שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 615


ਅਬ ਕਹੋ ਤੋਹਿ ਤੀਸ੍ਰ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho tohi teesr bichaar |

כך התבטא הגלגול השני ועכשיו אני מתאר את השלישי בהתחשבות

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਧਰ੍ਯੋ ਬਪੁ ਬ੍ਰਹਮ ਰਾਇ ॥
jih bhaat dharayo bap braham raae |

כפי שברהמה לבש צורה (שלישית).

ਸਭ ਕਹ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਨੀਕੇ ਸੁਭਾਇ ॥੯॥
sabh kahayo taeh neeke subhaae |9|

את האופן שבו ברהמה קיבל את גופו, אני מתאר אותו כעת יפה.9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦੁਤੀਯ ਅਵਤਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਸਪ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
eit sree bachitr naattak granthe duteey avataare brahamaa kasap samaapatan |2|

סוף התיאור של קאשיאפ הגלגול השני של ברהמה, בבאצ'יטאר נטאק.

ਅਥ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਅਵਤਾਰ ਸੁਕ੍ਰ ਕਥਨੰ ॥
ath triteea avataar sukr kathanan |

כעת הוא התיאור על הגלגול השלישי שוקרה

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADHARI STANZA

ਪੁਨਿ ਧਰਾ ਤੀਸਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰੂਪ ॥
pun dharaa teesar ih bhaat roop |

אז כך (ברהמה) לבש את הצורה השלישית (אווטאר).

ਜਗਿ ਭਯੋ ਆਨ ਕਰਿ ਦੈਤ ਭੂਪ ॥
jag bhayo aan kar dait bhoop |

השלישי מזה שברהמה הניח היה המלך הזה, שהוא בגלל המלך (גורו) של השדים

ਤਬ ਦੇਬ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
tab deb bans prachurayo apaar |

ואז שושלת הענקים התפשטה מאוד.

ਕੀਨੇ ਸੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
keene su raaj prithamee sudhaar |1|

באותה תקופה, שבט השדים גדל מאוד והם שלטו על פני האדמה.1.

ਬਡ ਪੁਤ੍ਰ ਜਾਨਿ ਕਿਨੀ ਸਹਾਇ ॥
badd putr jaan kinee sahaae |

הכרתו כבן הבכור (קשפא) עזרה לו

ਤੀਸਰ ਅਵਤਾਰ ਭਇਓ ਸੁਕ੍ਰ ਰਾਇ ॥
teesar avataar bheio sukr raae |

(וכך הגלגול השלישי של ברהמה) הפך ל'סוקרה'.

ਨਿੰਦਾ ਬ੍ਰਯਾਜ ਉਸਤਤੀ ਕੀਨ ॥
nindaa brayaaj usatatee keen |

ההתייחסות אליו כעל הבן הבכור ברהמה עזרה לו במוצאו של הגורו ובכך הפכה שוקראצ'ריה לגלגול השלישי של ברהמה

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਦੇਵਤਾ ਭਏ ਛੀਨ ॥੨॥
lakh taas devataa bhe chheen |2|

כשראו אותו, האלים נחלשו. 2.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗੰਥੇ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਕ੍ਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥
eit sree bachitr naattak ganthe triteea avataar brahamaa sukr samaapatan |3|

תהילתו התפשטה עוד יותר בגלל דיבת האלים, בראותם שהאלים נחלשו.2.

ਅਥ ਚਤੁਰਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਚੇਸ ਕਥਨੰ ॥
ath chaturath brahamaa baches kathanan |

סוף תיאור השוקרה, הגלגול השלישי של ברהמה.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADARI STANZA: עכשיו מתחיל התיאור על באש, הגלגול הרביעי של ברהמה

ਮਿਲਿ ਦੀਨ ਦੇਵਤਾ ਲਗੇ ਸੇਵ ॥
mil deen devataa lage sev |

אלים הרוסים החלו לשרת (קל פורוך) ביחד.

ਬੀਤੇ ਸੌ ਬਰਖ ਰੀਝੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
beete sau barakh reejhe guradev |

האלים השפלים שירתו את ה' במשך מאה שנים, כאשר הוא (הגורו-אדון) היה מרוצה

ਤਬ ਧਰਾ ਰੂਪ ਬਾਚੇਸ ਆਨਿ ॥
tab dharaa roop baaches aan |

ואז (ברהמה) הגיע ולקח את הצורה של בכחוס.

ਜੀਤਾ ਸੁਰੇਸ ਭਈ ਅਸੁਰ ਹਾਨਿ ॥੩॥
jeetaa sures bhee asur haan |3|

ואז ברהמה הניח את מבאצ'ס, כאשר אינדרה, מלך האלים הפך לכובש והשדים הובסו.3.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਧਰਾ ਚਤੁਰਥ ਵਤਾਰ ॥
eih bhaat dharaa chaturath vataar |

כך (ברהמה) הניח את הגלגול הרביעי.

ਜੀਤਾ ਸੁਰੇਸ ਹਾਰੇ ਦਿਵਾਰ ॥
jeetaa sures haare divaar |

בדרך, הגלגול הרביעי בא לידי ביטוי, שבגללו אינדרה, כבשה והשדים הובסו

ਉਠਿ ਦੇਵ ਸੇਵ ਲਾਗੇ ਸੁ ਸਰਬ ॥
autth dev sev laage su sarab |

על ידי העלאת כל האלים

ਧਰਿ ਨੀਚ ਨੈਨ ਕਰਿ ਦੂਰ ਗਰਬ ॥੪॥
dhar neech nain kar door garab |4|

אחר כך ויתרו כל האלים על צרם ושירתו עמו עיניים כפופות.4.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰਥ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਚੇਸ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥
eit sree bachitr naattak granthe chaturath avataar brahamaa baches samaapatan |4|

סוף התיאור של באצ'ס, הגלגול הרביעי של ברהמה.

ਅਥ ਪੰਚਮੋ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਆਸ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath panchamo avataar brahamaa biaas man raajaa ko raaj kathanan |

כעת בהיותו התיאור של ויאס, הגלגול החמישי של ברהמה ותיאור תפריט שלטון המלך.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADHARI STANZA

ਤ੍ਰੇਤਾ ਬਿਤੀਤ ਜੁਗ ਦੁਆਪੁਰਾਨ ॥
tretaa biteet jug duaapuraan |

טרטה (יוגה) עבר ודוואפר יוגה הגיע.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦੇਖ ਖੇਲੇ ਖਿਲਾਨ ॥
bahu bhaat dekh khele khilaan |

גיל הטיפולים חלף וגיל דוופאר הגיע, כשקרישנה התבטא וביצע סוגים שונים של ספורט, אז נולד ויאס

ਜਬ ਭਯੋ ਆਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
jab bhayo aan krisanaavataar |

כשקרישנה בא,

ਤਬ ਭਏ ਬ੍ਯਾਸ ਮੁਖ ਆਨਿ ਚਾਰ ॥੫॥
tab bhe bayaas mukh aan chaar |5|

היו לו פנים מקסימות.5.

ਜੇ ਜੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਅ ਕ੍ਰਿਸਨ ਦੇਵ ॥
je je charitr keea krisan dev |

מה שקרישנה עשה,

ਤੇ ਤੇ ਭਨੇ ਸੁ ਸਾਰਦਾ ਤੇਵ ॥
te te bhane su saaradaa tev |

לא משנה באיזה ספורט קרישנה ביצע, הוא תיאר אותם בעזרתה של סרסווטי אלת הלמידה

ਅਬ ਕਹੋ ਤਉਨ ਸੰਛੇਪ ਠਾਨਿ ॥
ab kaho taun sanchhep tthaan |

(אני) עכשיו אומר להם בקצרה,

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਸ੍ਰੀ ਅਭਿਰਾਮ ॥੬॥
jih bhaat keen sree abhiraam |6|

עכשיו אני מתאר אותם בקצרה, את כל העבודות, שוויאס ביצע.6.

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਕਥਿ ਕੀਨੋ ਪਸਾਰ ॥
jih bhaat kath keeno pasaar |

כפי שפורט,

ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਕਾਬਿ ਕਥਿ ਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥
tih bhaat kaab kath hai bichaar |

את האופן שבו הפיץ את כתביו, באותו אופן, אני מספר את אותו הדבר כאן בהתחשבות

ਕਹੋ ਜੈਸ ਕਾਬ੍ਰਯ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਯਾਸ ॥
kaho jais kaabray kahiyo bayaas |

כפי שביס הלחין שירה,

ਤਉਨੇ ਕਥਾਨ ਕਥੋ ਪ੍ਰਭਾਸ ॥੭॥
taune kathaan katho prabhaas |7|

את השירה שוויאס חיבר, אני מספר כאן כעת את אותו סוג של אמירות מפוארות.7.

ਜੇ ਭਏ ਭੂਪ ਭੂਅ ਮੋ ਮਹਾਨ ॥
je bhe bhoop bhooa mo mahaan |

המלכים הגדולים שהיו עלי אדמות,

ਤਿਨ ਕੋ ਸੁਜਾਨ ਕਥਤ ਕਹਾਨ ॥
tin ko sujaan kathat kahaan |

החוקרים מתארים את סיפוריהם של כל המלכים הגדולים, ששלטו על הארץ

ਕਹ ਲਗੇ ਤਾਸਿ ਕਿਜੈ ਬਿਚਾਰੁ ॥
kah lage taas kijai bichaar |

מבחינת השיקול שלהם.

ਸੁਣਿ ਲੇਹੁ ਬੈਣ ਸੰਛੇਪ ਯਾਰ ॥੮॥
sun lehu bain sanchhep yaar |8|

באיזו מידה, הם עשויים להיות מסופר, הו שלי מטוגן! הקשיבו לאותו דבר בקצרה.8.

ਜੇ ਭਏ ਭੂਪ ਤੇ ਕਹੇ ਬ੍ਯਾਸ ॥
je bhe bhoop te kahe bayaas |

אלה שהיו מלכים נאמרים על ידי Beas.

ਹੋਵਤ ਪੁਰਾਣ ਤੇ ਨਾਮ ਭਾਸ ॥
hovat puraan te naam bhaas |

וויאס סיפר על מעללי המלכים לשעבר, אנו אוספים זאת מהפורנאות

ਮਨੁ ਭਯੋ ਰਾਜ ਮਹਿ ਕੋ ਭੂਆਰ ॥
man bhayo raaj meh ko bhooaar |

מלך בשם מאנו מלך עלי אדמות.

ਖੜਗਨ ਸੁ ਪਾਨਿ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥੯॥
kharragan su paan mahimaa apaar |9|

היה מלך אחד אדיר ומפואר בשם מאנו.9.

ਮਾਨਵੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਿਨੀ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
maanavee srisatt kinee prakaas |

(הוא) האיר את היצירה האנושית

ਦਸ ਚਾਰ ਲੋਕ ਆਭਾ ਅਭਾਸ ॥
das chaar lok aabhaa abhaas |

הוא הביא אל המילים האנושיות והאריך בהסכמתו את גדולתו?

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
mahimaa apaar barane su kaun |

מי יכול לספר על התהילה העצומה (שלו)?

ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਕ੍ਰਿਤ ਹੁਇ ਰਹੈ ਮਉਨ ॥੧੦॥
sun sravan krit hue rahai maun |10|

ובהקשבה לשבחיו אפשר רק להישאר אילם.10.

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰਿ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

(הוא) היה האוצר של שמונה עשר מדעים

ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਦਿਨੋ ਨਿਸਾਨ ॥
ar jeet jeet dino nisaan |

הוא היה אוקיינוס של שמונה עשר מדעים, והוא זכה להשמיע את החצוצרות שלו לאחר שכבש את אויביו

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਮਾਵਾਸ ਖੇਤਿ ॥
mandde maheep maavaas khet |

(הוא) עשה מלחמה עם מלכי אקי

ਗਜੇ ਮਸਾਣ ਨਚੇ ਪਰੇਤ ॥੧੧॥
gaje masaan nache paret |11|

הוא הפך אנשים רבים למלכים, ואת אלה שהתנגדו, הוא הרג אותם, גם רוחות הרפאים והשדים נהגו לרקוד בשדה הקרב שלו.11.

ਜਿਤੇ ਸੁ ਦੇਸ ਏਸੁਰ ਮਵਾਸ ॥
jite su des esur mavaas |

הוא זכה באקי ראג'ה

ਕਿਨੇ ਖਰਾਬ ਖਾਨੇ ਖ੍ਵਾਸ ॥
kine kharaab khaane khvaas |

הוא כבש מדינות רבות של מתנגדים והרס רבים למעמד של מלכות

ਭੰਡੇ ਅਭੰਡ ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ॥
bhandde abhandd mandde maheep |

(הוא) נלחם (מלחמות) עם המלכים והביס את הבלתי נלאים.

ਦਿਨੇ ਨਿਕਾਰ ਛਿਨੇ ਸੁ ਦੀਪ ॥੧੨॥
dine nikaar chhine su deep |12|

הוא חטף את ארצות הרבים והגלה אותם.12.

ਖੰਡੇ ਸੁ ਖੇਤਿ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰੀਯਾਣ ॥
khandde su khet khoonee khatreeyaan |

הצ'אטריס צמאי הדם נחתכו לרסיסים בשדה הקרב

ਮੋਰੇ ਅਮੋਰ ਜੋਧਾ ਦੁਰਾਣ ॥
more amor jodhaa duraan |

הוא הרג קשתריות איומות רבות ודיכא הרבה לוחמים מושחתים ורודניים

ਚਲੇ ਅਚਲ ਮੰਡੇ ਅਮੰਡ ॥
chale achal mandde amandd |

גירש את אלה שלא ניתן היה להסיח את דעתו ועשה מלחמה (עם אלה שלא ניתן היה להילחם בהם).

ਕਿਨੇ ਘਮੰਡ ਖੰਡੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੩॥
kine ghamandd khandde prachandd |13|

הרבה לוחמים יציבים ובלתי מנוצחים ברחו לפניו ואני השמדתי לוחמים רבי עוצמה.13.

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੇਰ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰੇਸ ॥
kine su jer khoonee khatres |

הכפיף את צ'הטריס צמא הדם.

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਮਾਵਾਸ ਦੇਸ ॥
mandde maheep maavaas des |

הוא הכניע קשתריות אדירות רבות והקים מלכים חדשים רבים,

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਹ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਇ ॥
eih bhaat deeh dohee firaae |

בצורה כזו (בכל מקום) היה הרבה בכי.

ਮਾਨੀ ਸੁ ਮਾਨਿ ਮਨੁ ਰਾਜ ਰਾਇ ॥੧੪॥
maanee su maan man raaj raae |14|

במדינות של מלכים יריבים, בדרך, תפריט המלכים היה מוקף לאורך כל האומץ.14.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਹ ਕਰਿ ਦੇਸ ਰਾਜ ॥
eih bhaat deeh kar des raaj |

כך (הוא) שלט בארץ בעוצמה רבה.

ਬਹੁ ਕਰੇ ਜਗਿ ਅਰੁ ਹੋਮ ਸਾਜ ॥
bahu kare jag ar hom saaj |

בדרך זו, לאחר שכבש מלכים רבים, מאנו ביצע הומ-יג'נות רבות,

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸ੍ਵਰਣ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਦਾਨ ॥
bahu bhaat svaran kar kai su daan |

תרם זהב בדרכים רבות

ਗੋਦਾਨ ਆਦਿ ਬਿਧਵਤ ਸਨਾਨ ॥੧੫॥
godaan aad bidhavat sanaan |15|

הוא העניק סוגים שונים של ארגוני צדקה של זהב ופרות והתרחץ במגוון צליינים.15.