שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 752


ਸੁਕਬਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਮਾਝ ਸੁ ਸਾਚ ਬਿਚਾਰੀਯੋ ॥
sukab sabhai chit maajh su saach bichaareeyo |

קבל (הדבר הזה) כאמת בכל Kavi Chit.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਯੋ ॥੭੧੮॥
ho naam tupak ke sakal nisank uchaareeyo |718|

הו משוררים טובים! להבין את זה למען האמת ולהשמיע את שמותיו של טופאק ללא היסוס.718.

ਤਰੁਜ ਬਾਸਨੀ ਆਦਿ ਸੁ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
taruj baasanee aad su sabad bakhaaneeai |

בהתחלה אמור את המילים 'Truj Basni'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਸੁਕਬਿ ਮਨ ਮਾਨੀਐ ॥
naam tupak ke sakal sukab man maaneeai |

על ידי אמירת המילה "Tarujawaasini", כל שמותיו של Tupak מובנים בראש.

ਯਾ ਮੈ ਸੰਕ ਨ ਕਛੂ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਕੀਜੀਐ ॥
yaa mai sank na kachhoo hridai mai keejeeai |

אין לך ספקות לגבי זה.

ਹੋ ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਨਾਮ ਚਹੋ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੭੧੯॥
ho jahaa jahaa ih naam chaho tah deejeeai |719|

אין ספק בלב שלך ובכל מה שתרצה, אתה יכול להשתמש בשם הזה.719.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoom sabad ko aad uchaaro |

אמור קודם את המילה 'אדמה'.

ਜਾ ਪਦ ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
jaa pad tih paachhe dai ddaaro |

לאחר מכן הוסף את המילה 'ja' לאחר מכן.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

תן לכל האנשים לזכור את שמו של טופאק.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੨੦॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |720|

אמרו את המילה "Bhoomi" ואז הוסיפו את המילה "Jaa", הבינו את שמותיו של Tupak בצורה זו ואל תשקלו שום הבדל בה.720.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
prithee sabad ko aad uchaaro |

תחילה מבטאים את המילה 'prithi'.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe jaa pad dai ddaaro |

הבטא תחילה את המילה "Prathvi" ולאחר מכן הוסף את המילה "Jaa"

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੈ ॥
naam tufang jaan jeey leejai |

זכור (זה) את השם Tufang.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥੭੨੧॥
chaheeai jahaa tahee pad deejai |721|

ובהכרת כל השמות של טופאק (טרופאנג), אתה יכול להשתמש בהם, היכן שתרצה,721.

ਬਸੁਧਾ ਸਬਦ ਸੁ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
basudhaa sabad su aad bakhaanahu |

שים את המילה Basudha' (כדור הארץ) בהתחלה.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਕਹੁ ਠਾਨਹੁ ॥
taa paachhe jaa pad kahu tthaanahu |

הוסף אחריו את המילה 'ja'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

ראה (זה) שם של טיפה בכל המוחות.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੨੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |722|

הוסף את המילה "Jaa" אחרי המילה "Basuddhaa" ודע את כל השמות של Tupak ללא כל אפליה.722.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਸੁੰਧ੍ਰਾ ਸਬਦ ਉਚਰੀਐ ॥
pratham basundhraa sabad uchareeai |

תחילה מבטאים את המילה 'בסונדרה' (אדמה).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਦੈ ਡਰੀਐ ॥
taa paachhe jaa pad dai ddareeai |

הוסף אחריו את המילה 'ja'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭਿ ਜੀਅ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeai |

כולם רואים בזה את שמו של טופאק בראש.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥੭੨੩॥
chaheeai jahaa tahee pad kaheeai |723|

אמרו את המילה "Vasundaraa" והוסיפו לה את המילה "Jaa" ותכירו את כל השמות של Tupak, אתם יכולים להשתמש בהם לפי משאלת לבכם.723.

ਤਰਨੀ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
taranee pad ko aad bakhaano |

תחילה השתמש במילה 'טרני' (נהר).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਕੋ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhe jaa pad ko tthaano |

לאחר מכן הוסף את המילה 'ja'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh hee laheeai |

כולם לוקחים את זה כשם של טופאק.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥੭੨੪॥
chaheeai jahaa tahee pad kaheeai |724|

השמיעו תחילה את המילה "Tarini" ולאחר מכן הוסיפו לה את המילה "Jaa": ותוכלו להשתמש בכל השמות של Tupak כרצונכם.724.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHHAND

ਬਲੀਸ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
balees aad bakhaan |

הפזמון הראשון 'Bliss' (אדון הגפנים).

ਬਾਸਨੀ ਪੁਨਿ ਪਦ ਠਾਨ ॥
baasanee pun pad tthaan |

לאחר מכן הוסף את המילה 'Basani'.

ਨਾਮੈ ਤੁਪਕ ਸਭ ਹੋਇ ॥
naamai tupak sabh hoe |

זה יהיה שמו של טופאק.

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮਹਿ ਕੋਇ ॥੭੨੫॥
nahee bhed yaa meh koe |725|

כל השמות של טופאק נוצרים על ידי הצבת תחילה את המילים "בלעש" והוספת המילה "ואסיני", אין בזה שום מסתורין.725.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸਿੰਘ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
singh sabad ko aad bakhaan |

אמור את המילה 'סינג' תחילה.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਸਬਦ ਸੁ ਠਾਨ ॥
taa paachhe ar sabad su tthaan |

לאחר מכן הוסף את המילה 'ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨਹੁ ॥
naam tupak ke sakal pachhaanahu |

שקול (זה) את השם של כל הטיפות.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੭੨੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maanahu |726|

הבן את כל השמות של טופאק על ידי אמירת המילה "סינג" ולאחר מכן הוספת המילה "ארי", אין בזה שום מסתורין.726.

ਪੁੰਡਰੀਕ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
punddareek pad aad uchaaro |

תחילה מבטאים את המילה 'פונדריק' (אריה).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe ar pad dai ddaaro |

שים אחריו את המילה 'ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥
naam tupak ke sabh leh leejai |

קח (זה) כשם של כל הטיפות.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕੀਜੈ ॥੭੨੭॥
yaa mai kachhoo bhed nahee keejai |727|

הבע תחילה את המילה "Pundareek" ולאחר מכן הוסף "ארי" אחריה, ואז הבין את כל השמות של Tupak, אין בזה שום תעלומה.727.

ਆਦਿ ਸਬਦ ਹਰ ਜਛ ਉਚਾਰੋ ॥
aad sabad har jachh uchaaro |

תחילה מבטאים את המילה 'har jach' (אריה צהוב עיניים).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe ar pad dai ddaaro |

הוסף את המילה 'ארי' אחריה.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਲਹੀਯੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeyo |

ראה (זה) שם של טיפה בכל הלב.

ਚਹੀਐ ਨਾਮ ਜਹਾ ਤਹ ਕਹੀਯੋ ॥੭੨੮॥
chaheeai naam jahaa tah kaheeyo |728|

שים קודם את המילה "Hari-aksh" ולאחר מכן הוסף את המילה "Taa" ובכך הבין את שמותיו של Tupak לפי משאלת לבך.728.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHHAND

ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
mrigaraaj aad uchaar |

תחילה מבטאים את המילה 'Mrigraj'.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥
ar sabad bahur su dhaar |

אז אמור את המילה 'ארי'.