שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 163


ਚਤੁਰਥ ਭਨ ਧਾਤ ਸਿਤੰ ਰੁਕਮੰ ॥
chaturath bhan dhaat sitan rukaman |

הראשון של גבוה אני חושב ברזל, עופרת וזהב יחד עם המתכת הלבנה הרביעית כסף

ਬਹੁਰੋ ਕਥਿ ਤਾਬਰ ਕਲੀ ਪਿਤਰੰ ॥
bahuro kath taabar kalee pitaran |

ואז אני אומר נחושת, נחושת ופליז.

ਕਥਿ ਅਸਟਮ ਜਿਸਤੁ ਹੈ ਧਾਤ ਧਰੰ ॥੯॥
kath asattam jisat hai dhaat dharan |9|

ואז מזכיר נחושת, פח ופליז, אני מחשיב את המתכת השמינית כאבץ, שנמצא בתוך האדמה.9.

ਉਪਧਾਤ ਕਥਨੰ ॥
aupadhaat kathanan |

תיאור עדכון:

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਸੁਰਮੰ ਸਿੰਗਰਫ ਹਰਤਾਲ ਗਣੰ ॥
suraman singaraf harataal ganan |

Surma, Shingarf, Ghattha (שלושה upadhats) נספרים

ਚਤੁਰਥ ਤਿਹ ਸਿੰਬਲਖਾਰ ਭਣੰ ॥
chaturath tih sinbalakhaar bhanan |

עכשיו אני מתאר את המתכות הקטנות שהן: אנטימון, צינבר, אורפימנט צהוב, בומבקס,

ਮ੍ਰਿਤ ਸੰਖ ਮਨਾਸਿਲ ਅਭ੍ਰਕਯੰ ॥
mrit sankh manaasil abhrakayan |

Murda Sankh, Munshil, Abhrak

ਭਨਿ ਅਸਟਮ ਲੋਣ ਰਸੰ ਲਵਣੰ ॥੧੦॥
bhan asattam lon rasan lavanan |10|

אשלג, קונכייה, נציץ, ארטמסיה וקלומל.10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਧਾਤੁ ਉਪਧਾਤ ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਸੋਹੂੰ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
dhaat upadhaat jathaa sakat sohoon kahee banaae |

מתכות אלו, מתכות קטנות, תוארו על ידי לפי הבנתי.

ਖਾਨਨ ਮਹਿ ਭੀ ਹੋਤ ਹੈ ਕੋਈ ਕਹੂੰ ਕਮਾਇ ॥੧੧॥
khaanan meh bhee hot hai koee kahoon kamaae |11|

מי שרוצה לקבל אותם, יכול לקבל אותם.11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਨਿਕਾਸੇ ਤਬਹੀ ॥
ratan uparatan nikaase tabahee |

רטנה ואופרטן (מתי) יצאו, אז רק

ਧਾਤ ਉਪਧਾਤ ਦਿਰਬ ਮੋ ਸਬ ਹੀ ॥
dhaat upadhaat dirab mo sab hee |

בתור התכשיטים הגדולים והקטנים, המתכות הגדולות והקטנות יצאו

ਤਿਹ ਤਬ ਹੀ ਬਿਸਨਹਿ ਹਿਰ ਲਯੋ ॥
tih tab hee bisaneh hir layo |

רק אז לקח וישנו את כולם.

ਅਵਰਨਿ ਬਾਟ ਅਵਰ ਨਹਿ ਦਯੋ ॥੧੨॥
avaran baatt avar neh dayo |12|

הם נלקחו על ידי וישנו וחילקו את יתר הדברים בין כולם.12.

ਸਾਰੰਗ ਸਰ ਅਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਲੀਅ ॥
saarang sar as chakr gadaa leea |

(סרנגה) קשת, חץ, (ננדגה) חראג, (סודרשאן) צ'אקרה ומייס (וישנו שמר על עצמו).

ਪਾਚਾਮਰ ਲੈ ਨਾਦ ਅਧਿਕ ਕੀਅ ॥
paachaamar lai naad adhik keea |

הוא לקח מעצמו את החצים והקשת, החרב, הדיסקוס, המקבת והקונכייה (פאנצ'יאני) וכו'.

ਸੂਲ ਪਿਨਾਕ ਬਿਸਹ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥
sool pinaak bisah kar leenaa |

אחר כך צחק והחזיק בידו את הטריידנט שנקרא פינאק

ਸੋ ਲੈ ਮਹਾਦੇਵ ਕਉ ਦੀਨਾ ॥੧੩॥
so lai mahaadev kau deenaa |13|

ולקחת את הטריידנט, הפרה ששמה פינאק ורעל בידיו, נתנה אותם לשבע.13.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਦੀਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਐਰਾਵਤੰ ਬਾਜ ਸੂਰੰ ॥
deeyo indr aairaavatan baaj sooran |

נתן לאינדרה את פיל הערבה ולסוריה את סוס הצ'לסראווה.

ਉਠੇ ਦੀਹ ਦਾਨੋ ਜੁਧੰ ਲੋਹ ਪੂਰੰ ॥
autthe deeh daano judhan loh pooran |

הפילים בשם Airavat ניתנו לאינדרה והסוס לשמש כשראו שהשדים, בזעם גדול, צעדו לנהל מלחמה.

ਅਨੀ ਦਾਨਵੀ ਦੇਖਿ ਉਠੀ ਅਪਾਰੰ ॥
anee daanavee dekh utthee apaaran |

בראותו (הם קמו) קם גם צבא השדים העצום.

ਤਬੈ ਬਿਸਨ ਜੂ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਬਿਚਾਰੰ ॥੧੪॥
tabai bisan joo chit keenee bichaaran |14|

כשראה את צבא השדים המתקדם, חשב וישנו במוחו.14.

ਅਥ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar naaraaein avataar kathanan |

כאן מתחיל תיאור הגלגולים בשם נאר ונאריין:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਨਰੰ ਅਉਰ ਨਾਰਾਇਣੰ ਰੂਪ ਧਾਰੀ ॥
naran aaur naaraaeinan roop dhaaree |

(וישנו) בצורות זכר ונאראי

ਭਯੋ ਸਾਮੁਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਸੰਭਾਰੀ ॥
bhayo saamuhe sasatr asatran sanbhaaree |

התבטא כנר ונאריין, וישנו, מנהל את נשקו וזרועותיו, הגיע מול כוחות השדים.

ਭਟੰ ਐਠਿ ਫੈਂਟੇ ਭੁਜੰ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ॥
bhattan aaitth faintte bhujan tthok bhoopan |

הלוחמים קשרו את בגדיהם בחוזקה והמלכים הכו בזרועותיהם

ਬਜੇ ਸੂਲ ਸੇਲੰ ਭਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥੧੫॥
baje sool selan bhe aap roopan |15|

זה, המלחמה ההיא, הטריידנטים והחניתות החלו להתנגש זה בזה.15.

ਪਰਿਯੋ ਆਪ ਮੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
pariyo aap mo loh krohan apaaran |

הייתה מלחמה בנשק בינם לבין עצמם בכעס גדול.

ਧਰਿਯੋ ਐਸ ਕੈ ਬਿਸਨੁ ਤ੍ਰਿਤੀਆਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo aais kai bisan triteeaavataaran |

בכעס גדול. מכות זרועות הפלדה החלו לרדת גשם ובצומת זה ביטא וישנו את גלגולו השלישי.

ਨਰੰ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੰ ਦੁਐ ਸਰੂਪੰ ॥
naran ek naaraaeinan duaai saroopan |

האחד היה צורת זכר והשני היה צורה נאראיית.

ਦਿਪੈ ਜੋਤਿ ਸਉਦਰ ਜੁ ਧਾਰੇ ਅਨੂਪੰ ॥੧੬॥
dipai jot saudar ju dhaare anoopan |16|

לנאר ולנאראיאן היו שניהם צורות דומות והזוהר שלהם לבש זוהר שאין שני לו.16.

ਉਠੈ ਟੂਕ ਕੋਪੰ ਗੁਰਜੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttook kopan gurajan prahaare |

(הלוחמים) קמו וניפצו את קסדות (ראשי הברזל) במכות החניתות.

ਜੁਟੇ ਜੰਗ ਕੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte jang ko jang jodhaa jujhaare |

חובשי קסדותיהם הלוחמים מכים את מכותיהם במקבות והגיבורים האדירים שקועים במלחמה.

ਉਡੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਨ ਗੈਨੰ ॥
auddee dhoor pooran chhuhee aain gainan |

(במהלך מלחמתם) האבק שעף למעלה כיסה את כל השמים.

ਡਿਗੇ ਦੇਵਤਾ ਦੈਤ ਕੰਪਿਯੋ ਤ੍ਰਿਨੈਨੰ ॥੧੭॥
ddige devataa dait kanpiyo trinainan |17|

העפר יש גם האלים וגם השדים, לאחר שתעו, נפלו ואפילו האל בעל שלוש העיניים שיווה רעד.17.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
gire beer ekan anekan prakaaran |

בזה אחר זה נפלו גיבורי המלחמה במובנים רבים.

ਸੁਭੈ ਜੰਗ ਮੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
subhai jang mo jang jodhaa jujhaaran |

סוגים רבים של לוחמים נפלו בשטח והלוחמים הגדולים נראו מרשימים במלחמה.

ਪਰੀ ਤਛ ਮੁਛੰ ਸਭੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
paree tachh muchhan sabhai ang bhangan |

(גופות הלוחמים) שכבו מרוטשות ומרוטות.

ਮਨੋ ਪਾਨ ਕੈ ਭੰਗ ਪੌਢੇ ਮਲੰਗੰ ॥੧੮॥
mano paan kai bhang pauadte malangan |18|

הלוחמים האמיצים, שנכרתו לחתיכות, החלו ליפול ונראה היה שהמתאבקים שוכבים שיכורים לאחר ששתו קנבוס.18.

ਦਿਸਾ ਮਉ ਨ ਆਈ ਅਨੀ ਦੈਤ ਰਾਜੰ ॥
disaa mau na aaee anee dait raajan |

צבאו של מלך השדים לא הופיע (כלומר ברח).

ਭਜੈ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
bhajai sarab devan taje sarab saajan |

כוחות נוספים של שדים הגיעו מכיוון אחר, כשראו שהאלים, כשהם משאירים את כל האביזרים שלהם, ברחו.

ਗਿਰੇ ਸੰਜ ਪੁੰਜ ਸਿਰੰ ਬਾਹੁ ਬੀਰੰ ॥
gire sanj punj siran baahu beeran |

(רבים בשדה הקרב) נפלו ראשיהם, הזרועות והמגנים של הלוחמים.

ਸੁਭੈ ਬਾਨ ਜਿਉ ਚੇਤਿ ਪੁਹਪੰ ਕਰੀਰੰ ॥੧੯॥
subhai baan jiau chet puhapan kareeran |19|

הגפיים החלו ליפול במספרים גדולים והחצים נראו משמחים כדרכם של פרחי הקאפריס בחודש הצ'איטרה.19.