שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 749


ਅੰਬੁਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
anbuj prisatthanee pritham hee mukh te karo uchaar |

תחילה יש לבטא את 'Ambuj' (בריך ילידי מים) מהפה, ואז לבטא את המילה 'Pristhani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੬੭੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |679|

על ידי אמירת המילים "Ambuj-Prashthani" מהפה, נוצר שמו של Tupak.679.

ਘਨਜਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
ghanajaj prisatthan pritham hee mukh te karo uchaar |

תבטא את Ghanjaj Pristhana' (בנו של בדאל ג'אל וגבו העץ של Jae Jae Brichh) מהפה תחילה.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੬੮੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |680|

באמירת המילים "Ghanjaj-Prashthani", הו חכמים! נוצרים שמותיו של Tupak, שאולי ניתן להבין אותו כהלכה.680.

ਜਲ ਤਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਧਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
jal tar aad uchaar kai prisatthan dhar pad dehu |

תחילה מבטאים את המילה ג'ל טאר (צף על המים) ואומרים את המילה 'פריסטאני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੮੧॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |681|

שמותיו של טופאק נוצרים על ידי אמירת המילה "Jaltaru" ולאחר מכן הוספת המילים "Prashthani-dhar" לאחר מכן.681.

ਬਾਰ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਤਰ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baar aad sabad uchar kai tar prisatthan pun bhaakh |

תחילה מבטאים את המילה 'בר' ואז אמורים 'טאר פריסתני' (גב העץ שניתן לצוף).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੬੮੨॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit raakh |682|

שמותיו של טופאק נוצרים על ידי תחילה המילה "ואארי" ולאחר מכן אמירת המילה "טארו-פרשתאני", אשר הו חכמים! אתה עשוי לזהות בנפשך.682.

ਨੀਰ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਤਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਦੇਹੁ ॥
neer aad sabad uchar kai tar pad prisatthan dehu |

על ידי הגיית המילה 'neer' (מים) תחילה, לאחר מכן הוסף את המילים 'tar' ו'pristhni'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੮੩॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |683|

שמותיו של טופאק נוצרים על ידי אמירת המילה "Neer" ולאחר מכן הוספת המילים "Taru-Prashthani".683.

ਹਰਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
haraj prisatthanee aad hee mukh te karo uchaar |

תחילה יש לבטא את המילים 'harj' (עץ שנולד ממים) ו-'pristhani' דרך הפה.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੬੮੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |684|

הו חכמים! שמותיו של טופאק ידועים על ידי אמירת המילה "ארג'-פרשטאני".684.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਾਰਿਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
baarij prisatthanee aad uchaar |

תחילה מבטאים את 'Barij Pristhani'.

ਨਾਮ ਨਾਲਿ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ॥
naam naal ke sakal bichaar |

(זה) הוא השם של (הטיפה).

ਭੂਰਹ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
bhoorah prisatthan pun pad deejai |

אחר כך מזמרים את הפסוק 'בהורה פריסתני' (עם גב עץ העולה מהאדמה).

ਨਾਮ ਜਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੬੮੫॥
naam jaan tupak ko leejai |685|

אמירת המילים "Vaarij-Prashthani" בהתחלה וחשבה על שמותיו של Tupak, ולאחר מכן הוספת המילים "Bhooruha-Prashthani" מבינים את שמותיו של Tupak.685.

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoom sabad ko aad uchaaro |

אמור קודם את המילה 'אדמה'.

ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਤੁਮ ਬਹੁਰਿ ਸਵਾਰੋ ॥
ruh prisatthan tum bahur savaaro |

ואז אמור 'רוה פריסטאני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਹੋਹੀ ॥
naam tupak ke sabh hee hohee |

כל אלה יהפכו לשמותיו של טופאק.

ਜੋ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਕਰ ਜੋਹੀ ॥੬੮੬॥
jo koaoo chatur cheen kar johee |686|

תחילה אמרו את המילה "Bhoomi" ולאחר מכן הוסיפו את המילים "Ruha-Prashthani" ובאופן זה, יווצרו כל השמות של Tupak, אותם יכולים לזהות כמה חכמים.686.

ਤਰੁ ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਅਹੁ ॥
tar ruh prisatthan aad uchareeahu |

פזמון ראשון 'טאר רו פריסטני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਰੀਅਹੁ ॥
naam tupak ke sakal bichareeahu |

ראה (זה) כשם של כל הטיפות.

ਕਾਸਠ ਕੁੰਦਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
kaasatth kundanee aad bakhaano |

(ואז) דקלמו את 'קסאת' קונדאני' (באגרוף עץ).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੬੮੭॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |687|

אמירת "Taru-ruhu-Prashthani" בהתחלה וחשבה על שמותיו של Tupak, ואז הוספת המילים "Kaashth-Kundani", תבין את כל השמות של Tupak בראש שלך.687.

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
bhoom sabad kahu aad uchaarahu |

תחילה יש לבטא את המילה 'אדמה'.

ਰੁਹ ਸੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥
ruh su sabad ko bahur bichaarahu |

לאחר מכן הוסף את המילה 'ruh'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਸਭ ਮਾਨਹੁ ॥
naam tupak joo ke sabh maanahu |

השם (זה) הוא המוח של טופאק ג'י.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਜਾਨਹੁ ॥੬੮੮॥
yaa mai kachhoo bhed nahee jaanahu |688|

אמור תחילה את המילה "Bhoomi" ולאחר מכן הוסף את המילה "Ruha", והבין בדרך זו את כל השמות של Tupak ללא היסוס.688.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਦੀਜੈ ॥
prithee sabad ko prithamai deejai |

שים את המילה 'prithi' קודם.

ਰੁਹ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
ruh pad bahur uchaaran keejai |

ואז מזמר את המילה 'רוה'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

(לזה) השם של כל הטיפות הוא מנו.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੮੯॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |689|

אמרו את המילה "רוחה" אחרי המילה "פרתווי" ובדרך זו, ללא כל הבדל, דעו את שמותיו של טופאק.689.

ਬਿਰਛ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
birachh sabad ko aad uchaaro |

תחילה מבטאים את המילה 'בירך'.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਜੀਅ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh jeea bichaaro |

לאחר מכן קחו בחשבון את המילה 'פריסטאני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
naam tupak ke hohi apaaraa |

(כך) השם של הטיפה יהפוך.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੁ ਨ ਭੇਦ ਨਿਹਾਰਾ ॥੬੯੦॥
yaa mai kachh na bhed nihaaraa |690|

שים קודם את המילה "Vraksh" ואז הוספת המילה "Prashthani" לאחר מכן, נוצרים שמות רבים של Tupak, אין בזה שום מסתורין.690.

ਦ੍ਰੁਮਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
drumaj sabad ko aad uchaaro |

מבטאים תחילה את הפסוק Dhrumaj' (Brichh de Jae Kath).

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਹੀਏ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh hee bichaaro |

(ואז) שמור את המילה 'פריסטאני' בליבך.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵੈ ॥
sabh hee naam tupak ke hovai |

(זה) ייקרא Tupak.

ਜਉ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜੋਵੈ ॥੬੯੧॥
jau koaoo chatur chit mai jovai |691|

שמים את המילה "דרומאג'" בהתחלה ואת המילה "פרשתאני" בסוף, נוצרים כל השמות של טופאק, אם חכמים כלשהם רוצים לדעת.691.

ਤਰੁ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tar pad mukh te aad uchaaro |

תחילה מבטאים את המילה 'טארו' מהפה.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad kau bahur bichaaro |

לאחר מכן הוסף את המילה 'Pristhani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਬ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sab jeea jaano |

כולם רואים (זה) את שמו של טופאקה.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੯੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |692|

אמירת המילה "תארו" בהתחלה וחשבה על המילה "פרשתאני" לאחר מכן, תבין את כל שמותיו של טופק ללא שום אפליה.692.

ਰੁਖ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
rukh sabad ko aad uchaaro |

תחילה מבטאים את המילה 'רוח' (בריחה).

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh bahur bichaaro |

לאחר מכן שמור על פאדה 'Pristhani'.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਈ ॥
sabh hee naam tupak ke hoee |

השם (זה) יהיה שייך לכל הטיפות.