שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 299


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕਾਜਰ ਨੈਨਿ ਦੀਏ ਮਨ ਮੋਹਤ ਈਗੁਰ ਕੀ ਬਿੰਦੁਰੀ ਜੁ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kaajar nain dee man mohat eegur kee binduree ju biraajai |

יש ניצוץ בעיניים, שמרתק את המוח ויש נקודה של שינגרף על המצח.

ਟਾਡ ਭੁਜਾਨ ਬਨ੍ਰਹੀ ਕਟਿ ਕੇਹਿਰ ਪਾਇਨ ਨੂਪਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਬਾਜੈ ॥
ttaadd bhujaan banrahee katt kehir paaein noopar kee dhun baajai |

היא שמה אנטימון בעיניה וסימן עגול על מצחה, זרועותיה היו יפות, המותניים היו רזים כמו אריה וקול צמידי רגליה נשמע.

ਹਾਰ ਗਰੇ ਮੁਕਤਾਹਲ ਕੇ ਗਈ ਨੰਦ ਦੁਆਰਹਿ ਕੰਸ ਕੈ ਕਾਜੈ ॥
haar gare mukataahal ke gee nand duaareh kans kai kaajai |

עונדת שרשרת של אבני חן, היא הגיעה לדלת של נאנד כדי לבצע את המשימה שהטילה קנסה

ਬਾਸ ਸੁਬਾਸ ਬਸੀ ਸਭ ਹੀ ਤਨ ਆਨਨ ਮੈ ਸਸਿ ਕੋਟਿਕ ਲਾਜੈ ॥੮੪॥
baas subaas basee sabh hee tan aanan mai sas kottik laajai |84|

הניחוח שבקע מגופה התפשט לכל ארבעת הכיוונים ולראות את פניה אפילו הירח הרגיש ביישן.84.

ਜਸੁਧਾ ਬਾਚ ਪੂਤਨਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
jasudhaa baach pootanaa prat |

נאומו של יאשודה מופנה לפוטאנה:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਬਹੁ ਆਦਰ ਕਰਿ ਪੂਛਿਓ ਜਸੁਮਤਿ ਬਚਨ ਰਸਾਲ ॥
bahu aadar kar poochhio jasumat bachan rasaal |

בכבוד רב, שאל יאסודהה במילים מתוקות

ਆਸਨ ਪੈ ਬੈਠਾਇ ਕੈ ਕਹਿਓ ਬਾਤ ਕਹੁ ਬਾਲ ॥੮੫॥
aasan pai baitthaae kai kahio baat kahu baal |85|

יאשודה נתן לה כבוד ושאל לרווחתה ונתן לה מקום, היא התחילה לדבר איתה.85.

ਪੂਤਨਾ ਬਾਚ ਜਸੋਧਾ ਸੋ ॥
pootanaa baach jasodhaa so |

נאומו של פוטאנה שהופנה ליאשודה:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਮਹਰਿ ਤਿਹਾਰੇ ਸੁਤ ਸੁਨਿਓ ਜਨਮਿਓ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
mahar tihaare sut sunio janamio roop anoop |

צ'ודהרני! (אני) שמעתי שנולד אצלך (בית) בן בעל צורה ייחודית.

ਮੋ ਗੋਦੀ ਦੈ ਦੂਧ ਕੋ ਹੋਵੈ ਸਭ ਕੋ ਭੂਪ ॥੮੬॥
mo godee dai doodh ko hovai sabh ko bhoop |86|

��� הו אמא! נוכחתי לדעת שילדת ילד מיוחד במינו, תן לי אותו כדי שאגרום לו לשתות את החלב שלי, כי הילד המבטיח הזה יהפוך לקיסר של כולם.���86.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਗੋਦ ਦਯੋ ਜਸੁਧਾ ਤਬ ਤਾ ਕੇ ਸੁ ਅੰਤ ਸਮੈ ਤਬ ਹੀ ਉਨਿ ਲੀਨੋ ॥
god dayo jasudhaa tab taa ke su ant samai tab hee un leeno |

ואז יאשודה הניח את קרישנה בחיקה ובדרך זו פוטאנה קראה לסוף שלה

ਭਾਗ ਬਡੇ ਦੁਰ ਬੁਧਨਿ ਕੇ ਭਗਵਾਨਹਿ ਕੌ ਜਿਨਿ ਅਸਥਨ ਦੀਨੋ ॥
bhaag badde dur budhan ke bhagavaaneh kau jin asathan deeno |

לאישה בעלת אינטלקט מרושע היה מזל גדול כי היא גרמה לאלוהים לשתות חלב מהפטמים שלה

ਛੀਰ ਰਕਤ੍ਰ ਸੁ ਤਾਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁ ਐਚ ਲਏ ਮੁਖ ਮੋ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
chheer rakatr su taahee ke praan su aaich le mukh mo ih keeno |

(קרישנה) עשה זאת (ש) גם נשמתו ודמו לקחו חלב (וכן) לפיו.

ਜਿਉ ਗਗੜੀ ਤੁਮਰੀ ਤਨ ਲਾਇ ਕੈ ਤੇਲ ਲਏ ਤੁਚ ਛਾਡ ਕੈ ਪੀਨੋ ॥੮੭॥
jiau gagarree tumaree tan laae kai tel le tuch chhaadd kai peeno |87|

קרישנה מצץ את דמה (במקום חלב) עם פיו יחד עם כוח החיים שלו כמו הלחיצה וסינון השמן מהקולוסינתוס.87.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਪਾਪ ਕਰਿਓ ਬਹੁ ਪੂਤਨਾ ਜਾ ਸੋ ਨਰਕ ਡਰਾਇ ॥
paap kario bahu pootanaa jaa so narak ddaraae |

פוטאנה ביצע חטא גדול, שאפילו הגיהינום חוששים ממנו.

ਅੰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਛਾਡਿ ਦੈ ਬਸੀ ਬਿਕੁੰਠਹਿ ਜਾਇ ॥੮੮॥
ant kahiyo har chhaadd dai basee bikunttheh jaae |88|

פוטאנה חטאה חטא כה גדול, שאולי אפילו מפחיד לעזאזל, בזמן שהיא מתה היא אמרה, "או קרישנה! עזוב אותי, ותגיד את זה הרבה שהיא הלכה לגן עדן.88.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਦੇਹਿ ਛਿ ਕੋਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ਭਈ ਪੁਖਰਾ ਜਿਮ ਪੇਟ ਮੁਖੋ ਨਲੂਆਰੇ ॥
dehi chhi kos pramaan bhee pukharaa jim pett mukho nalooaare |

גופה של פוטאנה גדל כל עוד שש כוסות הבטן שלה נראתה כמו טנק ופניה כמו מרזב

ਡੰਡ ਦੁਕੂਲ ਭਏ ਤਿਹ ਕੇ ਜਨੁ ਬਾਰ ਸਿਬਾਲ ਤੇ ਸੇਖ ਪੂਆਰੇ ॥
ddandd dukool bhe tih ke jan baar sibaal te sekh pooaare |

זרועותיה היו כמו שתי גדות הטנק והשיער כמו החלאות שפרוסה על הטנק

ਸੀਸ ਸੁਮੇਰ ਕੋ ਸ੍ਰਿੰਗ ਭਯੋ ਤਿਹ ਆਖਨ ਮੈ ਪਰਗੇ ਖਡੂਆਰੇ ॥
sees sumer ko sring bhayo tih aakhan mai parage khaddooaare |

ראשה הפך לראש ההר Sumeru והופיעו בורות גדולים במקום עיניה

ਸਾਹ ਕੇ ਕੋਟ ਮੈ ਤੋਪ ਲਗੀ ਬਿਬ ਗੋਲਨ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਗਲੂਆਰੇ ॥੮੯॥
saah ke kott mai top lagee bib golan ke hvai galooaare |89|

בתוך בורות עיניה, נראו גלגלי העיניים כמו הקנונים הקבועים במבצר המלך.89.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਅਸਥਨ ਮੁਖ ਲੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਸੋਇ ਗਏ ॥
asathan mukh lai krisan tih aoopar soe ge |

קרישנה לקח את חזה לפיו ונרדם עליה.

ਧਾਇ ਤਬੈ ਬ੍ਰਿਜ ਲੋਕ ਸਭ ਗੋਦ ਉਠਾਇ ਲਏ ॥੯੦॥
dhaae tabai brij lok sabh god utthaae le |90|

קרישנה הלך לישון עם הפטמה של פוטאנה בפיו ותושבי בראג'ה העירו אותו.90.

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਨ ਏਕਠੋ ਕੀਯੋਬ ਤਾ ਕੋ ਢੇਰ ॥
kaatt kaatt tan ekattho keeyob taa ko dter |

אנשים אספו את גופתו (במקום אחד) וערמו אותה.

ਦੇ ਈਧਨ ਚਹੁੰ ਓਰ ਤੇ ਬਾਰਤ ਲਗੀ ਨ ਬੇਰ ॥੯੧॥
de eedhan chahun or te baarat lagee na ber |91|

האנשים אספו את חלקי גופתו של פותנה ונשרפו בהנחת פול על כל ארבעת הצדדים.91.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਜਬ ਹੀ ਨੰਦ ਆਇ ਹੈ ਗੋਕੁਲ ਮੈ ਲਈ ਬਾਸ ਸੁਬਾਸ ਮਹਾ ਬਿਸਮਾਨਿਓ ॥
jab hee nand aae hai gokul mai lee baas subaas mahaa bisamaanio |

כשנאנד הגיע לגוקול וידע את כל מה שקרה, הוא הופתע מאוד

ਲੋਕ ਸਬੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੋ ਬਿਰਤਾਤ ਕਹਿਓ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਡਰ ਪਾਨਿਓ ॥
lok sabai brij ko birataat kahio sun kai man mai ddar paanio |

כשהאנשים סיפרו לו את סאגת פותנה, אז גם הוא התמלא פחד במוחו

ਸਾਚ ਕਹੀ ਬਸੁਦੇਵਹਿ ਮੋ ਪਹਿ ਸੋ ਪਰਤਛਿ ਭਈ ਹਮ ਜਾਨਿਓ ॥
saach kahee basudeveh mo peh so paratachh bhee ham jaanio |

הוא התחיל לחשוב על הדעיכה שנתן לו ואסודב, וזה היה נכון והוא ראה את אותו הדבר כנראה

ਤਾ ਦਿਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਦੀਯੋ ਸਭ ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਅਸੀਸ ਬਖਾਨਿਓ ॥੯੨॥
taa din daan anek deeyo sabh bipran bed asees bakhaanio |92|

באותו יום נתן נאנד צדקה לברהמינים בדרכים שונות, שהעניקו לו ברכות רבות.92.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਬਾਲ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਉਤਰਿਓ ਦਯਾਸਿੰਧੁ ਕਰਤਾਰ ॥
baal roop hvai utario dayaasindh karataar |

בורא אוקיינוס הרחמים, ירד (לעולם) בדמות ילד.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਧਾਰੀ ਪੂਤਨਾ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰਿਯੋ ਭਾਰੁ ॥੯੩॥
pritham udhaaree pootanaa bhoom utaariyo bhaar |93|

האדון, אוקיינוס הרחמים התגלם בדמותו של ילד ומלכתחילה הוא שחרר את כדור הארץ מהבודן של פוטנה.93.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਪੂਤਨਾ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sakandh puraane bachitr naattak granthe pootanaa badheh dhiaae samaapatam sat subham sat |

סוף הפרק שכותרתו ���Killing of Putna��� מבוסס על Dasham Sakandh Purana ב- Bachitar Natak.

ਅਥ ਨਾਮ ਕਰਣ ਕਥਨੰ ॥
ath naam karan kathanan |

כעת מתחיל התיאור של טקס מתן שמות

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਬਾਸੁਦੇਵ ਗਰਗ ਕੋ ਨਿਕਟਿ ਲੈ ਕਹੀ ਜੁ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਇ ॥
baasudev garag ko nikatt lai kahee ju taeh sunaae |

בסודבה ניגש ל'גרגה' (פרוהיט) ואמר לו (זה) ואמר,

ਗੋਕੁਲ ਨੰਦਹਿ ਕੇ ਭਵਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜਾਇ ॥੯੪॥
gokul nandeh ke bhavan kripaa karo tum jaae |94|

ואז וסודב ביקש ממורה המשפחה גארג ללכת בחביבות לגוקול בבית ננד.94.

ਉਤੈ ਤਾਤ ਹਮਰੇ ਤਹਾ ਨਾਮ ਕਰਨ ਕਰਿ ਦੇਹੁ ॥
autai taat hamare tahaa naam karan kar dehu |

יש את הבן שלי בבית שלו. 'שם' לו,

ਹਮ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਜਾਨਹੀ ਅਉਰ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ॥੯੫॥
ham tum bin nahee jaanahee aaur sraun sun lehu |95|

הבן שלי שם, אנא ערוך את טקס מתן השם ותדאג שאף אחד אחר לא יידע את סודו חוץ ממך ומני.95.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਬੇਗ ਚਲਿਯੋ ਦਿਜ ਗੋਕੁਲ ਕੋ ਬਸੁਦੇਵ ਮਹਾਨ ਕਹੀ ਸੋਈ ਮਾਨੀ ॥
beg chaliyo dij gokul ko basudev mahaan kahee soee maanee |

(גרגה) הברהמין הלך במהירות לגוקול, (מה) אמר בסודבה הגדול, (הוא) קיבל.