שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 250


ਥਲ ਗਯੋ ਨਕੁੰਭਲਾ ਹੋਮ ਕਰਣ ॥੪੭੯॥
thal gayo nakunbhalaa hom karan |479|

בזמן הזה אינדרג'יט מהגנד עזב את זירת המלחמה וחזר לבצע את הום יאג'נה (הקרבה).479.

ਲਘ ਬੀਰ ਤੀਰ ਲੰਕੇਸ ਆਨ ॥
lagh beer teer lankes aan |

ויבחישאן הגיע לחמן

ਇਮ ਕਹੈ ਬੈਣ ਤਜ ਭ੍ਰਾਤ ਕਾਨ ॥
eim kahai bain taj bhraat kaan |

כשהתקרב לאח הצעיר ויבהישאן אמר כי,

ਆਇ ਹੈ ਸਤ੍ਰੁ ਇਹ ਘਾਤ ਹਾਥ ॥
aae hai satru ih ghaat haath |

יד האויב (מגנטית) עשויה לבוא,

ਇੰਦ੍ਰਾਰ ਬੀਰ ਅਰਬਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥੪੮੦॥
eindraar beer arabar pramaath |480|

באותו זמן האויב העליון שלו והלוחם האדיר אינדרג'יט עובר את המארב שלך.480.

ਨਿਜ ਮਾਸ ਕਾਟ ਕਰ ਕਰਤ ਹੋਮ ॥
nij maas kaatt kar karat hom |

(כרגע הוא) מבצע הומה על ידי חיתוך בשר מגופו,

ਥਰਹਰਤ ਭੂੰਮਿ ਅਰ ਚਕਤ ਬਯੋਮ ॥
tharaharat bhoonm ar chakat bayom |

הוא עורך הוואנה (הקרבה) בקיצוץ בשרו, שבעזרתו כל הארץ רועדת והשמים תוהים.

ਤਹ ਗਯੋ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤਾ ਨਿਸੰਗਿ ॥
tah gayo raam bhraataa nisang |

לשמע זאת, הלך לחמן.

ਕਰ ਧਰੇ ਧਨੁਖ ਕਟ ਕਸਿ ਨਿਖੰਗ ॥੪੮੧॥
kar dhare dhanukh katt kas nikhang |481|

כששמע זאת, הלך לקשמן לשם ללא מורא עם קשת בידו ורטט קשור לגבו.481.

ਚਿੰਤੀ ਸੁ ਚਿਤ ਦੇਵੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
chintee su chit devee prachandd |

במוחו של (מג'נאד) נמצאת החרדה להשתלט על האלה.

ਅਰ ਹਣਯੋ ਬਾਣ ਕੀਨੋ ਦੁਖੰਡ ॥
ar hanayo baan keeno dukhandd |

אינדרג'יט החל לדקלם למען גילויה של האלה ולקשמן שחרר את חיציו והרג את אינדרג'יט לשני חצאים.

ਰਿਪ ਫਿਰੇ ਮਾਰ ਦੁੰਦਭ ਬਜਾਇ ॥
rip fire maar dundabh bajaae |

לאחר שהרג את האויב, (לחמנה) חזר בצעקות (של ניצחון).

ਉਤ ਭਜੇ ਦਈਤ ਦਲਪਤਿ ਜੁਝਾਇ ॥੪੮੨॥
aut bhaje deet dalapat jujhaae |482|

לקשמן חזר עם כוחותיו, מנגן על התוף ובצד השני ברחו השדים כשראו את הגנרל שלהם מת.482.

ਇਤਿ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit indrajeet badheh dhiaae samaapatam sat |

סוף הפרק ���The Killing of Inderjit��� ברמבטר ב- BACHITAR NATAK.

ਅਥ ਅਤਕਾਇ ਦਈਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath atakaae deet judh kathanan |

כעת מתחיל תיאור המלחמה עם השד אטקאאיי:

ਸੰਗੀਤ ਪਧਿਸਟਕਾ ਛੰਦ ॥
sangeet padhisattakaa chhand |

SANGEET PADHISTAKA STANZA

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੋਪ ਕੈ ਦਈਤ ਰਾਜ ॥
kaagarradang kop kai deet raaj |

רוואנה כעס

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਧ ਕੋ ਸਜਯੋ ਸਾਜ ॥
jaagarradang judh ko sajayo saaj |

מלך השדים בזעם גדול, התחיל את המלחמה,

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰ ਬੁਲੇ ਅਨੰਤ ॥
baagarradang beer bule anant |

קראו לגיבורי המלחמה האינסופיים

ਰਾਗੜਦੰਗ ਰੋਸ ਰੋਹੇ ਦੁਰੰਤ ॥੪੮੩॥
raagarradang ros rohe durant |483|

קורא לאינספור לוחמיו, מלאי טינה ומאוד זועם.483.

ਪਾਗੜਦੰਗ ਪਰਮ ਬਾਜੀ ਬੁਲੰਤ ॥
paagarradang param baajee bulant |

נקראו הסוסים הטובים ביותר (לוחמים).

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਤ੍ਰ ਨਟ ਜਯੋਂ ਕੁਦੰਤ ॥
chaagarradang chatr natt jayon kudant |

הובאו סוסים מהירים מאוד שקפצו לכאן ולכאן כמו ושחקן

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕ੍ਰੂਰ ਕਢੇ ਹਥਿਆਰ ॥
kaagarradang kraoor kadte hathiaar |

נשקו נשק נוראי

ਆਗੜਦੰਗ ਆਨ ਬਜੇ ਜੁਝਾਰ ॥੪੮੪॥
aagarradang aan baje jujhaar |484|

כשהוציאו את נשקם המפחיד, החלו הלוחמים להילחם זה בזה.484.