שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 808


ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਬਹੁ ਚੀਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ਕੀਜੀਐ ॥੧੩੦੮॥
ho naam tupak bahu cheen uchaariyo keejeeai |1308|

אמירת המילים "Ripupaakar ripu", הוסף את המילה "Naayak" שלוש פעמים, ולאחר מכן אמירת המילה "Ripu" בסוף, מבטאים את השמות של Tupak.1308.

ਇੰਦ੍ਰਾਤਕ ਅਰਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ॥
eindraatak ar aad sabad ko bhaakheeai |

תחילה תקראו את המילה 'אינדרנטקה (ענק) ארי'.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਬਾਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
naaeik pad trai baar tavan ke raakheeai |

הוסף לזה את המילה 'גיבור' שלוש פעמים.

ਸਤ੍ਰੁ ਬਹੁਰਿ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਧਰੀਜੀਐ ॥
satru bahur pun taa ke ant dhareejeeai |

אחרי זה שים את המילה 'סטרו'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਮਨ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੦੯॥
ho sakal tupak ke naam jaan man leejeeai |1309|

אומר תחילה את המילים "Indrantak ari", הוסף את המילה "Naayak" שלוש פעמים, ואז הוספת המילה "shatru" בסוף, דע את כל השמות של Tupak בראש שלך.1309.

ਦੇਵ ਸਬਦ ਕੋ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
dev sabad ko mukh te aad bakhaaneeai |

מבטאים את המילה 'dev' תחילה מהפה.

ਅਰਦਨ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਪਦ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
aradan keh aradan pad ant pramaaneeai |

אמור 'ארדן' בסוף ואז הוסף את המילה 'ארדן'.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਭਾਖੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke bhaakheeai |

אמור את המילה 'בעל' שלוש פעמים איתו.

ਹੋ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਮਨ ਲਹਿ ਰਾਖੀਐ ॥੧੩੧੦॥
ho ar keh naam tupak ke man leh raakheeai |1310|

אמירת המילה "Dev" מפיך, הוסף את המילה "ardan" בסוף, לאחר מכן דבר את המילה "Pati" שלוש פעמים, ואז הוסף את המילה "ari", דע את השמות של Tupak בראש שלך.1310.

ਅਮਰਾ ਅਰਦਨ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੀਐ ॥
amaraa aradan sabad su mukh te bhaakheeai |

(ראשית) אמור את המילה 'אמרה ארדן' מהפה.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਬਾਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
naaeik pad trai baar tavan ke raakheeai |

הוסף לזה את המילה 'גיבור' שלוש פעמים.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke sughar pachhaaneeai |

ואז באמירת המילה 'ריפו' תנו לחכמים לזהות את שמו של טופאק.

ਹੋ ਭੇਦਾਭੇਦ ਕਬਿਤ ਕੇ ਮਾਹਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੩੧੧॥
ho bhedaabhed kabit ke maeh bakhaaneeai |1311|

באמירת תחילה את המילים "אמרה ארדן", הוסיפו את המילה "נאיאק" שלוש פעמים, ולאחר מכן אמירת המילה "ריפו", השתמשו במילים של טופאק בשירה ללא כל אפליה.1311.

ਨਿਰਜਰਾਰਿ ਅਰਦਨ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ॥
nirajaraar aradan pad pritham uchaar kai |

תחילה מזמר את הפסוק 'Nirjarari (שד אויב של אלים חסרי גיל) Ardan'.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kai |

הוסף לזה את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਲਹੀਜੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke sughar laheejeeai |

(ואז) פשט על ידי הוספת המונח השני! תבין את שמו של טופאק.

ਹੋ ਅੜਿਲ ਛੰਦ ਕੇ ਮਾਹਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੩੧੨॥
ho arril chhand ke maeh niddar hue deejeeai |1312|

אומר תחילה את המילים "Nirjaraari ardan", הוסף את המילה "Nrip" שלוש פעמים, ולאחר מכן אמירת המילה "ארי", דע את שמותיו של Tupak על השימוש בהן ב-Aril stanza.1312.

ਬਿਬੁਧਾਤਕ ਅੰਤਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰ ਕਰ ॥
bibudhaatak antak sabadaad uchaar kar |

תחילה מזמר את המילה 'ביבודהנטקה (שדים שמסיימים את האלים) אנטקה'.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰ ਕਰ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kar |

הוסף לזה את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke sughar bichaareeai |

(ואז) היה חכם על ידי הוספת המילה 'ריפו'! ראה בו טיפת שם.

ਹੋ ਛੰਦ ਰੁਆਲਾ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਐ ॥੧੩੧੩॥
ho chhand ruaalaa maajh nisank uchaareeai |1313|

אומר תחילה את המילים "Vibudhantak antak", ואת המילה "Nrip" htree times, ולאחר מכן אמירת המילה "ripu", מכיר את השמות של Tupak על השימוש בהם ללא היסוס ב-Rooaalaa stanza.1313.

ਸੁਪਰਬਾਣ ਪਰ ਅਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਣੀਜੀਐ ॥
suparabaan par ar pad pritham bhaneejeeai |

תחילה תקראו את הפאדה 'סופרבנה (אלוהים) אבל ארי'.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਪਰ ਦੀਜੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan par deejeeai |

(ואז) הוסף את המילה 'פאטי' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਪਦ ਭਾਖ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੀਅਹੁ ॥
ar pad bhaakh tupak ke naam pachhaaneeahu |

זהה את שם הטיפה על ידי הוספת ארי'.

ਹੋ ਛੰਦ ਚੰਚਰੀਆ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਐ ਠਾਨੀਅਹੁ ॥੧੩੧੪॥
ho chhand chanchareea maajh niddar huaai tthaaneeahu |1314|

אומר תחילה את המילים "Saparbaan pari ari", הוסף את המילה "פאטי" שלוש פעמים, ולאחר מכן אמירת המילה "ארי", הכר את שמותיו של Tupak והשתמש בהם ללא פחד בבית Chancherayaa.1314.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਬਦ ਤ੍ਰਿਦਵੇਸ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
pritham sabad tridaves uchaaran keejeeai |

תחילה מבטאים את המילה 'Tridves' (אינדרה).

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਵਾਰ ਭਣੀਜੀਐ ॥
ar ar keh nrip pad trai vaar bhaneejeeai |

(ואז) תזמר את המילה 'Nrip' שלוש פעמים באומר 'ארי ארי'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad taa ke pun ant uchaareeai |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'סטרו' בסוף זה.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੧੩੧੫॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |1315|

אמירת המילה "Tridevesh", הוסיפו את המילים "ארי ארי" ולאחר מכן את המילה "Nrip" שלוש פעמים, ואז התחברו למילה "shatru" בסוף והכירו את השמות של Tupak.1315.

ਬ੍ਰਿੰਦਾਰਕ ਅਰਿ ਅਰਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਜੈ ॥
brindaarak ar ar sabadaad uchaarajai |

תחילה תקראו את הביטוי 'ברינדרקה (אלוהים) ארי ארי'.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਜੈ ॥
teen baar pat sabad tavan ke ddaarajai |

הוסף לזה את המילה 'בעל' שלוש פעמים.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
satru sabad taa ke pun ant bhaneejeeai |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'סטרו' בסוף זה.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮਤਿ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੧੬॥
ho sakal tupak ke naam sumat leh leejeeai |1316|

אמירת תחילה את המילים "Brindaarak arei ari", הוסף את המילה "ari" שלוש פעמים, ולאחר מכן אמירת המילה "Shatru" בסוף, ודע את השמות של Tupak.1316.

ਸਭ ਬਿਵਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਭਾਖਿ ਗਤਿ ਭਾਖੀਐ ॥
sabh bivaan ke naam bhaakh gat bhaakheeai |

תחילה תקראו את כל השמות של 'ביוואן' ואחר כך תקראו את הפאדה 'גאתי'.

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰ ਬਾਰ ਪਦ ਰਾਖੀਐ ॥
ar ar keh nrip chaar baar pad raakheeai |

(ואז) אמור 'ארי ארי' ארבע פעמים ואומר 'nrip'.

ਬਹੁਰ ਸਤ੍ਰੁ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
bahur satru pun ant tavan ke deejeeai |

לאחר מכן הוסף לזה את המילה 'סטרו'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮਤਿ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੧੭॥
ho sakal tupak ke naam sumat leh leejeeai |1317|

אמירת השמות של כל כלי הרכב האוויריים, הביטו את המילה "גאטי", ואז דברו "ארי ארי", הוסיפו את המילה "Nrip" ארבע פעמים, ואז הוסיפו את המילה "שאטרו" בסוף והכירו את שמותיו של Tupak בצורה חכמה.1317 .

ਆਦਿ ਅਗਨਿ ਜਿਵ ਪਦ ਕੋ ਸੁ ਪੁਨਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aad agan jiv pad ko su pun bakhaaneeai |

תחילה אמור את המילה 'Agni' ואז אמור את המילה 'Jiva'.

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰ ਬਾਰ ਪੁਨਿ ਠਾਨੀਐ ॥
ar ar keh nrip chaar baar pun tthaaneeai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'ניריפ' ארבע פעמים באמירת 'ארי ארי'.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੀਐ ॥
rip pad bhaakh tupak ke naam pachhaaneeai |

(ואז) זהה אותו כשם הטיפה על ידי אמירת המילה 'ריפו'.