שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 178


ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹੀਐ ॥
braham bisan meh bhed na laheeai |

לא צריך להיות הבדל (מכל סוג) בין ברהמה ווישנו.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਤਰ ਇਮ ਕਹੀਐ ॥੭॥
saasatr sinmrit bheetar im kaheeai |7|

נאמר בשסטרס ו-Smarities שאין הבדל בין ברהמה ווישנו.7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake brahamaa dasamo avataar samaapatam sat subham sat |10|

סוף תיאור הגלגול העשירי BRAHMA ב- BACHITAR NATAK.10.

ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ॥
ath rudr avataar barananan |

כעת מתחיל התיאור של גלגול רודרה:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

תן ל-Sri Bhagauti Ji (האדון הראשוני) להיות מועיל.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਧਰਮ ਕੇ ਕਰਮ ਲਗੇ ॥
sab hee jan dharam ke karam lage |

כל האנשים התערבו בדת.

ਤਜਿ ਜੋਗ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗੇ ॥
taj jog kee reet kee preet bhage |

כל האנשים ספגו את עצמם ביצירות של דהרמה, אבל הגיע הזמן שבו המשמעת של יוגה ובאקטי (מסירות) נזנחה

ਜਬ ਧਰਮ ਚਲੇ ਤਬ ਜੀਉ ਬਢੇ ॥
jab dharam chale tab jeeo badte |

כשהדת התחילה, מספר היצורים גדל

ਜਨੁ ਕੋਟਿ ਸਰੂਪ ਕੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗਢੇ ॥੧॥
jan kott saroop ke braham gadte |1|

כאשר הדרך של הדהרמה מאומצת, כל הנשמות מתענגות ומתרגלות שוויון, הן מדמיינות ברהמן אחד בתוך כולם.1.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਭਾਰ ਭਰੀ ਧਰਣੀ ॥
jag jeevan bhaar bharee dharanee |

הארץ התמלאה ביצורי העולם,

ਦੁਖ ਆਕੁਲ ਜਾਤ ਨਹੀ ਬਰਣੀ ॥
dukh aakul jaat nahee baranee |

אדמה זו נלחצה תחת אדון הסבל של אנשי העולם ואי אפשר היה לתאר את ייסוריה ויסוריה

ਧਰ ਰੂਪ ਗਊ ਦਧ ਸਿੰਧ ਗਈ ॥
dhar roop gaoo dadh sindh gee |

(כדור הארץ) כשהוא מקבל צורה של פרה, צ'היר הלך אל האוקיינוס

ਜਗਨਾਇਕ ਪੈ ਦੁਖੁ ਰੋਤ ਭਈ ॥੨॥
jaganaaeik pai dukh rot bhee |2|

ואז הפכה האדמה את עצמה לפרה ובכיה מרה, היא הגיעה לאוקיינוס החלב לפני האדון הלא-זמני.2.

ਹਸਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
has kaal prasan bhe tab hee |

ברגע ששמע באוזניו את צער הארץ

ਦੁਖ ਸ੍ਰਉਨਨ ਭੂਮਿ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
dukh sraunan bhoom suniyo jab hee |

כאשר האדון שמע במו אוזניו את סבלות הארץ, אז האדון המשמיד היה מרוצה וצחק

ਢਿਗ ਬਿਸਨੁ ਬੁਲਾਇ ਲਯੋ ਅਪਨੇ ॥
dtig bisan bulaae layo apane |

(הם) קראו להם וישנו

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸੁਪਨੇ ॥੩॥
eih bhaat kahiyo tih ko supane |3|

הוא קרא לווישנו בפניו ואמר לו כך.3.

ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰੋ ॥
su kahiyo tum rudr saroop dharo |

('קל פוראק') אמר, (הו וישנו!) קבל את הצורה של רודרה.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਕੋ ਚਲਿ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥
jag jeevan ko chal naas karo |

לורד המשחית ביקש מווישנו להתגלות כרודרה כדי להשמיד את ישויות העולם

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab hee tih rudr saroop dhariyo |

רק אז הוא לבש את הצורה של רודרה

ਜਗ ਜੰਤ ਸੰਘਾਰ ਕੇ ਜੋਗ ਕਰਿਯੋ ॥੪॥
jag jant sanghaar ke jog kariyo |4|

ואז וישנו התגלה כרודרה והרס את ישויות העולם, הוא הקים את יוגה.4.

ਕਹਿ ਹੋਂ ਸਿਵ ਜੈਸਕ ਜੁਧ ਕੀਏ ॥
keh hon siv jaisak judh kee |

(אני) אומר, סוג המלחמות ששבעה ניהל

ਸੁਖ ਸੰਤਨ ਕੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਦੀਏ ॥
sukh santan ko jih bhaat dee |

אני אתאר כעת כיצד שיווה ניהל מלחמות ונתן נחמה לקדושים

ਗਨਿਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਰੀ ਗਿਰਜਾ ॥
ganiyo jih bhaat baree girajaa |

(ואז) אספר איך (הוא) התחתן עם פרבאטי (גיריג'ה).

ਜਗਜੀਤ ਸੁਯੰਬਰ ਮੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥੫॥
jagajeet suyanbar mo su prabhaa |5|

אספר גם כיצד התחתן עם פרבאטי לאחר שכבש אותה בסוויייאמברה (בחירה עצמית של בעל מבין המחזרים).5.

ਜਿਮ ਅੰਧਕ ਸੋ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ॥
jim andhak so har judh kariyo |

כששיווה נלחם עם אנדאק (השד).

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਮਨੋਜ ਕੋ ਮਾਨ ਹਰਿਯੋ ॥
jih bhaat manoj ko maan hariyo |

איך שיווה ניהל מלחמה נגד אנדגאקאסורה? כיצד נמחקת גאוותו של קופידון?

ਦਲ ਦੈਤ ਦਲੇ ਕਰ ਕੋਪ ਜਿਮੰ ॥
dal dait dale kar kop jiman |

הדרך שבה הוא ניצח את הענקים בכעס

ਕਹਿਹੋ ਸਬ ਛੋਰਿ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਿਮੰ ॥੬॥
kahiho sab chhor prasang timan |6|

מתרגז, איך הוא ריסק את כינוס השדים? אתאר את כל האנקדוטות הללו.6.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PADHARI STANZA

ਜਬ ਹੋਤ ਧਰਨ ਭਾਰਾਕਰਾਤ ॥
jab hot dharan bhaaraakaraat |

כשהאדמה סובלת מהמשקל

ਤਬ ਪਰਤ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸਾਤਿ ॥
tab parat naeh tih hridai saat |

כשהאדמה נלחצת בעומס החטאים, אז אין לה שלום בלבה.

ਤਬ ਦਧ ਸਮੁੰਦ੍ਰਿ ਕਰਈ ਪੁਕਾਰ ॥
tab dadh samundr karee pukaar |

ואז (היא) צ'היר הולכת לים ומתפללת

ਤਬ ਧਰਤ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ॥੭॥
tab dharat bisan rudraavataar |7|

ואז היא הולכת וצועקת בקול רם באוקיינוס החלב והתגלמות הרודרה של וישנו באה לידי ביטוי.7.

ਤਬ ਕਰਤ ਸਕਲ ਦਾਨਵ ਸੰਘਾਰ ॥
tab karat sakal daanav sanghaar |

ואז (רודרה) כובש את כל השדים,

ਕਰਿ ਦਨੁਜ ਪ੍ਰਲਵ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
kar danuj pralav santan udhaar |

לאחר הביטוי, רודרה משמיד את השדים ומחץ אותם, הוא מגן על הקדושים.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਕਲ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
eih bhaat sakal kar dusatt naas |

על ידי כך להשמיד את כל הרשעים

ਪੁਨਿ ਕਰਤਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭਗਵਾਨ ਬਾਸ ॥੮॥
pun karat hridai bhagavaan baas |8|

בדרך זו, משמיד את כל העריצים, ואז הוא שוכן בלב חסידיו.8.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਤ੍ਰਿਪੁਰੈ ਇਕ ਦੈਤ ਬਢਿਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
tripurai ik dait badtiyo tripuran |

שד בשם Tipur (שנוצר על ידי השד Madhu) תפס את שלושת הפוריס.

ਜਿਹ ਤੇਜ ਤਪੈ ਰਵਿ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
jih tej tapai rav jiau tripuran |

במדינת טרופורה חיו שדים בעלי שלוש עיניים, שתהילתם הייתה שווה לתהילת השמש, שהתפשטה על פני שלושת העולמות.

ਬਰਦਾਇ ਮਹਾਸੁਰ ਐਸ ਭਯੋ ॥
baradaae mahaasur aais bhayo |

לאחר שהשיג ברכה, (הוא) הפך לענק כה גדול

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਜੀਤ ਲਯੋ ॥੯॥
jin lok chaturadas jeet layo |9|

לאחר קבלת הברכה, השדים הופכים לעוצמתיים עד כדי כך שהוא כבש את כל ארבעה עשר אזורי היקום.9.

ਜੋਊ ਏਕ ਹੀ ਬਾਣ ਹਣੇ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
joaoo ek hee baan hane tripuran |

(הענק הזה התברך בזה) מי יוכל להרוס את טריפורה עם חץ בודד,

ਸੋਊ ਨਾਸ ਕਰੈ ਤਿਹ ਦੈਤ ਦੁਰੰ ॥
soaoo naas karai tih dait duran |

(לשד הזה היה הברכה הזו) שכל מי שהיה לו כוח להרוג אותו עם חץ אחד, הוא רק יכול היה להרוג את השד הנורא הזה.

ਅਸ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਕਬਿ ਤਾਹਿ ਗਨੈ ॥
as ko pragattiyo kab taeh ganai |

מי הופיע ככה? המשורר מתאר אותו

ਇਕ ਬਾਣ ਹੀ ਸੋ ਪੁਰ ਤੀਨ ਹਨੈ ॥੧੦॥
eik baan hee so pur teen hanai |10|

המשורר רוצה כעת לתאר את אותו לוחם אדיר שיכול להרוג את השד בעל שלוש העיניים בחץ אחד.10.