שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 803


ਦੇਵ ਸਬਦ ਕਹੁ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
dev sabad kahu aad bakhaanahu |

ראשית יש לבטא את המילה 'אלוהים'.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤੀਨ ਬਾਰ ਪੁਨਿ ਠਾਨਹੁ ॥
nrip pad teen baar pun tthaanahu |

(בתוכו) ואז הוסף את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

אז אמור את המילה 'סטרו'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਲਹਿਜੈ ॥੧੨੫੭॥
naam tupak ke sakal lahijai |1257|

אמירת המילה "Dev" והוספה של המילה "Nrip" שלוש פעמים, אמרו את המילה "Dhatru" והכירו את כל השמות של Tupak.1257.

ਅਮਰ ਸਬਦ ਕਹੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
amar sabad kahu aad uchaarahu |

תחילה מבטאים את המילה 'עמר'.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤੀਨ ਬਾਰ ਪੁਨਿ ਡਾਰਹੁ ॥
nrip pad teen baar pun ddaarahu |

לאחר מכן הוסף את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੀਜੈ ॥
ar keh naam tupak ke leejai |

(ואז) הוספת המילה 'ארי' תיצור את שם הטיפה.

ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਭੀਤਰ ਦੀਜੈ ॥੧੨੫੮॥
kabit kaab ke bheetar deejai |1258|

אמירת המילה "עמר", הוסף את המילה "Nrip" שלוש פעמים והם מוסיפים את המילה "ארי", מכירים את השמות של TUpak.1258.

ਨ੍ਰਿਜਰ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
nrijar sabad ko aad uchareeai |

תחילה מבטאים את המילה 'nrijar' (אלוהים).

ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤੀਨ ਬਾਰ ਪੁਨਿ ਧਰੀਐ ॥
nrip pad teen baar pun dhareeai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥
ar keh naam tupak ke jaanahu |

(ואז) הבינו את שם הטיפה באמירת המילה 'ארי'.

ਸੰਕ ਛਾਡਿ ਨਿਰਸੰਕ ਬਖਾਨਹੁ ॥੧੨੫੯॥
sank chhaadd nirasank bakhaanahu |1259|

אמירת המילה "נירג'ר", הוסיפו את המילה "Nrip" שלוש פעמים ואז מבטאים את המילה "ארי", דעו את שמותיו של Tupak ללא היסוס.1259.

ਬਿਬੁਧ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਣੀਜੈ ॥
bibudh sabad ko aad bhaneejai |

תחילה תקראו את המילה 'ביבודה' (אלוהים).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਧਰੀਜੈ ॥
teen baar nrip sabad dhareejai |

(ואז) הוסף את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਅਹਿ ॥
rip keh naam tupak ke laheeeh |

(ואז) הבינו את שמו של טופאק על ידי אמירת המילה 'ריפו'.

ਸੰਕਾ ਤਿਆਗਿ ਸਭਾ ਮੈ ਕਹੀਅਹਿ ॥੧੨੬੦॥
sankaa tiaag sabhaa mai kaheeeh |1260|

אומר תחילה את המילה "Vibuddh", הוסף את המילה "Nrip" שלוש פעמים ולאחר מכן הוספת המילה "Ripu", יודע את השמות של Tupak ללא כל היסוס.1260.

ਸੁਰ ਪਦ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਧਾਰੀਐ ॥
sur pad aad sabad ko dhaareeai |

שים את המילה 'סור' קודם.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਕਹੁ ਡਾਰੀਐ ॥
teen baar nrip pad kahu ddaareeai |

(ואז) הוסף לזה את המילה 'Nrip' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
ar pad taa ke ant bakhaano |

בסופו תקראו את הפאדה 'ארי'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੧੨੬੧॥
sabh sree naam tupak ke jaano |1261|

אומר תחילה את המילה "Sur", הוסף את המילה "Nrip" שלוש פעמים ולאחר מכן הוספת המילה "ארי" בסוף יודע את כל השמות של Tupak.1261.

ਸੁਮਨ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
suman sabad ko aad bakhaanahu |

ראשית תקראו את המילה 'סומאן' (אלוהים).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨਹੁ ॥
teen baar naaeik pad tthaanahu |

(ואז) הוסף את המילה 'גיבור' שלוש פעמים.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਣਿਜੈ ॥
ar pad taa ke ant bhanijai |

בסופו של דבר, אמור את המילה 'ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਲਹਿਜੈ ॥੧੨੬੨॥
naam tupak ke sakal lahijai |1262|

אמירת המילה "סומאן", הוסף את המילה "נאיאק" שלוש פעמים ואז הוספת המילה "ארי" בסוף יודע את כל השמות של Tupak.1262.