శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 615


ਅਬ ਕਹੋ ਤੋਹਿ ਤੀਸ੍ਰ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho tohi teesr bichaar |

ఈ విధంగా రెండవ అవతారం స్వయంగా వ్యక్తమైంది మరియు ఇప్పుడు నేను మూడవదాన్ని ఆలోచనాత్మకంగా వివరిస్తున్నాను

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਧਰ੍ਯੋ ਬਪੁ ਬ੍ਰਹਮ ਰਾਇ ॥
jih bhaat dharayo bap braham raae |

బ్రహ్మ (మూడవ) రూపాన్ని ధరించినట్లు

ਸਭ ਕਹ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਨੀਕੇ ਸੁਭਾਇ ॥੯॥
sabh kahayo taeh neeke subhaae |9|

బ్రహ్మ తన శరీరాన్ని స్వీకరించిన విధానం, ఇప్పుడు నేను దానిని చక్కగా వివరించాను.9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦੁਤੀਯ ਅਵਤਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਸਪ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
eit sree bachitr naattak granthe duteey avataare brahamaa kasap samaapatan |2|

బచిత్తర్ నాటకంలో బ్రహ్మ యొక్క రెండవ అవతారమైన కశ్యప్ యొక్క వర్ణన ముగింపు.

ਅਥ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਅਵਤਾਰ ਸੁਕ੍ਰ ਕਥਨੰ ॥
ath triteea avataar sukr kathanan |

ఇప్పుడు మూడవ అవతారం శుక్రుని గురించిన వివరణ

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

పాధారి చరణము

ਪੁਨਿ ਧਰਾ ਤੀਸਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰੂਪ ॥
pun dharaa teesar ih bhaat roop |

అప్పుడు (బ్రహ్మ) మూడవ రూపాన్ని (అవతార్) ధరించాడు.

ਜਗਿ ਭਯੋ ਆਨ ਕਰਿ ਦੈਤ ਭੂਪ ॥
jag bhayo aan kar dait bhoop |

ఆ బ్రహ్మ నుండి మూడవది ఈ రాజు అని, అతను రాక్షసుల రాజు (గురువు) అని భావించాడు.

ਤਬ ਦੇਬ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
tab deb bans prachurayo apaar |

అప్పుడు రాక్షసుల వంశం చాలా విస్తరించింది.

ਕੀਨੇ ਸੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
keene su raaj prithamee sudhaar |1|

ఆ సమయంలో, రాక్షసుల వంశం విపరీతంగా పెరిగింది మరియు వారు భూమిని పాలించారు.1.

ਬਡ ਪੁਤ੍ਰ ਜਾਨਿ ਕਿਨੀ ਸਹਾਇ ॥
badd putr jaan kinee sahaae |

అతనిని పెద్ద కొడుకు (కష్పా)గా తెలుసుకోవడం అతనికి సహాయపడింది

ਤੀਸਰ ਅਵਤਾਰ ਭਇਓ ਸੁਕ੍ਰ ਰਾਇ ॥
teesar avataar bheio sukr raae |

(అందువలన బ్రహ్మ యొక్క) మూడవ అవతారం 'శుక్ర' అయింది.

ਨਿੰਦਾ ਬ੍ਰਯਾਜ ਉਸਤਤੀ ਕੀਨ ॥
nindaa brayaaj usatatee keen |

అతనిని పెద్ద కొడుకుగా భావించి బ్రహ్మ అతనికి గురువు నుండి సహాయం చేసాడు మరియు ఈ విధంగా శుక్రాచార్య బ్రహ్మ యొక్క మూడవ అవతారంగా మారాడు.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਦੇਵਤਾ ਭਏ ਛੀਨ ॥੨॥
lakh taas devataa bhe chheen |2|

అతన్ని చూడగానే దేవతలు బలహీనులయ్యారు. 2.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗੰਥੇ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਕ੍ਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥
eit sree bachitr naattak ganthe triteea avataar brahamaa sukr samaapatan |3|

దేవతల అపవాదు వలన అతని కీర్తి మరింత వ్యాపించింది, దేవతలు బలహీనంగా మారారు.2.

ਅਥ ਚਤੁਰਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਚੇਸ ਕਥਨੰ ॥
ath chaturath brahamaa baches kathanan |

బ్రహ్మ యొక్క మూడవ అవతారమైన శుక్ర వర్ణన ముగింపు.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

పదారి చరణం: ఇప్పుడు బ్రహ్మ యొక్క నాల్గవ అవతారం బాచెస్ గురించి వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਮਿਲਿ ਦੀਨ ਦੇਵਤਾ ਲਗੇ ਸੇਵ ॥
mil deen devataa lage sev |

నాశనమైన దేవతలు కలిసి (కల్ పురుఖ్) సేవ చేయడం ప్రారంభించారు.

ਬੀਤੇ ਸੌ ਬਰਖ ਰੀਝੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
beete sau barakh reejhe guradev |

భగవంతుడు (గురువు-భగవంతుడు) సంతోషించినప్పుడు నిరాడంబరమైన దేవతలు వంద సంవత్సరాలు భగవంతుని సేవించారు

ਤਬ ਧਰਾ ਰੂਪ ਬਾਚੇਸ ਆਨਿ ॥
tab dharaa roop baaches aan |

అప్పుడు (బ్రహ్మ) వచ్చి బచ్చుల రూపాన్ని ధరించాడు.

ਜੀਤਾ ਸੁਰੇਸ ਭਈ ਅਸੁਰ ਹਾਨਿ ॥੩॥
jeetaa sures bhee asur haan |3|

దేవతల రాజు ఇంద్రుడు విజేతగా మారినప్పుడు మరియు రాక్షసులు ఓడిపోయినప్పుడు బ్రహ్మ బచెస్ నుండి వచ్చాడు.3.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਧਰਾ ਚਤੁਰਥ ਵਤਾਰ ॥
eih bhaat dharaa chaturath vataar |

ఆ విధంగా (బ్రహ్మ) నాల్గవ అవతారం ఎత్తాడు.

ਜੀਤਾ ਸੁਰੇਸ ਹਾਰੇ ਦਿਵਾਰ ॥
jeetaa sures haare divaar |

ఒక విధంగా, నాల్గవ అవతారం స్వయంగా వ్యక్తమైంది, దాని కారణంగా ఇంద్రుడు జయించాడు మరియు రాక్షసులు ఓడిపోయారు.

ਉਠਿ ਦੇਵ ਸੇਵ ਲਾਗੇ ਸੁ ਸਰਬ ॥
autth dev sev laage su sarab |

దేవతలందరినీ ఉద్ధరించడం ద్వారా

ਧਰਿ ਨੀਚ ਨੈਨ ਕਰਿ ਦੂਰ ਗਰਬ ॥੪॥
dhar neech nain kar door garab |4|

అప్పుడు దేవతలందరూ తమ ప్రవృత్తిని విడిచిపెట్టి, అతనితో వంగి కన్నులతో సేవ చేశారు.4.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰਥ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਚੇਸ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥
eit sree bachitr naattak granthe chaturath avataar brahamaa baches samaapatan |4|

బ్రహ్మ యొక్క నాల్గవ అవతారమైన బాచెస్ యొక్క వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਪੰਚਮੋ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਆਸ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath panchamo avataar brahamaa biaas man raajaa ko raaj kathanan |

ఇప్పుడు బ్రహ్మ యొక్క ఐదవ అవతారమైన వ్యాసుని వర్ణన మరియు రాజు పాలన యొక్క వర్ణన మేను.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

పాధారి చరణము

ਤ੍ਰੇਤਾ ਬਿਤੀਤ ਜੁਗ ਦੁਆਪੁਰਾਨ ॥
tretaa biteet jug duaapuraan |

త్రేతా (యుగం) గడిచి ద్వాపర యుగం వచ్చింది.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦੇਖ ਖੇਲੇ ਖਿਲਾਨ ॥
bahu bhaat dekh khele khilaan |

ట్రీట్ యుగం గడిచిపోయింది మరియు ద్వాపర యుగం వచ్చింది, కృష్ణుడు ప్రత్యక్షమై అనేక రకాల క్రీడలు చేసినప్పుడు, అప్పుడు వ్యాసుడు జన్మించాడు.

ਜਬ ਭਯੋ ਆਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
jab bhayo aan krisanaavataar |

కృష్ణుడు రాగానే..

ਤਬ ਭਏ ਬ੍ਯਾਸ ਮੁਖ ਆਨਿ ਚਾਰ ॥੫॥
tab bhe bayaas mukh aan chaar |5|

అతను మనోహరమైన ముఖం కలిగి ఉన్నాడు.5.

ਜੇ ਜੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਅ ਕ੍ਰਿਸਨ ਦੇਵ ॥
je je charitr keea krisan dev |

కృష్ణుడు ఏమి చేసాడు,

ਤੇ ਤੇ ਭਨੇ ਸੁ ਸਾਰਦਾ ਤੇਵ ॥
te te bhane su saaradaa tev |

కృష్ణుడు ఏ క్రీడలు ఆడినా, వాటిని నేర్చుకునే దేవత అయిన సరస్వతిని వర్ణించాడు

ਅਬ ਕਹੋ ਤਉਨ ਸੰਛੇਪ ਠਾਨਿ ॥
ab kaho taun sanchhep tthaan |

(నేను) ఇప్పుడు వారికి క్లుప్తంగా చెప్పండి,

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਸ੍ਰੀ ਅਭਿਰਾਮ ॥੬॥
jih bhaat keen sree abhiraam |6|

ఇప్పుడు నేను వాటిని సంక్షిప్తంగా వివరిస్తాను, వ్యాసుడు అమలు చేసిన అన్ని రచనలు.6.

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਕਥਿ ਕੀਨੋ ਪਸਾਰ ॥
jih bhaat kath keeno pasaar |

వివరించిన విధంగా,

ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਕਾਬਿ ਕਥਿ ਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥
tih bhaat kaab kath hai bichaar |

అతను తన రచనలను ప్రచారం చేసిన విధానం, అదే పద్ధతిలో, నేను ఇక్కడ ఆలోచనాత్మకంగా వివరించాను

ਕਹੋ ਜੈਸ ਕਾਬ੍ਰਯ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਯਾਸ ॥
kaho jais kaabray kahiyo bayaas |

బియాస్ కవిత్వం కంపోజ్ చేసినట్లుగా,

ਤਉਨੇ ਕਥਾਨ ਕਥੋ ਪ੍ਰਭਾਸ ॥੭॥
taune kathaan katho prabhaas |7|

వ్యాసుడు రచించిన కవిత్వం, అదే రకమైన మహిమాన్వితమైన సూక్తులను ఇప్పుడు ఇక్కడ వివరించాను.7.

ਜੇ ਭਏ ਭੂਪ ਭੂਅ ਮੋ ਮਹਾਨ ॥
je bhe bhoop bhooa mo mahaan |

భూమిపై ఉన్న గొప్ప రాజులు,

ਤਿਨ ਕੋ ਸੁਜਾਨ ਕਥਤ ਕਹਾਨ ॥
tin ko sujaan kathat kahaan |

పండితులు భూమిని పాలించిన గొప్ప రాజుల కథలను వివరిస్తారు

ਕਹ ਲਗੇ ਤਾਸਿ ਕਿਜੈ ਬਿਚਾਰੁ ॥
kah lage taas kijai bichaar |

వారి పరిశీలనకు సంబంధించినంత వరకు.

ਸੁਣਿ ਲੇਹੁ ਬੈਣ ਸੰਛੇਪ ਯਾਰ ॥੮॥
sun lehu bain sanchhep yaar |8|

ఎంత వరకు, వారు వర్ణించవచ్చు, ఓ నా వేయించిన! క్లుప్తంగా అదే వినండి.8.

ਜੇ ਭਏ ਭੂਪ ਤੇ ਕਹੇ ਬ੍ਯਾਸ ॥
je bhe bhoop te kahe bayaas |

రాజులుగా ఉన్నవారిని బియాస్ అంటారు.

ਹੋਵਤ ਪੁਰਾਣ ਤੇ ਨਾਮ ਭਾਸ ॥
hovat puraan te naam bhaas |

వయస్ పూర్వపు రాజుల దోపిడీలను వివరించాడు, మేము దీనిని పురాణాల నుండి సేకరిస్తాము

ਮਨੁ ਭਯੋ ਰਾਜ ਮਹਿ ਕੋ ਭੂਆਰ ॥
man bhayo raaj meh ko bhooaar |

భూమిపై మనువు అనే రాజు పరిపాలించాడు.

ਖੜਗਨ ਸੁ ਪਾਨਿ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥੯॥
kharragan su paan mahimaa apaar |9|

మను అనే పేరుగల ఒక గొప్ప మరియు మహిమాన్వితమైన రాజు ఉండేవాడు.

ਮਾਨਵੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਿਨੀ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
maanavee srisatt kinee prakaas |

(అతను) మానవ సృష్టికి జ్ఞానోదయం చేశాడు

ਦਸ ਚਾਰ ਲੋਕ ਆਭਾ ਅਭਾਸ ॥
das chaar lok aabhaa abhaas |

అతను మానవ పదాలను తీసుకువచ్చాడు మరియు అతని గొప్పతనాన్ని తన ఆమోదాన్ని పొడిగించాడా?

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
mahimaa apaar barane su kaun |

(అతని) అపారమైన మహిమను ఎవరు చెప్పగలరు?

ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਕ੍ਰਿਤ ਹੁਇ ਰਹੈ ਮਉਨ ॥੧੦॥
sun sravan krit hue rahai maun |10|

మరియు అతని ప్రశంసలను వినడం వలన మౌనంగా ఉండగలరు.10.

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰਿ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

(అతను) పద్దెనిమిది శాస్త్రాల నిధి

ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਦਿਨੋ ਨਿਸਾਨ ॥
ar jeet jeet dino nisaan |

అతను పద్దెనిమిది శాస్త్రాల మహాసముద్రం మరియు అతను తన శత్రువులను జయించిన తర్వాత తన బాకాలు మోగించాడు

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਮਾਵਾਸ ਖੇਤਿ ॥
mandde maheep maavaas khet |

(అతను) అకీ రాజులతో యుద్ధం చేసాడు

ਗਜੇ ਮਸਾਣ ਨਚੇ ਪਰੇਤ ॥੧੧॥
gaje masaan nache paret |11|

అతను చాలా మంది వ్యక్తులను రాజులను చేసాడు మరియు ప్రతిఘటించిన వారిని చంపాడు, అతని యుద్ధభూమిలో దయ్యాలు మరియు రాక్షసులు కూడా నృత్యం చేసేవారు.11.

ਜਿਤੇ ਸੁ ਦੇਸ ਏਸੁਰ ਮਵਾਸ ॥
jite su des esur mavaas |

అతను అకీ రాజే గెలిచాడు

ਕਿਨੇ ਖਰਾਬ ਖਾਨੇ ਖ੍ਵਾਸ ॥
kine kharaab khaane khvaas |

అతను అనేక ప్రత్యర్థుల దేశాలను జయించాడు మరియు చాలా మందిని రాచరికపు హోదాకు నాశనం చేశాడు

ਭੰਡੇ ਅਭੰਡ ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ॥
bhandde abhandd mandde maheep |

(అతను) రాజులతో (యుద్ధాలు) పోరాడి అలుపెరగని వారిని ఓడించాడు.

ਦਿਨੇ ਨਿਕਾਰ ਛਿਨੇ ਸੁ ਦੀਪ ॥੧੨॥
dine nikaar chhine su deep |12|

అనేకుల దేశాలను లాక్కొని వారిని బహిష్కరించాడు.12.

ਖੰਡੇ ਸੁ ਖੇਤਿ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰੀਯਾਣ ॥
khandde su khet khoonee khatreeyaan |

రక్తపిపాసి ఛత్రీలు యుద్ధరంగంలో ముక్కలుగా నరికివేయబడ్డారు

ਮੋਰੇ ਅਮੋਰ ਜੋਧਾ ਦੁਰਾਣ ॥
more amor jodhaa duraan |

అతను చాలా భయంకరమైన క్షత్రియులను చంపాడు మరియు చాలా మంది అవినీతి మరియు నిరంకుశ యోధులను అణచివేశాడు

ਚਲੇ ਅਚਲ ਮੰਡੇ ਅਮੰਡ ॥
chale achal mandde amandd |

పరధ్యానం లేని వారిని తరిమివేసి, యుద్ధం చేయలేని (వారితో) యుద్ధం చేసాడు

ਕਿਨੇ ਘਮੰਡ ਖੰਡੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੩॥
kine ghamandd khandde prachandd |13|

చాలా మంది స్థిరమైన మరియు అజేయమైన యోధులు అతని ముందు పారిపోయారు మరియు నేను చాలా మంది శక్తివంతమైన యోధులను నాశనం చేసాను.13.

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੇਰ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰੇਸ ॥
kine su jer khoonee khatres |

రక్తపిపాసి ఛత్రిలను లొంగదీసుకున్నాడు.

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਮਾਵਾਸ ਦੇਸ ॥
mandde maheep maavaas des |

అతను అనేక మంది శక్తివంతమైన క్షత్రియులను లొంగదీసుకున్నాడు మరియు అనేక కొత్త రాజులను స్థాపించాడు,

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਹ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਇ ॥
eih bhaat deeh dohee firaae |

ఈ విధంగా (ప్రతిచోటా) చాలా ఏడుపు వచ్చింది.

ਮਾਨੀ ਸੁ ਮਾਨਿ ਮਨੁ ਰਾਜ ਰਾਇ ॥੧੪॥
maanee su maan man raaj raae |14|

ప్రత్యర్థి రాజుల దేశాల్లో, మార్గంలో, రాజు మెనూ శౌర్యం అంతటా హోవర్ చేయబడింది.14.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਹ ਕਰਿ ਦੇਸ ਰਾਜ ॥
eih bhaat deeh kar des raaj |

ఆ విధంగా (అతను) గొప్ప శక్తితో దేశాన్ని పాలించాడు.

ਬਹੁ ਕਰੇ ਜਗਿ ਅਰੁ ਹੋਮ ਸਾਜ ॥
bahu kare jag ar hom saaj |

ఈ విధంగా, అనేక మంది రాజులను జయించిన తరువాత, మనువు అనేక హోమ-యజ్ఞాలు చేశాడు,

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸ੍ਵਰਣ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਦਾਨ ॥
bahu bhaat svaran kar kai su daan |

అనేక విధాలుగా బంగారాన్ని విరాళంగా ఇచ్చారు

ਗੋਦਾਨ ਆਦਿ ਬਿਧਵਤ ਸਨਾਨ ॥੧੫॥
godaan aad bidhavat sanaan |15|

అతను బంగారం మరియు గోవుల యొక్క వివిధ రకాల దానధర్మాలను ప్రసాదించాడు మరియు వివిధ యాత్రికుల-సటేషన్లలో స్నానం చేసాడు.15.