שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 289


ਤਿਮ ਰਘੁਬਰ ਤਨ ਕੋ ਤਜਾ ਸ੍ਰੀ ਜਾਨਕੀ ਬਿਯੋਗ ॥੮੫੦॥
tim raghubar tan ko tajaa sree jaanakee biyog |850|

הדרך שבה המלך אג'ה קיבל יוגה עבור אינדומטי ועזב את ביתו, באותו אופן, רם נטש את גופתו לאחר שהופרד מסיטה.850.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਰਾਮਵਤਾਰੇ ਸੀਤਾ ਕੇ ਹੇਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਸੇ ਗਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak raamavataare seetaa ke het mrit lok se ge dhiaae samaapatan |

סוף הפרק שכותרתו ���עזוב את משכן המוות למען סיטה��� ברמבתר בבחיטר נת"ק.

ਅਥ ਤੀਨੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਤ੍ਰੀਅਨ ਸਹਿਤ ਮਰਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath teeno bhraataa treean sahit marabo kathanan |

תיאור מותם של שלושת האחים יחד עם נשותיהם:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰਉਰ ਪਰੀ ਸਗਰੇ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
raur paree sagare pur maahee |

הייתה מהומה בכל העיר,

ਕਾਹੂੰ ਰਹੀ ਕਛੂ ਸੁਧ ਨਾਹੀ ॥
kaahoon rahee kachhoo sudh naahee |

מהומה גדולה שררה בכל העיר ואף אחד מהתושבים לא היה בחוש

ਨਰ ਨਾਰੀ ਡੋਲਤ ਦੁਖਿਆਰੇ ॥
nar naaree ddolat dukhiaare |

נשים הפכו לדיכאון במוחם של גברים

ਜਾਨੁਕ ਗਿਰੇ ਜੂਝਿ ਜੁਝਿਆਰੇ ॥੮੫੧॥
jaanuk gire joojh jujhiaare |851|

הגברים והנשים התנודדו כמו הלוחמים המתפתלים לאחר שנפלו במהלך קרב בשדה הקרב.851.

ਸਗਰ ਨਗਰ ਮਹਿ ਪਰ ਗਈ ਰਉਰਾ ॥
sagar nagar meh par gee rauraa |

(עקב פטירתו של סרי ראמה) בהראט גם תרגל יוגה סדאנה

ਬਯਾਕੁਲ ਗਿਰੇ ਹਸਤ ਅਰੁ ਘੋਰਾ ॥
bayaakul gire hasat ar ghoraa |

סערה הייתה ברחבי העיר וגם הפילים והסוסים החלו ליפול, מחשש, באיזה סוג ספורט שיחק רם?

ਨਰ ਨਾਰੀ ਮਨ ਰਹਤ ਉਦਾਸਾ ॥
nar naaree man rahat udaasaa |

על ידי פיצוץ הסוגר ברהמה

ਕਹਾ ਰਾਮ ਕਰ ਗਏ ਤਮਾਸਾ ॥੮੫੨॥
kahaa raam kar ge tamaasaa |852|

כשחושבים על הדבר הזה, הגברים והנשים נשארו תחת דיכאון.852.

ਭਰਥਊ ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਸਾਜੀ ॥
bharthaoo jog saadhanaa saajee |

כל שיטות היוגה (גם על ידי לחמן) תורגלו

ਜੋਗ ਅਗਨ ਤਨ ਤੇ ਉਪਰਾਜੀ ॥
jog agan tan te uparaajee |

בהראט גם ייצר אש יוגה בגופו על ידי תרגול יוגה ו

ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰ ਝਟ ਦੈ ਕਰ ਫੋਰਾ ॥
brahamarandhr jhatt dai kar foraa |

ואז פרץ הברהמה-ראנדרה של שטרוגהאן (לווארי).

ਪ੍ਰਭ ਸੌ ਚਲਤ ਅੰਗ ਨਹੀ ਮੋਰਾ ॥੮੫੩॥
prabh sau chalat ang nahee moraa |853|

עם טלטלה פרץ את הברהמרנדרה שלו ובהחלט הלך לכיוון Ram.853.

ਸਕਲ ਜੋਗ ਕੇ ਕੀਏ ਬਿਧਾਨਾ ॥
sakal jog ke kee bidhaanaa |

לאב וקוש שניהם הלכו לשם

ਲਛਮਨ ਤਜੇ ਤੈਸ ਹੀ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
lachhaman taje tais hee praanaa |

לקשמן אלוס עשה זאת, כשהוא מתרגל את כל סוגי היוגה הוא ויתר על חייו.

ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰ ਲਵ ਅਰਿ ਫੁਨ ਫੂਟਾ ॥
brahamarandhr lav ar fun foottaa |

ושרף את שלושת אחיו של האב.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨਨ ਤਰ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟਾ ॥੮੫੪॥
prabh charanan tar praan nikhoottaa |854|

אז פרץ גם הברהמרנדרה משטרוגהאן והוא נשם את נשימתו האחרונה כדי להיות לרגלי האדון.854.

ਲਵ ਕੁਸ ਦੋਊ ਤਹਾ ਚਲ ਗਏ ॥
lav kus doaoo tahaa chal ge |

נשות השלוש הגיעו לשם

ਰਘੁਬਰ ਸੀਅਹਿ ਜਰਾਵਤ ਭਏ ॥
raghubar seeeh jaraavat bhe |

לבה וקושה הגיעו שניהם וערכו את טקסי הלוויה של רם וסיטה

ਅਰ ਪਿਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤਿਹੂੰ ਕਹ ਦਹਾ ॥
ar pit bhraat tihoon kah dahaa |

על ראש האהבה הוצבה הממלכה (של מדינת קוסלה).

ਰਾਜ ਛਤ੍ਰ ਲਵ ਕੇ ਸਿਰ ਰਹਾ ॥੮੫੫॥
raaj chhatr lav ke sir rahaa |855|

הם גם ערכו את טקסי ההלוויה של אחיהם של אביהם ובדרך זו לבה נטל על עצמו את החופה המלכותית מעל ראשו.855.

ਤਿਹੂੰਅਨ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਿਹ ਆਈ ॥
tihoonan kee isatree tih aaee |

קוש עצמו לקח את המדינה הצפונית (הממלכה),

ਸੰਗਿ ਸਤੀ ਹ੍ਵੈ ਸੁਰਗ ਸਿਧਾਈ ॥
sang satee hvai surag sidhaaee |

נשות שלושת האחים הגיעו לשם וגם הן הפכו לסטיס ועזבו למשכן השמימי.

ਲਵ ਸਿਰ ਧਰਾ ਰਾਜ ਕਾ ਸਾਜਾ ॥
lav sir dharaa raaj kaa saajaa |

הדקאן (מלכות הארץ) ניתן לבני לחמן

ਤਿਹੂੰਅਨ ਤਿਹੂੰ ਕੁੰਟ ਕੀਅ ਰਾਜਾ ॥੮੫੬॥
tihoonan tihoon kuntt keea raajaa |856|

לבה קיבלה על עצמה את המלוכה והפכה את שלושת (בני הדודים) למלכים של שלושה כיוונים.856.

ਉਤਰ ਦੇਸ ਆਪੁ ਕੁਸ ਲੀਆ ॥
autar des aap kus leea |

קוש עצמו לקח את המדינה הצפונית (הממלכה),

ਭਰਥ ਪੁਤ੍ਰ ਕਹ ਪੂਰਬ ਦੀਆ ॥
bharath putr kah poorab deea |

פוראב (ממלכת הארץ) ניתנה לבנו של בהראטה.

ਦਛਨ ਦੀਅ ਲਛਨ ਕੇ ਬਾਲਾ ॥
dachhan deea lachhan ke baalaa |

הדקאן (מלכות הארץ) ניתן לבני לחמן

ਪਛਮ ਸਤ੍ਰੁਘਨ ਸੁਤ ਬੈਠਾਲਾ ॥੮੫੭॥
pachham satrughan sut baitthaalaa |857|

קושה עצמו שלט על הצפון, בנו של בהראט קיבל את מלכות הדרום ובנו של שטרוגהאן מלכות המערב.857.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਰਾਮ ਕਥਾ ਜੁਗ ਜੁਗ ਅਟਲ ਸਭ ਕੋਈ ਭਾਖਤ ਨੇਤ ॥
raam kathaa jug jug attal sabh koee bhaakhat net |

הסיפור של סרי רם הוא נצחי לאורך כל הדורות, (הסיפור הזה) נקרא נצחי.

ਸੁਰਗ ਬਾਸ ਰਘੁਬਰ ਕਰਾ ਸਗਰੀ ਪੁਰੀ ਸਮੇਤ ॥੮੫੮॥
surag baas raghubar karaa sagaree puree samet |858|

סיפורו של רם נותר בן אלמוות לאורך הדורות ובדרך זו הלך רם להתגורר בגן עדן יחד עם (כל תושב) העיר.858.

ਇਤਿ ਰਾਮ ਭਿਰਾਤ ਤ੍ਰੀਅਨ ਸਹਿਤ ਸੁਰਗ ਗਏ ਅਰ ਸਗਰੀ ਪੁਰੀ ਸਹਿਤ ਸੁਰਗ ਗਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit raam bhiraat treean sahit surag ge ar sagaree puree sahit surag ge dhiaae samaapatam |

סוף הפרק ���רם הלך לגן עדן יחד עם אחים ונשותיהם הוא הלך יחד עם כל תושבי העיר��� ברמבתר בבחיתר נת"ק.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜੋ ਇਹ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਅਰੁ ਗਾਵੈ ॥
jo ih kathaa sunai ar gaavai |

אם מקשיבים וקוראים את זה ראמה קטה,

ਦੂਖ ਪਾਪ ਤਿਹ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
dookh paap tih nikatt na aavai |

הצער והחטא לא יתקרבו אליו.

ਬਿਸਨ ਭਗਤਿ ਕੀ ਏ ਫਲ ਹੋਈ ॥
bisan bhagat kee e fal hoee |

סגידה לווישנו תניב (אותו פרי).

ਆਧਿ ਬਯਾਧਿ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮੫੯॥
aadh bayaadh chhvai sakai na koe |859|

מי שיקשיב לסיפור הזה וישיר אותו, הוא ישתחרר מהייסורים והחטאים. שכר ההתמסרות לוישנו (ולגלגולו ראם) ששום מחלה מכל סוג שהוא לא תיגע בו.859.

ਸੰਮਤ ਸਤ੍ਰਹ ਸਹਸ ਪਚਾਵਨ ॥
samat satrah sahas pachaavan |

גרנת' (ספר) זה הושלם (ושופר)

ਹਾੜ ਵਦੀ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸੁਖ ਦਾਵਨ ॥
haarr vadee prithamai sukh daavan |

בוואדי ראשון בחודש אסאר בשנה

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਾ ॥
tv prasaad kar granth sudhaaraa |

שבע עשרה מאות חמישים וחמש

ਭੂਲ ਪਰੀ ਲਹੁ ਲੇਹੁ ਸੁਧਾਰਾ ॥੮੬੦॥
bhool paree lahu lehu sudhaaraa |860|

אם נשארה בו שגיאה כלשהי, אנא תקן אותה.860.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਨੇਤ੍ਰ ਤੁੰਗ ਕੇ ਚਰਨ ਤਰ ਸਤਦ੍ਰਵ ਤੀਰ ਤਰੰਗ ॥
netr tung ke charan tar satadrav teer tarang |

על גדות נהר הגאות והשפל Sutlej למרגלות ההר Naina Devi (באננדפור).

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤ ਪੂਰਨ ਕੀਯੋ ਰਘੁਬਰ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੮੬੧॥
sree bhagavat pooran keeyo raghubar kathaa prasang |861|

סיפורו של רג'וביר ראם הושלם בחסדי האל על גדת סאטליי בעמק ההר.861.