॥੯॥
taa te triy kah adhik rijhaayo |9|

దాసీలు తమ మోసాన్ని చెప్పి ఆ స్త్రీని సంతోషపెట్టారు.(9)

ਤਬ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਧਨ ਦੀਨੋ ॥
tab tin triyo adhik dhan deeno |

అప్పుడు రాణి ఆ స్త్రీకి చాలా డబ్బు ఇచ్చింది

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਨਿਹੋਰੌ ਕੀਨੋ ॥
bhaat anek nihorau keeno |

రాణి వారికి తగిన ప్రతిఫలమిచ్చింది మరియు వారు ఆమెను వివిధ రకాలుగా ప్రశంసించారు,

ਭਲੀ ਸਖੀ ਹਮਰੀ ਮੁਖ ਭਾਖੀ ॥
bhalee sakhee hamaree mukh bhaakhee |

మరియు నోటి నుండి, ఓ సఖీ! (మీరు) నాకు మంచి స్నేహితుడు.

ਹਮਰੀ ਆਜੁ ਲਾਜ ਇਨ ਰਾਖੀ ॥੧੦॥
hamaree aaj laaj in raakhee |10|

'మీరు, నా పరిచారికలు, చాలా సానుభూతితో ఉన్నారు మరియు మీరు నా గౌరవాన్ని కాపాడారు.'(10)