שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 14


ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(אדוני,) אתה! אתה כן!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(אדוני,) אתה! אתה כן!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੧੯॥੬੯॥
tuheen tuheen |19|69|

(אדוני,) אתה! אתה כן! 19. 69.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(אדוני,) אתה! אתה כן!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(אדוני,) אתה! אתה כן!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(אדוני,) אתה! אתה כן!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੨੦॥੭੦॥
tuheen tuheen |20|70|

(אדוני,) אתה! אתה כן! 20. 70.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

בחסדך קאביט

ਖੂਕ ਮਲਹਾਰੀ ਗਜ ਗਦਹਾ ਬਿਭੂਤਧਾਰੀ ਗਿਦੂਆ ਮਸਾਨ ਬਾਸ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
khook malahaaree gaj gadahaa bibhootadhaaree gidooaa masaan baas kario ee karat hain |

אם האדון מתממש על ידי אכילת זוהמה, על ידי מריחת הגופה באפר ועל ידי מגורים באדמה השריפה, אז החזיר אוכל זוהמה, הפיל והתחת מתמלאים בגופם באפר והשוחט שוכן בשריפת השריפה.

ਘੁਘੂ ਮਟ ਬਾਸੀ ਲਗੇ ਡੋਲਤ ਉਦਾਸੀ ਮ੍ਰਿਗ ਤਰਵਰ ਸਦੀਵ ਮੋਨ ਸਾਧੇ ਈ ਮਰਤ ਹੈਂ ॥
ghughoo matt baasee lage ddolat udaasee mrig taravar sadeev mon saadhe ee marat hain |

אם ה' נפגש בקלויסטר החנונים, בשיטוט כמו סטואי ושוהה בדממה, אזי הינשוף חי בקלויז של החנונים, הצבי נודד כמו סטואי והעץ שוהה בדממה עד המוות.

ਬਿੰਦ ਕੇ ਸਧਯਾ ਤਾਹਿ ਹੀਜ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬੰਦਰਾ ਸਦੀਵ ਪਾਇ ਨਾਗੇ ਹੀ ਫਿਰਤ ਹੈਂ ॥
bind ke sadhayaa taeh heej kee baddayaa det bandaraa sadeev paae naage hee firat hain |

אם האדון יתממש על ידי בלימת פליטת זרע ועל ידי שיטוט ברגליים יחפות, אזי ניתן להספיד סריס על ריסון פליטת הזרע והקוף תמיד נודד ברגליים יחפות.

ਅੰਗਨਾ ਅਧੀਨ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਛੀਨ ਕੈਸੇ ਕੈ ਤਰਤ ਹੈਂ ॥੧॥੭੧॥
anganaa adheen kaam krodh mai prabeen ek giaan ke biheen chheen kaise kai tarat hain |1|71|

מי שנמצא תחת שליטתה של אישה ושהוא פעיל בתשוקה ובכעס וגם שאינו יודע את ידיעת יהוה אחד, איך אדם כזה יכול לשוט על פני האוקיינוס העולמי? 1.71.

ਭੂਤ ਬਨਚਾਰੀ ਛਿਤ ਛਉਨਾ ਸਭੈ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ਪਉਨ ਕੇ ਅਹਾਰੀ ਸੁ ਭੁਜੰਗ ਜਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
bhoot banachaaree chhit chhaunaa sabhai doodhaadhaaree paun ke ahaaree su bhujang jaaneeat hain |

אם ה' מתממש על ידי שוטטות ביער, על ידי שתיית חלב בלבד ועל ידי קיום על אוויר, אז רוח הרפאים משוטטת ביער, כל התינוקות חיים על חלב והנחשים מתקיימים על אוויר.

ਤ੍ਰਿਣ ਕੇ ਭਛਯਾ ਧਨ ਲੋਭ ਕੇ ਤਜਯਾ ਤੇ ਤੋ ਗਊਅਨ ਕੇ ਜਯਾ ਬ੍ਰਿਖਭਯਾ ਮਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
trin ke bhachhayaa dhan lobh ke tajayaa te to gaooan ke jayaa brikhabhayaa maaneeat hain |

אם האל נפגש על ידי אכילת עשב ועזוב את בצע העושר, אז השוורים, הצעירים של הפרות עושים זאת.

ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਤਾਹਿ ਪੰਛੀ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬਗੁਲਾ ਬਿੜਾਲ ਬ੍ਰਿਕ ਧਿਆਨੀ ਠਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
nabh ke uddayaa taeh panchhee kee baddayaa det bagulaa birraal brik dhiaanee tthaaneeat hain |

אם האל מתממש על ידי טיסה בשמיים ועל ידי עצימת עיניים במדיטציה, אז הציפורים עפות בשמיים ואלו שעוצמים את עיניהם במדיטציה נחשבים כמו עגור, חתול וזאב.

ਜੇਤੋ ਬਡੇ ਗਿਆਨੀ ਤਿਨੋ ਜਾਨੀ ਪੈ ਬਖਾਨੀ ਨਾਹਿ ਐਸੇ ਨ ਪ੍ਰਪੰਚ ਮਨ ਭੂਲ ਆਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੨॥੭੨॥
jeto badde giaanee tino jaanee pai bakhaanee naeh aaise na prapanch man bhool aaneeat hain |2|72|

כל יודעי ברהמן יודעים את המציאות של המתחזים האלה, אבל לא סיפרתי שזה לעולם לא העלה בדעתך מחשבות מרמה כאלה אפילו בטעות. 2.72.

ਭੂਮ ਕੇ ਬਸਯਾ ਤਾਹਿ ਭੂਚਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਸੋ ਚਿਰਯਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
bhoom ke basayaa taeh bhoocharee ke jayaa kahai nabh ke uddayaa so chirayaa kai bakhaaneeai |

מי שחי על האדמה צריך להיקרא הצעיר של נמלים לבנות ומי שעף בשמיים יכול להיקרא דרורים.

ਫਲ ਕੇ ਭਛਯਾ ਤਾਹਿ ਬਾਂਦਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਆਦਿਸ ਫਿਰਯਾ ਤੇ ਤੋ ਭੂਤ ਕੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
fal ke bhachhayaa taeh baandaree ke jayaa kahai aadis firayaa te to bhoot kai pachhaaneeai |

הם, שאוכלים פירות עשויים להיקרא הצעירים של קופים, אלה המשוטטים באופן בלתי נראה, עשויים להיחשב כרוחות רפאים.

ਜਲ ਕੇ ਤਰਯਾ ਕੋ ਗੰਗੇਰੀ ਸੀ ਕਹਤ ਜਗ ਆਗ ਕੇ ਭਛਯਾ ਸੁ ਚਕੋਰ ਸਮ ਮਾਨੀਐ ॥
jal ke tarayaa ko gangeree see kahat jag aag ke bhachhayaa su chakor sam maaneeai |

מי ששוחה על המים נקרא זבוב מים בפי העולם אחד, שאוכל אש, עשוי להיחשב כמו צ'אקור (חוגלה אדומה).

ਸੂਰਜ ਸਿਵਯਾ ਤਾਹਿ ਕੌਲ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦੇਤ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸਿਵਯਾ ਕੌ ਕਵੀ ਕੈ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੩॥੭੩॥
sooraj sivayaa taeh kaual kee baddaaee det chandramaa sivayaa kau kavee kai pahichaaneeai |3|73|

מי שסוגד לשמש עשוי להיות מסומל כלוטוס ואחד שסוגד לירח עשוי להיות מוכר כשושנת מים (הלוטוס פורח בראותו את השמש והשושן פורח בראותו את הירח). 3.73.

ਨਾਰਾਇਣ ਕਛ ਮਛ ਤਿੰਦੂਆ ਕਹਤ ਸਭ ਕਉਲ ਨਾਭ ਕਉਲ ਜਿਹ ਤਾਲ ਮੈਂ ਰਹਤੁ ਹੈਂ ॥
naaraaein kachh machh tindooaa kahat sabh kaul naabh kaul jih taal main rahat hain |

אם שם האל הוא Narayana (מי שביתו במים), אז קאצ' (גלגול צב), מאך (גלגול דגים) וטנדואה (תמנון) ייקרא Naryana ואם שם האל הוא קאול-נבה ( טבור-לוטוס), ואז הטנק שבו ה

ਗੋਪੀ ਨਾਥ ਗੂਜਰ ਗੁਪਾਲ ਸਭੈ ਧੇਨਚਾਰੀ ਰਿਖੀਕੇਸ ਨਾਮ ਕੈ ਮਹੰਤ ਲਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
gopee naath goojar gupaal sabhai dhenachaaree rikheekes naam kai mahant laheeat hain |

אם שם האל הוא גופי נאת, אז האדון של גופי הוא רועה פרות אם שמו של האל הוא GOPAL, המקיים את הפרות, אז כל הרפתנים הם דנצ'אריס (הגרציירים של הפרות) אם שמו של האדון הוא Rikhikes, אז יש כמה ראשים

ਮਾਧਵ ਭਵਰ ਔ ਅਟੇਰੂ ਕੋ ਕਨ੍ਹਯਾ ਨਾਮ ਕੰਸ ਕੋ ਬਧਯਾ ਜਮਦੂਤ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
maadhav bhavar aau atteroo ko kanhayaa naam kans ko badhayaa jamadoot kaheeat hain |

אם שם האל הוא מדווא, אז הדבורה השחורה נקראת גם מדווא אם שם האל הוא קנהאיה, אז העכביש נקרא גם קנהאיה אם שמו של האדון הוא "הרוצח של קנסה", אז השליח של אפשר לקרוא ליימה, שהרגה את קנסה

ਮੂੜ੍ਹ ਰੂੜ੍ਹ ਪੀਟਤ ਨ ਗੂੜ੍ਹਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਪਾਵੈ ਪੂਜਤ ਨ ਤਾਹਿ ਜਾ ਕੇ ਰਾਖੇ ਰਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੪॥੭੪॥
moorrh roorrh peettat na goorrhataa ko bhed paavai poojat na taeh jaa ke raakhe raheeat hain |4|74|

האנשים השוטים מייללים ובוכים. אך אל תדעו את הסוד העמוק, לכן אינם סוגדים לו, המגן על חיינו. 4.74.

ਬਿਸ੍ਵਪਾਲ ਜਗਤ ਕਾਲ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਬੈਰੀ ਸਾਲ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਪਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹਤ ਹੈਂ ॥
bisvapaal jagat kaal deen diaal bairee saal sadaa pratapaal jam jaal te rahat hain |

המקיים והמשמיד של היקום הוא חסד כלפי העניים, מענה את האויבים, משמר לעולם ונטול מלכודת המוות.

ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰੀ ਸਤੀ ਸਾਚੇ ਬਡੇ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਦੇਹ ਪੈ ਸਹਤ ਹੈਂ ॥
jogee jattaadhaaree satee saache badde brahamachaaree dhiaan kaaj bhookh piaas deh pai sahat hain |

היוגים, מתבודדים עם מנעולים דקים, תורמים אמיתיים ופרישות גדולה, למראהו, סובלים רעב וצמא על גופם.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਜਲ ਹੋਮ ਪਾਵਕ ਪਵਨ ਹੋਮ ਅਧੋ ਮੁਖ ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੇ ਨ ਬਹਤ ਹੈਂ ॥
niaulee karam jal hom paavak pavan hom adho mukh ek paae tthaadte na bahat hain |

למראהו, המעיים מטוהרים, מנחות למים, אש ואוויר, הצנעות מתבצעות עם הפנים הפוכים ועומדות על רגל אחת.

ਮਾਨਵ ਫਨਿੰਦ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਨ ਪਾਵੈ ਭੇਦ ਬੇਦ ਔ ਕਤੇਬ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕੈ ਕਹਤ ਹੈਂ ॥੫॥੭੫॥
maanav fanind dev daanav na paavai bhed bed aau kateb net net kai kahat hain |5|75|

הגברים, ששנגה, האלים והשדים לא הצליחו לדעת את סודו והוודות והקטבס (כתבי הקודש השמיים) מדברים עליו בתור ���Neti, Neti��� (לא זה, לא זה) ואינסופי. 5.75.

ਨਾਚਤ ਫਿਰਤ ਮੋਰ ਬਾਦਰ ਕਰਤ ਘੋਰ ਦਾਮਨੀ ਅਨੇਕ ਭਾਉ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈ ॥
naachat firat mor baadar karat ghor daamanee anek bhaau kario ee karat hai |

אם האדון מתממש בריקודים מסור, אז הטווסים רוקדים עם רעמי העננים ואם האדון מתענג לראות את ההתמסרות דרך ידידות, אז הברק מבצע זאת בהבזקים שונים.

ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤੇ ਸੀਤਲ ਨ ਸੂਰਜ ਤੇ ਤਪਤ ਤੇਜ ਇੰਦ੍ਰ ਸੋ ਨ ਰਾਜਾ ਭਵ ਭੂਮ ਕੋ ਭਰਤ ਹੈ ॥
chandramaa te seetal na sooraj te tapat tej indr so na raajaa bhav bhoom ko bharat hai |

אם האדון נפגש על ידי אימוץ קרירות ושלווה, אזי אין קריר יותר מהירח אם האל נפגש על ידי עמידה בחום, אז אף אחד לא חם יותר מהשמש, ואם האל מתממש על ידי הנשימה, אז אף אחד לא יותר נחרץ מאשר אין

ਸਿਵ ਸੇ ਤਪਸੀ ਆਦਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੇ ਨ ਬੇਦਚਾਰੀ ਸਨਤ ਕੁਮਾਰ ਸੀ ਤਪਸਿਆ ਨ ਅਨਤ ਹੈ ॥
siv se tapasee aad brahamaa se na bedachaaree sanat kumaar see tapasiaa na anat hai |

אם האל מתממש על ידי תרגול הצנע, אז אף אחד לא מחמיר יותר מהאל שיווה אם האל נפגש על ידי קריאת הוודות, אז אף אחד לא בקיא יותר עם הוודות מאשר האל ברהמה: אין גם מבצע גדול של סגפנות

ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਅਧੀਨ ਸਦਾ ਜੁਗਨ ਕੀ ਚਉਕਰੀ ਫਿਰਾਏ ਈ ਫਿਰਤ ਹੈ ॥੬॥੭੬॥
giaan ke biheen kaal faas ke adheen sadaa jugan kee chaukaree firaae ee firat hai |6|76|

האנשים ללא ידיעת ה', הכלואים במלכודת המוות, נודדים תמיד בכל ארבעת העידנים. 6.76.

ਏਕ ਸਿਵ ਭਏ ਏਕ ਗਏ ਏਕ ਫੇਰ ਭਏ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ਭੀ ਅਨੇਕ ਹੈਂ ॥
ek siv bhe ek ge ek fer bhe raamachandr krisan ke avataar bhee anek hain |

היה שיווה אחד, שנפטר ואחד אחר נוצר, יש הרבה גלגולים של רמצ'נדרה וקרישנה.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਰੁ ਬਿਸਨ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਔ ਪੁਰਾਨ ਕੇਤੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਮੂਹਨ ਕੈ ਹੁਇ ਹੁਇ ਬਿਤਏ ਹੈਂ ॥
brahamaa ar bisan kete bed aau puraan kete sinmrit samoohan kai hue hue bite hain |

יש הרבה ברהמה ווישנוס, יש הרבה וודות ופורנות, היו המחברים של כל הסמריטיס, שיצרו את יצירותיהם ונפטרו.

ਮੋਨਦੀ ਮਦਾਰ ਕੇਤੇ ਅਸੁਨੀ ਕੁਮਾਰ ਕੇਤੇ ਅੰਸਾ ਅਵਤਾਰ ਕੇਤੇ ਕਾਲ ਬਸ ਭਏ ਹੈਂ ॥
monadee madaar kete asunee kumaar kete ansaa avataar kete kaal bas bhe hain |

מנהיגים דתיים רבים, ראשי חמולות רבים, אשוואנים קומארים רבים ודרגות רבות של גלגולים, כולם היו נתונים למוות.

ਪੀਰ ਔ ਪਿਕਾਂਬਰ ਕੇਤੇ ਗਨੇ ਨ ਪਰਤ ਏਤੇ ਭੂਮ ਹੀ ਤੇ ਹੁਇ ਕੈ ਫੇਰਿ ਭੂਮਿ ਹੀ ਮਿਲਏ ਹੈਂ ॥੭॥੭੭॥
peer aau pikaanbar kete gane na parat ete bhoom hee te hue kai fer bhoom hee mile hain |7|77|

מלמדים מוסלמים רבים (פירים) ונביאים, שאי אפשר לספור אותם, הם נולדו מחוץ לכדור הארץ, התמזגו בסופו של דבר בכדור הארץ. 7.77.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਬਡੇ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰ ਹੀ ਕੀ ਛਾਇਆ ਕਈ ਕੋਸ ਲੌ ਚਲਤ ਹੈਂ ॥
jogee jatee brahamachaaree badde badde chhatradhaaree chhatr hee kee chhaaeaa kee kos lau chalat hain |

בני היוגים, פרישות וסטודנטים השומרים על פרישות, ריבונים גדולים רבים, ההולכים מספר קילומטרים בצל החופה.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੇ ਦਾਬਿਤ ਫਿਰਤਿ ਦੇਸ ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੇ ਦ੍ਰਪ ਕੋ ਦਲਤ ਹੈਂ ॥
badde badde raajan ke daabit firat des badde badde raajan ke drap ko dalat hain |

שכובשים את מדינותיהם של מלכים רבים וגדולים וחובטים את האגו שלהם.

ਮਾਨ ਸੇ ਮਹੀਪ ਔ ਦਿਲੀਪ ਕੈਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬਡੋ ਅਭਿਮਾਨ ਭੁਜ ਦੰਡ ਕੋ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
maan se maheep aau dileep kaise chhatradhaaree baddo abhimaan bhuj dandd ko karat hain |

הריבון כמו מנדאטה והריבון החופה כמו דאליפ, שהיו גאים בכוחותיהם האדירים.

ਦਾਰਾ ਸੇ ਦਿਲੀਸਰ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਸੇ ਮਾਨਧਾਰੀ ਭੋਗ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਅੰਤ ਭੂਮਿ ਮੈ ਮਿਲਤ ਹੈਂ ॥੮॥੭੮॥
daaraa se dileesar drujodhan se maanadhaaree bhog bhog bhoom ant bhoom mai milat hain |8|78|

הקיסר כמו דריוש והאגואיסט הגדול כמו Duryodhana, לאחר שנהנו מההנאות הארציות, התמזגו לבסוף באדמה.8.78.

ਸਿਜਦੇ ਕਰੇ ਅਨੇਕ ਤੋਪਚੀ ਕਪਟ ਭੇਸ ਪੋਸਤੀ ਅਨੇਕ ਦਾ ਨਿਵਾਵਤ ਹੈ ਸੀਸ ਕੌ ॥
sijade kare anek topachee kapatt bhes posatee anek daa nivaavat hai sees kau |

אם ירצה האדון להשתטח לפניו, אז התותחן המלא בתרמית מרכין את ראשו מספר פעמים תוך כדי הצתת האקדח והמכור פועל באותו אופן בשיכרון חושים.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਮਲ ਜੌ ਪੈ ਕਾਢਤ ਅਨੇਕ ਡੰਡ ਸੋ ਤੌ ਨ ਡੰਡੌਤ ਅਸਟਾਂਗ ਅਥਤੀਸ ਕੌ ॥
kahaa bheio mal jau pai kaadtat anek ddandd so tau na ddanddauat asattaang athatees kau |

מה, אם כן, אם המתאבק מכופף את גופו מספר פעמים במהלך החזרה שלו על התרגילים, אבל זו לא השתטחות של שמונה חלקי גוף.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਰੋਗੀ ਜੌ ਪੈ ਡਾਰਿਓ ਰਹਿਓ ਉਰਧ ਮੁਖ ਮਨ ਤੇ ਨ ਮੂੰਡ ਨਿਹਰਾਇਓ ਆਦਿ ਈਸ ਕੌ ॥
kahaa bheio rogee jau pai ddaario rahio uradh mukh man te na moondd niharaaeio aad ees kau |

מה, אם כן, אם החולה שוכב עם פניו כלפי מעלה, הוא לא הרכין את ראשו לפני האדון הקדמון בנחישות.

ਕਾਮਨਾ ਅਧੀਨ ਸਦਾ ਦਾਮਨਾ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ਜਗਦੀਸ ਕੌ ॥੯॥੭੯॥
kaamanaa adheen sadaa daamanaa prabeen ek bhaavanaa biheen kaise paavai jagadees kau |9|79|

אבל אדם תמיד כפוף לרצון ופעיל באמירת חרוזי המחרוזת, וגם בלי אמונה, איך הוא יכול לממש את ריבונו של עולם? 9.79.

ਸੀਸ ਪਟਕਤ ਜਾ ਕੇ ਕਾਨ ਮੈ ਖਜੂਰਾ ਧਸੈ ਮੂੰਡ ਛਟਕਤ ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਸੋਕ ਸੌ ॥
sees pattakat jaa ke kaan mai khajooraa dhasai moondd chhattakat mitr putr hoon ke sok sau |

אם ה' מתממש על ידי דפיקת ראש, אזי אותו אדם דופק שוב ושוב בראשו, שבאוזנו נכנס מרבה הרגליים ואם ה' נפגש בהכאת ראש, אז מכים בראשו בצער על מות חברים או בנים.

ਆਕ ਕੋ ਚਰਯਾ ਫਲ ਫੂਲ ਕੋ ਭਛਯਾ ਸਦਾ ਬਨ ਕੌ ਭ੍ਰਮਯਾ ਔਰ ਦੂਸਰੋ ਨ ਬੋਕ ਸੌ ॥
aak ko charayaa fal fool ko bhachhayaa sadaa ban kau bhramayaa aauar doosaro na bok sau |

אם האדון מתממש על ידי שיטוט ביער, אז אין עוד כמו העז, הרועה את האק (Calotropis Procera), אוכל את הפרחים והפירות ותמיד משוטט ביער.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਭੇਡ ਜੋ ਘਸਤ ਸੀਸ ਬ੍ਰਿਛਨ ਸੋਂ ਮਾਟੀ ਕੇ ਭਛਯਾ ਬੋਲ ਪੂਛ ਲੀਜੈ ਜੋਕ ਸੌ ॥
kahaa bhayo bhedd jo ghasat sees brichhan son maattee ke bhachhayaa bol poochh leejai jok sau |

אם ה' נפגש על ידי שפשוף הראש עם העצים כדי להסיר את הנמנום, אז הכבשה תמיד משפשפת את ראשה בעצים ואם ה' נפגש באכילת האדמה, אז אתה יכול לשאול את העלוקה.

ਕਾਮਨਾ ਅਧੀਨ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੈਂ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਭੇਟੈ ਪਰਲੋਕ ਸੌ ॥੧੦॥੮੦॥
kaamanaa adheen kaam krodh main prabeen ek bhaavanaa biheen kaise bhettai paralok sau |10|80|

כיצד ניתן לפגוש את ה' בעולם הבא, הכפוף לתשוקה, פעיל בתאווה ובכעס וללא אמונה? 10.80.

ਨਾਚਿਓ ਈ ਕਰਤ ਮੋਰ ਦਾਦਰ ਕਰਤ ਸੋਰ ਸਦਾ ਘਨਘੋਰ ਘਨ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
naachio ee karat mor daadar karat sor sadaa ghanaghor ghan kario ee karat hain |

אם האדון מתממש על ידי ריקוד וצעקות, אז ריקודי פקס, הצפרדע מקרקרת והעננים רועמים.

ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੇ ਸਦਾ ਬਨ ਮੈ ਰਹਤ ਬ੍ਰਿਛ ਫੂਕ ਫੂਕ ਪਾਵ ਭੂਮ ਸ੍ਰਾਵਗ ਧਰਤ ਹੈਂ ॥
ek paae tthaadte sadaa ban mai rahat brichh fook fook paav bhoom sraavag dharat hain |

אם האל נפגש בעמידה על רגל אחת, אז העץ עומד על רגל אחת ביער, ואם האל נפגש בהתבוננות באי-אלימות, אז הסראבק (נזיר איינה) מניח את רגליו בזהירות רבה על האדמה.

ਪਾਹਨ ਅਨੇਕ ਜੁਗ ਏਕ ਠਉਰ ਬਾਸੁ ਕਰੈ ਕਾਗ ਅਉਰ ਚੀਲ ਦੇਸ ਦੇਸ ਬਿਚਰਤ ਹੈਂ ॥
paahan anek jug ek tthaur baas karai kaag aaur cheel des des bicharat hain |

אם ה' מתממש על ידי אי זז ממקום אחד או על ידי נדודים, אז האבן נשארת במקום אחד במשך עידנים רבים והעורב והעפיפון ממשיכים לנדוד בכמה מדינות.

ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਮਹਾ ਦਾਨ ਮੈ ਨ ਹੂਜੈ ਲੀਨ ਭਾਵਨਾ ਯਕੀਨ ਦੀਨ ਕੈਸੇ ਕੈ ਤਰਤ ਹੈਂ ॥੧੧॥੮੧॥
giaan ke biheen mahaa daan mai na hoojai leen bhaavanaa yakeen deen kaise kai tarat hain |11|81|

כאשר אדם חסר ידע אינו יכול להתמזג באדון העליון, אז איך אלה נטולי אמון ואמונה יכולים לעבור על פני האוקיינוס העולמי?11.81.